1
00:00:17,868 --> 00:00:20,871
[The characters, groups, places and
situations in this drama are fictional.]
2
00:00:21,204 --> 00:00:24,107
[Episode 5]
One, two, three, four...
3
00:00:24,107 --> 00:00:26,009
160 Joules.
4
00:00:26,009 --> 00:00:28,445
160 Joules. Charged.
5
00:00:28,445 --> 00:00:30,380
160 Joules.
6
00:00:30,380 --> 00:00:33,316
One, two, three! Clear!
7
00:00:33,316 --> 00:00:34,317
Shoot!
8
00:00:41,058 --> 00:00:44,094
One, two, three, four, five...
9
00:00:44,094 --> 00:00:47,264
six, seven, eight, nine, ten!
10
00:00:47,264 --> 00:00:50,801
One, two, three, four, five...
11
00:00:50,801 --> 00:00:54,271
six, seven, eight, nine, ten.
12
00:00:54,271 --> 00:00:56,740
One, two, three, four...
13
00:00:56,740 --> 00:01:00,477
Damn it! Why isn't the doctor here yet?
14
00:01:00,477 --> 00:01:03,180
We put him under anesthesia hours ago!
15
00:01:03,814 --> 00:01:05,882
Yes, this is Surgery Room E.
16
00:01:06,883 --> 00:01:09,519
They're almost done with
Noh In Sung's extraction. What do we do?
17
00:01:09,519 --> 00:01:11,988
Geez, seriously!
18
00:01:11,988 --> 00:01:14,491
Hey, Doctor Ha,
start the laparotomy for now.
19
00:01:14,491 --> 00:01:15,792
Yes, Sir.
20
00:01:25,001 --> 00:01:26,503
Mosquito.
21
00:01:29,272 --> 00:01:33,477
Five, six, seven, eight, nine, ten!
22
00:01:33,477 --> 00:01:37,280
One, two, three, four, five...
23
00:01:37,280 --> 00:01:41,685
six, seven, eight, nine, ten!
24
00:01:41,685 --> 00:01:43,687
Get the defibrillator ready!
25
00:01:43,687 --> 00:01:45,822
Stop and go upstairs already!
26
00:01:45,822 --> 00:01:48,859
If something happens to Baek Gyung Seo,
will you take responsibility?
27
00:01:48,859 --> 00:01:50,961
Let's try 200 Joules.
28
00:01:51,928 --> 00:01:54,798
200 Joules! One more time! Hurry!
29
00:01:54,798 --> 00:01:57,801
One, two, three, four, five...
30
00:01:57,801 --> 00:02:01,037
six, seven, eight, nine, ten!
31
00:02:01,037 --> 00:02:04,574
One, two, three, four, five...
32
00:02:04,574 --> 00:02:08,011
six, seven, eight, nine, ten.
33
00:02:08,011 --> 00:02:09,746
One, two, three...
34
00:02:09,746 --> 00:02:11,481
Let's try 200 Joules.
35
00:02:11,481 --> 00:02:14,751
Six, seven, eight, nine, ten!
36
00:02:14,751 --> 00:02:17,120
One, two, three, four...
37
00:02:17,120 --> 00:02:18,455
200 Joules.
38
00:02:18,455 --> 00:02:21,458
Six, seven, eight, nine, ten!
39
00:02:21,458 --> 00:02:23,460
200 Joules. Charged.
40
00:02:23,460 --> 00:02:25,028
200 Joules.
41
00:02:25,028 --> 00:02:28,632
One, two, three! Clear!
42
00:02:28,632 --> 00:02:29,733
Shoot!
43
00:02:56,526 --> 00:03:00,330
Please adjust her dopamine to SP 100.
44
00:03:00,330 --> 00:03:01,731
I'll do that.
45
00:03:12,509 --> 00:03:13,610
What happened?
46
00:03:13,610 --> 00:03:15,779
She suffered apnea
caused by acute poisoning
47
00:03:15,779 --> 00:03:17,948
and went into ventilatory arrest.
48
00:03:17,948 --> 00:03:19,716
What about her history?
49
00:03:20,951 --> 00:03:23,119
We don't know any details yet.
50
00:03:23,119 --> 00:03:25,388
- Did you administer the epinephrine?
- Yes.
51
00:03:25,388 --> 00:03:27,791
Take her to the ward. Hurry.
52
00:03:39,803 --> 00:03:41,271
Where's her guardian?
53
00:03:42,105 --> 00:03:44,608
He said he found her
passed out on the streets.
54
00:03:44,608 --> 00:03:46,376
Then report it to the police first.
55
00:03:46,376 --> 00:03:48,778
And take a photo, just in case
she has been reported missing.
56
00:03:48,778 --> 00:03:50,447
Yes, I'll do that.
57
00:03:54,484 --> 00:03:56,853
Yes, this is the ER at Sunrim Hospital.
58
00:03:56,853 --> 00:03:59,656
An unidentified child just came in.
59
00:03:59,656 --> 00:04:04,794
A girl who appears to be
between 12 to 13 years old.
60
00:04:04,794 --> 00:04:06,363
Let's go.
61
00:04:06,363 --> 00:04:08,098
Yes, I understand.
62
00:04:10,967 --> 00:04:12,369
Wait!
63
00:04:13,536 --> 00:04:15,739
Are you going
to operate in that condition?
64
00:04:23,546 --> 00:04:25,615
We don't have time for stitches.
65
00:04:27,751 --> 00:04:29,953
I'll send him down after the surgery.
66
00:04:29,953 --> 00:04:31,254
Let's go.
67
00:04:49,472 --> 00:04:51,341
Don't you think you crossed the line?
68
00:04:51,341 --> 00:04:55,245
What kind of doctor shows up
to a surgery three hours late?
69
00:04:55,245 --> 00:04:57,514
What time is it now?
70
00:05:00,517 --> 00:05:03,953
10:07 p.m. But why does
that matter at this point?
71
00:05:04,554 --> 00:05:07,190
It's 2 hours and 37 minutes.
72
00:05:08,591 --> 00:05:09,592
What did you say?
73
00:05:09,592 --> 00:05:12,162
To be exact, I'm only late
by 2 hours and 37 minutes.
74
00:05:12,162 --> 00:05:13,930
Not three hours.
75
00:05:15,131 --> 00:05:17,200
Wow...
76
00:05:17,200 --> 00:05:20,070
Wow, is that an appropriate
thing to say right now?
77
00:05:20,070 --> 00:05:23,039
- I also--
- Don't say anything!
78
00:05:23,039 --> 00:05:26,676
Don't say anything.
Don't make a sound, okay?
79
00:05:26,676 --> 00:05:30,313
I am sorry for being late.
80
00:05:34,417 --> 00:05:36,720
But I wasn't three hours late.
81
00:05:43,760 --> 00:05:45,962
Gosh, that...
82
00:05:48,832 --> 00:05:51,801
Yes, Dad. We're here now.
83
00:05:51,801 --> 00:05:54,871
I'm escorting him in right now.
84
00:05:56,072 --> 00:05:58,475
Okay, I'm hanging up.
85
00:05:58,475 --> 00:06:00,977
[Congressman Noh Jin Tae's Surgery Room]
86
00:06:00,977 --> 00:06:02,545
How long will the extraction take?
87
00:06:02,545 --> 00:06:04,914
You must hurry. They're pretty far along.
88
00:06:04,914 --> 00:06:07,217
Okay, let's hurry.
89
00:06:13,156 --> 00:06:15,291
- I thought the doctor was here?
- Yes.
90
00:06:15,291 --> 00:06:17,861
Why isn't he coming then,
when the laparotomy is already finished?
91
00:06:17,861 --> 00:06:20,797
- Should I give them another call?
- Tell him to hurry!
92
00:06:29,706 --> 00:06:32,008
Do you know what time it is?
93
00:06:33,410 --> 00:06:34,711
I apologize.
94
00:06:34,711 --> 00:06:37,514
He's late because he discovered
an emergency patient on his way here.
95
00:06:38,014 --> 00:06:39,849
We just transferred her
to the gastrointestinal division.
96
00:06:39,849 --> 00:06:42,385
How important was she
to make you two hours late?
97
00:06:43,086 --> 00:06:45,288
She went into cardiac arrest.
98
00:06:45,789 --> 00:06:47,957
It's negative 9 degrees outside today...
99
00:06:47,957 --> 00:06:51,094
imagine what would've happened
if he hadn't found her.
100
00:06:51,094 --> 00:06:53,797
You said you found her
passed out on the street, right?
101
00:07:00,203 --> 00:07:04,207
- Oh, yes.
- Come and take over the surgery.
102
00:07:08,878 --> 00:07:12,482
If you hadn't come with the child,
I wouldn't have let you off so easily.
103
00:07:12,482 --> 00:07:14,317
Do a good job, okay?
104
00:07:25,094 --> 00:07:28,097
I performed the laparotomy since
they already started the extraction.
105
00:07:28,097 --> 00:07:29,899
Thank you for your hard work.
106
00:07:30,467 --> 00:07:31,835
Bovie.
107
00:07:43,546 --> 00:07:46,916
Forceps. Metzenbaum.
108
00:08:07,804 --> 00:08:10,406
There seems to be a bile leak.
(Leak poisons body, can lead to death.)
109
00:08:15,078 --> 00:08:18,481
Geez, no way. The center chief
performed the surgery.
110
00:08:18,481 --> 00:08:20,149
Did the clip fall out?
111
00:08:20,149 --> 00:08:23,086
No, the clip is still in place.
112
00:08:23,086 --> 00:08:24,387
Gauze.
113
00:08:32,896 --> 00:08:35,331
- What's that?
- Let's take the liver out first
114
00:08:35,331 --> 00:08:37,500
and clean up the
blood vessel and bile duct.
115
00:08:37,500 --> 00:08:40,203
- Sure.
- Please prepare the artificial vessel.
116
00:08:40,203 --> 00:08:42,205
Sure, I'll do that.
117
00:08:43,072 --> 00:08:44,874
Vascular clamp.
118
00:08:49,712 --> 00:08:52,015
[Congressman Noh Jin Tae's Surgery Room]
119
00:09:09,499 --> 00:09:11,901
Wait, what's wrong with him?
120
00:09:11,901 --> 00:09:14,003
I think he's cramping up.
121
00:09:23,212 --> 00:09:24,447
What are you looking at?
122
00:09:25,515 --> 00:09:27,016
Focus.
123
00:09:31,454 --> 00:09:33,456
Are you okay, Doctor Go?
124
00:09:52,575 --> 00:09:54,277
Bulldog clamp.
125
00:09:54,277 --> 00:09:56,479
[Baek Gyung Seo's Surgery Room]
126
00:09:59,082 --> 00:10:00,283
Metzenbaum.
127
00:10:11,527 --> 00:10:14,063
I think the remaining blood
vessel might be too short.
128
00:10:14,063 --> 00:10:16,766
The blood vessel is too soft,
so if we don't cut it now
129
00:10:16,766 --> 00:10:18,968
bleeding could be highly likely.
130
00:10:18,968 --> 00:10:21,638
That's why I asked you
to prepare the artificial vessel.
131
00:10:21,638 --> 00:10:26,009
We might also have to
operate again due to the bleeding.
132
00:10:26,009 --> 00:10:30,813
But it will take a long time to perform
an anastomosis with an artificial vessel.
133
00:10:30,813 --> 00:10:31,814
(Anastomosis connects vessels together.)
134
00:10:31,814 --> 00:10:35,451
If you can keep her under anesthesia
for another five hours, I can do it.
135
00:10:35,451 --> 00:10:38,588
Well, that's not difficult to do.
But can you do it?
136
00:10:38,588 --> 00:10:39,756
Yes.
137
00:10:41,958 --> 00:10:43,092
Yes?
138
00:10:43,926 --> 00:10:47,830
They said that they're finished
with the Bench OP. Can they come in?
139
00:10:47,830 --> 00:10:51,034
- Yes.
- Yes, please come in.
140
00:11:26,969 --> 00:11:28,071
Forceps.
141
00:11:30,840 --> 00:11:32,442
Bulldog clamp.
142
00:11:38,748 --> 00:11:43,386
I'll use a thinner stitching fiber
for a more precise anastomosis.
143
00:11:43,386 --> 00:11:45,555
Please prepare the prolene 7-0.
144
00:12:17,653 --> 00:12:19,155
It's so busy.
145
00:12:20,289 --> 00:12:21,791
Coordinator Go?
146
00:12:22,759 --> 00:12:24,360
Oh, I'm coming.
147
00:12:36,606 --> 00:12:39,075
It's hectic, isn't it?
148
00:12:39,075 --> 00:12:42,678
Why did you tell them
about your experience in surgery?
149
00:12:45,414 --> 00:12:49,118
Please check his vitals every hour,
and his CVP every four hours.
150
00:12:49,118 --> 00:12:52,288
- I'll take over after the surgery.
- Okay.
151
00:13:02,632 --> 00:13:06,235
Grandpa, are you awake?
152
00:13:10,706 --> 00:13:12,975
My daughter.
153
00:13:16,112 --> 00:13:19,949
You're worried about
your daughter, aren't you, Grandpa?
154
00:13:19,949 --> 00:13:21,951
My daughter.
155
00:13:27,824 --> 00:13:29,725
Don't worry.
156
00:13:29,725 --> 00:13:32,862
Doctor Kang is doing
a good job with the surgery.
157
00:13:32,862 --> 00:13:37,900
He might be a jerk,
but his skills can be trusted
158
00:13:38,401 --> 00:13:40,870
so you don't have to worry.
159
00:13:43,739 --> 00:13:46,409
[Surgery Time: 6:55 hours,
Current Time: 4:05, Anesthetized: 8:15]
160
00:13:46,409 --> 00:13:50,413
[Baek Gyung Seo's Surgery Room]
161
00:14:05,995 --> 00:14:09,265
Geez, her blood pressure
is dropping. You must hurry.
162
00:14:09,265 --> 00:14:10,800
We're almost done.
163
00:14:10,800 --> 00:14:13,469
Hey, start her on 10cc
of dopamine per hour.
164
00:14:13,469 --> 00:14:14,470
Yes, Sir.
165
00:14:19,108 --> 00:14:20,509
Cut.
166
00:14:22,645 --> 00:14:24,680
I'll start the reperfusion now.
(Restores blood flow to organ or tissue.)
167
00:14:24,680 --> 00:14:26,449
Please pass me the warm saline.
168
00:14:46,168 --> 00:14:48,971
- It looks good.
- Wow.
169
00:14:48,971 --> 00:14:52,341
You might have a bad sense of time,
but your skills are still on point.
170
00:14:56,312 --> 00:14:58,681
I'll perform the
anastomosis on the hepatic artery.
171
00:15:30,313 --> 00:15:32,114
Did you finish your surgery?
172
00:15:32,615 --> 00:15:34,317
Is he doing a good job?
173
00:15:36,152 --> 00:15:38,955
I can't understand him.
174
00:15:38,955 --> 00:15:42,925
He's normally so prickly,
yet he's really warm to his patients.
175
00:15:43,459 --> 00:15:44,760
Like someone else I know.
176
00:15:45,428 --> 00:15:47,797
Come to think of it,
you're really similar.
177
00:15:47,797 --> 00:15:50,833
I asked if he's doing
a good job in surgery.
178
00:15:50,833 --> 00:15:54,704
Yes, he just needs to connect
the hepatic artery and biliary tract.
179
00:15:54,704 --> 00:15:59,642
Oh, by the way, Patient Baek
Gyung Seo has a bile leak.
180
00:16:00,343 --> 00:16:01,911
A bile leak?
181
00:16:03,045 --> 00:16:07,350
Yes, I think it occurred
during her recovery.
182
00:16:07,350 --> 00:16:09,552
Doctor Kang is dealing with it now.
183
00:16:19,962 --> 00:16:22,832
Go get some rest.
I'll head back inside now.
184
00:17:16,419 --> 00:17:18,421
[Movement Monitor Alarm]
185
00:18:22,618 --> 00:18:24,587
Hey, it's me.
186
00:18:26,755 --> 00:18:30,159
When was my last examination again?
187
00:18:31,060 --> 00:18:32,661
Last June?
188
00:18:33,796 --> 00:18:36,899
Oh, okay. Book me in.
189
00:18:36,899 --> 00:18:39,001
So I can get examined right away.
190
00:18:39,001 --> 00:18:41,604
No, it's not a big deal.
191
00:18:42,104 --> 00:18:43,906
Okay.
192
00:19:24,413 --> 00:19:25,614
Cut.
193
00:19:51,507 --> 00:19:53,609
Are you feeling ill?
194
00:19:54,910 --> 00:19:56,612
I'm fine.
195
00:19:59,081 --> 00:20:02,418
We can take over as soon as
you connect the biliary tract.
196
00:20:02,418 --> 00:20:03,919
Okay.
197
00:20:11,360 --> 00:20:14,129
Wait, you're bleeding...
198
00:20:15,397 --> 00:20:18,267
Wait, hold on. Stay still, okay?
199
00:20:18,267 --> 00:20:19,969
Please pass me a cotton ball.
200
00:20:37,319 --> 00:20:40,656
Will you be able to continue the surgery?
201
00:20:48,797 --> 00:20:51,300
If you're tired,
ask the center chief to take over.
202
00:20:51,800 --> 00:20:54,637
- I'm fine.
- Okay.
203
00:21:41,450 --> 00:21:43,352
["Who Wants to Sell an Organ?
A Shocking..."]
204
00:21:49,358 --> 00:21:51,760
[Person in Charge of Organ Trade
Operation Arrested After 8 Years]
205
00:22:48,884 --> 00:22:50,586
Can I really donate my liver
206
00:22:50,586 --> 00:22:54,323
to my daughter without any problems?
207
00:22:58,193 --> 00:23:00,896
This little...
208
00:23:09,705 --> 00:23:12,341
What happened? Is he inside?
209
00:23:12,341 --> 00:23:14,276
- Twat.
- Yes, Sir?
210
00:23:14,276 --> 00:23:15,778
We're in trouble.
211
00:23:16,779 --> 00:23:18,680
What do you mean?
212
00:23:18,680 --> 00:23:20,983
That bastard, Kang In Kyu...
213
00:23:20,983 --> 00:23:23,652
didn't go to that prison for no reason.
214
00:23:23,652 --> 00:23:26,422
He intentionally went there
to get back at our boss.
215
00:23:26,422 --> 00:23:27,489
Pardon?
216
00:23:29,224 --> 00:23:31,460
Our boss...
217
00:23:31,460 --> 00:23:33,662
is in danger.
218
00:23:57,820 --> 00:24:02,224
Pr... Prison Guard... Prison Guard.
219
00:24:02,224 --> 00:24:05,961
Prison Guard.
220
00:24:08,931 --> 00:24:10,766
Prison Guard!
221
00:24:11,633 --> 00:24:13,635
Prison Guard!
222
00:24:14,136 --> 00:24:17,439
Prison Guard! Prison Guard!
223
00:24:28,851 --> 00:24:30,352
Cut.
224
00:24:38,026 --> 00:24:41,296
Thank you for your
hard work. We'll wrap it up.
225
00:24:41,296 --> 00:24:43,265
I'll leave it to you then.
226
00:24:44,900 --> 00:24:46,368
Good work.
227
00:24:57,579 --> 00:24:59,081
Doctor Kang!
228
00:25:01,316 --> 00:25:04,019
Doctor Kang, wake up.
229
00:25:04,019 --> 00:25:06,989
Doctor Kang! Doctor Kang!
230
00:25:06,989 --> 00:25:08,690
Oh no, what do we do?
231
00:25:08,690 --> 00:25:11,860
Doctor Kang, wake up! Doctor Kang!
232
00:25:11,860 --> 00:25:13,595
Doctor Kang!
233
00:25:40,122 --> 00:25:42,524
- Why did he collapse?
- Gosh, you startled me...
234
00:25:44,927 --> 00:25:47,663
Doctor Ha thinks it was
because of overwork.
235
00:25:47,663 --> 00:25:48,964
Overwork?
236
00:25:49,998 --> 00:25:54,169
I'm not surprised, since he did CPR
for over 30 minutes before the surgery.
237
00:25:54,169 --> 00:25:57,873
The patient he brought in
from the street went into cardiac arrest.
238
00:25:58,640 --> 00:26:01,009
He needs to stop being so nosy.
239
00:26:03,011 --> 00:26:04,479
What's that?
240
00:26:07,015 --> 00:26:08,817
Did you do this?
241
00:26:09,885 --> 00:26:12,821
Oh, I was about to change
his wound dressing just now.
242
00:26:12,821 --> 00:26:16,792
It needs stitches. What if he
loses his hand from an infection?
243
00:26:16,792 --> 00:26:19,061
What else was I supposed
to do then? It was an emergency.
244
00:26:19,061 --> 00:26:21,263
No, bring me the suture kit.
245
00:26:22,230 --> 00:26:23,699
Okay.
246
00:26:42,317 --> 00:26:43,752
One more.
247
00:27:02,204 --> 00:27:03,605
Pass me a bandaid.
248
00:27:33,402 --> 00:27:36,872
Madam, Congressman Noh's
and your son's surgeries
249
00:27:36,872 --> 00:27:39,174
were very well.
250
00:27:40,942 --> 00:27:44,780
All that's left is their recovery.
251
00:27:44,780 --> 00:27:48,283
It would have been nice
if you had done this earlier.
252
00:27:48,283 --> 00:27:53,221
Anyway, please pay some
special attention to my husband and son.
253
00:27:53,221 --> 00:27:56,558
- Especially my son.
- Don't worry.
254
00:27:56,558 --> 00:27:59,361
I'll take very good care of them.
255
00:27:59,861 --> 00:28:04,533
By the way, people have been praising
your son for his devotion to his parents.
256
00:28:04,533 --> 00:28:07,069
You raised him so well.
257
00:28:15,210 --> 00:28:17,813
[Missing Child]
258
00:28:19,114 --> 00:28:20,515
Right this way.
259
00:28:28,824 --> 00:28:31,626
Ji Young. Ji Young!
260
00:28:31,626 --> 00:28:33,895
- Ji Young.
- Ji Young?
261
00:28:33,895 --> 00:28:35,731
Ji Young...
262
00:28:39,101 --> 00:28:43,105
Doctor, is she all right? It won't
affect her daily life, right?
263
00:28:43,805 --> 00:28:47,809
Yes, she had symptoms of poisoning
upon arrival, so we detoxified her.
264
00:28:47,809 --> 00:28:49,811
So she's stable now.
265
00:28:49,811 --> 00:28:52,114
- Thank you.
- Thank you, Doctor.
266
00:28:53,115 --> 00:28:56,551
- Goodness.
- But, more importantly...
267
00:28:56,585 --> 00:29:01,456
we conducted a few tests
since a guardian wasn't present...
268
00:29:01,456 --> 00:29:04,192
And we found some abnormalities.
269
00:29:10,098 --> 00:29:12,100
Were you aware?
270
00:29:15,137 --> 00:29:16,171
[Missing Child]
271
00:29:16,171 --> 00:29:21,276
As you know, many leukemia
medications aren't covered by insurance.
272
00:29:23,945 --> 00:29:27,149
We were fighting about
money problems that day.
273
00:29:27,149 --> 00:29:29,651
But I guess she must've heard us.
274
00:29:30,218 --> 00:29:35,023
She asked us if we'd
stop fighting if she died
275
00:29:35,023 --> 00:29:37,192
and ran out of the house.
276
00:29:37,793 --> 00:29:41,730
Then, she didn't go missing,
but actually ran away from home?
277
00:29:41,730 --> 00:29:43,064
Yes.
278
00:29:43,698 --> 00:29:45,500
I'm sorry.
279
00:29:46,001 --> 00:29:50,138
Did you find any signs of assault
when she arrived at the hospital?
280
00:29:50,138 --> 00:29:51,940
No, we didn't.
281
00:29:52,440 --> 00:29:56,144
Why was she found passed out then?
282
00:30:01,650 --> 00:30:05,387
Did your child take her medicine
with her when she left home?
283
00:30:05,387 --> 00:30:07,088
No.
284
00:30:07,689 --> 00:30:11,426
It's highly likely that she went
into shock from skipping her medicine.
285
00:30:11,426 --> 00:30:16,865
But didn't you mention
something about poisoning earlier?
286
00:30:16,865 --> 00:30:18,867
Poisoning?
287
00:30:24,406 --> 00:30:27,008
Where's the doctor
who found her on the streets?
288
00:30:37,619 --> 00:30:39,621
Lie down for a bit longer.
289
00:30:40,322 --> 00:30:42,691
There's still a lot of IV fluid left.
290
00:30:42,691 --> 00:30:45,193
What time is it right now?
291
00:30:45,694 --> 00:30:47,929
It's 10:05 a.m.
292
00:30:49,764 --> 00:30:51,766
Oh my, what are you doing?
293
00:30:54,002 --> 00:30:56,805
Look here. Doctor Kang!
294
00:31:00,308 --> 00:31:03,311
- Doctor Kang!
- Kang In Kyu!
295
00:31:10,018 --> 00:31:12,621
Doctor Kang, you're the one
who found Ji Young last night, right?
296
00:31:12,621 --> 00:31:13,922
The patient in the ICU.
297
00:31:13,922 --> 00:31:15,123
Yes, I am.
298
00:31:15,123 --> 00:31:17,192
You need to come
to the police station with us.
299
00:31:17,192 --> 00:31:20,495
If you give me your
business card, I'll go find you there.
300
00:31:22,297 --> 00:31:24,499
I can't allow that.
301
00:31:25,700 --> 00:31:29,437
- It's because I have an urgent matter.
- Should I bring arrest warrant then?
302
00:31:44,920 --> 00:31:46,421
[Daughter]
303
00:31:47,455 --> 00:31:48,456
Hello?
304
00:31:48,456 --> 00:31:51,793
Dad, the police took Doctor Kang away.
305
00:31:51,793 --> 00:31:53,662
What? Why?
306
00:31:53,662 --> 00:31:57,165
- I don't know either.
- Okay, I'll head over right away.
307
00:31:57,666 --> 00:31:59,668
Then let's end it here for today.
308
00:31:59,668 --> 00:32:02,070
And prepare well before next year.
309
00:32:02,070 --> 00:32:03,772
- I understand.
- Okay.
310
00:32:06,708 --> 00:32:10,812
Don't you think that the center chief
has been a bit strange these days?
311
00:32:11,613 --> 00:32:15,016
- What do you mean?
- His surgeries have been taking longer
312
00:32:15,016 --> 00:32:17,018
and he's been making some mistakes too.
313
00:32:17,018 --> 00:32:20,522
He did get a cramp
during the surgery earlier today.
314
00:32:20,522 --> 00:32:23,491
Hey, that's because
he performs a lot of surgeries.
315
00:32:24,626 --> 00:32:28,096
The center chief did Patient
Baek Gyung Seo's first surgery, right?
316
00:32:28,096 --> 00:32:29,431
Why do you ask?
317
00:32:29,431 --> 00:32:32,901
When we opened her up, we found
a bile leak. It was small though.
318
00:32:32,901 --> 00:32:35,770
- Hey, no way.
- It's true.
319
00:32:35,770 --> 00:32:40,775
Thankfully, Doctor Kang caught it. But if
he hadn't, it could have been dangerous.
320
00:32:46,614 --> 00:32:49,784
When does the
medical institution evaluation begin?
321
00:32:49,784 --> 00:32:50,986
This week.
322
00:32:51,653 --> 00:32:54,923
If we want the rights
to the medical tourism complex
323
00:32:54,923 --> 00:32:56,658
we need to get a good score.
324
00:32:56,658 --> 00:32:58,626
We're preparing thoroughly for it.
325
00:32:59,127 --> 00:33:03,765
How's our patient diagnosis and
performance management score?
326
00:33:03,765 --> 00:33:05,767
That was our problem last year.
327
00:33:06,267 --> 00:33:10,572
Since the center chief accepts
even the patients with no hope
328
00:33:10,572 --> 00:33:12,440
it's not too high this year either.
329
00:33:12,440 --> 00:33:16,945
But it looks like we'll get
the highest score for our support system.
330
00:33:16,945 --> 00:33:18,947
Is that right?
331
00:33:18,947 --> 00:33:21,883
It's a problem with the
center chief again, isn't it?
332
00:33:26,121 --> 00:33:30,025
You said you found her
on National Highway 47, right?
333
00:33:30,025 --> 00:33:31,059
Yes.
334
00:33:31,059 --> 00:33:34,062
Did you notice anything strange
about the child or her surroundings?
335
00:33:34,062 --> 00:33:35,563
I didn't.
336
00:33:36,131 --> 00:33:39,701
The ER doctor said that
she showed symptoms of poisoning.
337
00:33:41,403 --> 00:33:46,007
That pertains to what happened
before I found her, so I don't know.
338
00:33:47,208 --> 00:33:50,412
Then... where were you
before you found her?
339
00:33:50,412 --> 00:33:52,047
I was at home.
340
00:33:54,115 --> 00:33:58,620
If you live on 62 Singwang-ro, you were
very far from where you found her.
341
00:33:59,120 --> 00:34:02,724
I was on my way
to the hospital for an operation.
342
00:34:02,724 --> 00:34:05,026
- Sunrim Hospital?
- Yes.
343
00:34:05,026 --> 00:34:07,929
But it looks like you
took the long way there.
344
00:34:16,237 --> 00:34:21,709
He was probably going to take public
transport, since he doesn't have a car.
345
00:34:22,210 --> 00:34:25,013
He doesn't have a car
or a driver's license.
346
00:34:25,513 --> 00:34:27,315
But who are you?
347
00:34:27,816 --> 00:34:31,119
I'm Center Chief of Sunrim Hospital's
organ transplant department
348
00:34:31,119 --> 00:34:32,420
Go Jung Hoon.
349
00:34:33,521 --> 00:34:36,491
He was on his way to perform
a surgery upon my request...
350
00:34:36,491 --> 00:34:39,527
so I came here to take
responsibility for the trouble I caused.
351
00:34:39,527 --> 00:34:45,033
Also, this is the official request
and our hospital's surgery schedule.
352
00:34:49,170 --> 00:34:50,672
[Seoul Sunrim Hospital]
353
00:34:53,408 --> 00:34:55,410
[Go Jung Hoon, Kang In Kyu]
354
00:35:05,920 --> 00:35:08,623
I'm sorry if I offended you.
355
00:35:08,623 --> 00:35:11,593
There have been many
disappearances lately
356
00:35:11,593 --> 00:35:13,895
so we don't have a choice either.
357
00:35:16,364 --> 00:35:17,665
Goodbye.
358
00:35:23,705 --> 00:35:24,906
Get in.
359
00:35:26,007 --> 00:35:30,111
What are you looking at?
I bet you haven't eaten yet.
360
00:35:30,612 --> 00:35:33,014
That's okay.
There's somewhere I need to go.
361
00:35:33,014 --> 00:35:36,017
Just get in. I'll drop you off.
362
00:35:43,992 --> 00:35:47,862
What on earth have you been doing?
And how did you get hurt?
363
00:35:47,862 --> 00:35:49,797
That's none of your business.
364
00:35:49,797 --> 00:35:52,300
Is it related to Kim Hyung Bum?
365
00:35:53,601 --> 00:35:55,503
I heard from Doctor Son.
366
00:35:55,503 --> 00:35:59,641
That the girl you brought in
was poisoned with an anesthetic.
367
00:36:01,009 --> 00:36:05,813
Was it halothane? The anesthetic
that was used on your father.
368
00:36:05,813 --> 00:36:07,482
How did you find her anyway?
369
00:36:07,482 --> 00:36:10,485
I went into the black-market site myself.
370
00:36:12,020 --> 00:36:13,922
You're not in your right mind, are you?
371
00:36:13,922 --> 00:36:16,824
You could've gotten caught!
372
00:36:16,824 --> 00:36:20,862
Kim Hyung Bum is still active
in the organ trade business.
373
00:36:21,496 --> 00:36:26,100
He uses his subordinates to do it
in an even more daring way than before.
374
00:36:33,107 --> 00:36:36,945
Don't take it any further,
and don't get involved in it.
375
00:36:36,945 --> 00:36:38,713
Leave the rest to the police.
376
00:36:38,713 --> 00:36:42,917
I need to catch him. If I don't, there
will continue to be victims, like my dad.
377
00:36:42,917 --> 00:36:47,055
- It will put you in danger too.
- If I was scared of that...
378
00:36:47,055 --> 00:36:49,657
I wouldn't have come this far.
379
00:36:51,993 --> 00:36:56,531
If you can't, I will. I'll cancel
your license for being a threat
380
00:36:56,531 --> 00:36:59,133
or make your medical chief fire you.
381
00:36:59,133 --> 00:37:01,069
So get out of there.
382
00:37:01,069 --> 00:37:03,871
- Start over under my guidance.
- I don't want to.
383
00:37:03,871 --> 00:37:09,210
Until I find out who's involved,
and in exactly what way...
384
00:37:09,210 --> 00:37:11,579
I won't leave that prison.
385
00:37:37,205 --> 00:37:39,407
Shouldn't we pay him a visit?
386
00:37:39,407 --> 00:37:42,777
We can't do that. That place could be
crawling with police officers already.
387
00:37:42,777 --> 00:37:44,579
Should we write him a letter then?
388
00:37:45,113 --> 00:37:47,849
- We can't do that either.
- What do we do then?
389
00:37:47,849 --> 00:37:49,851
Should we just sit here and do nothing?
390
00:37:52,287 --> 00:37:57,191
Is there another way to reach him,
besides sending him a letter?
391
00:37:59,093 --> 00:38:03,097
An email. They're even
allowed to use email these days.
392
00:38:04,799 --> 00:38:07,168
There must be a way...
393
00:38:07,168 --> 00:38:11,906
to send our boss a message
that only he can understand.
394
00:38:12,807 --> 00:38:14,208
I don't know.
395
00:38:15,109 --> 00:38:19,314
Let me think. I need to think.
396
00:38:23,618 --> 00:38:24,919
An obituary.
397
00:38:25,820 --> 00:38:28,389
- An obituary?
- What time is it?
398
00:38:31,292 --> 00:38:32,727
Let's hurry.
399
00:38:53,214 --> 00:38:54,716
You're here?
400
00:38:54,716 --> 00:38:57,719
Did someone ask for me, by any chance?
401
00:38:58,319 --> 00:39:01,723
Oh! I heard that Prisoner 4713
asked for you all morning.
402
00:39:01,723 --> 00:39:04,125
He said that he's been
feeling a little strange.
403
00:39:05,259 --> 00:39:07,462
Was there anything else?
404
00:39:10,932 --> 00:39:12,533
No.
405
00:39:18,206 --> 00:39:20,575
- Yes, General Affairs Division.
- Yes.
406
00:39:20,575 --> 00:39:23,811
Did Prisoner 4713
have any visitors today?
407
00:39:23,811 --> 00:39:26,614
- No.
- Then, what about any mail?
408
00:39:26,614 --> 00:39:28,216
There wasn't any.
409
00:39:28,783 --> 00:39:30,918
I see.
410
00:39:31,619 --> 00:39:33,121
Oh, also...
411
00:39:34,155 --> 00:39:36,958
if anyone requests a visit,
please let me know.
412
00:39:39,594 --> 00:39:41,229
He doesn't know yet.
413
00:39:43,598 --> 00:39:45,600
[Kim Hyung Bum.
Jaundice hasn't improved yet...]
414
00:39:46,401 --> 00:39:49,170
[Kim Hyung Bum. Abnormalities
in liver and kidney function.]
415
00:40:05,200 --> 00:40:06,550
4713?
416
00:40:07,388 --> 00:40:08,389
You've been summoned to the infirmary.
417
00:40:19,700 --> 00:40:22,069
Prisoner 4713 is here for his treatment.
418
00:40:32,647 --> 00:40:34,282
Who are you?
419
00:40:36,751 --> 00:40:38,319
Are you really a doctor?
420
00:40:51,232 --> 00:40:54,602
Where did you go when your patient
is in such critical condition?
421
00:40:54,602 --> 00:40:57,672
How could you
scratch until it left marks?
422
00:40:57,672 --> 00:41:00,107
You should have held back,
even if it was itchy.
423
00:41:01,609 --> 00:41:04,412
- Take a seat.
- Geez.
424
00:41:08,282 --> 00:41:10,585
Please bring me the wound dressing kit.
425
00:41:13,020 --> 00:41:15,223
Yes, thank you.
426
00:41:23,931 --> 00:41:26,901
Do you really have no idea?
427
00:41:27,902 --> 00:41:29,403
What?
428
00:41:30,905 --> 00:41:33,107
About where I was until now.
429
00:41:34,308 --> 00:41:37,812
Oh, that's right. You went
for the job, didn't you?
430
00:41:42,283 --> 00:41:43,684
How was it?
431
00:41:46,454 --> 00:41:47,955
It was doable.
432
00:41:49,657 --> 00:41:53,261
I knew it. I'm a good judge of character.
433
00:41:57,932 --> 00:42:02,436
Who will transplant
the organ that I extracted?
434
00:42:05,606 --> 00:42:07,074
Why do you ask?
435
00:42:08,009 --> 00:42:12,013
I'm wondering if there's
an opportunity to make even more money.
436
00:42:12,980 --> 00:42:14,982
I guess you really liked it.
437
00:42:17,752 --> 00:42:19,720
You can't. It's dangerous.
438
00:42:19,720 --> 00:42:21,722
The transplant can't
be done within Korea.
439
00:42:21,722 --> 00:42:23,724
What if I go abroad myself?
440
00:42:27,795 --> 00:42:30,398
- Are you serious?
- Yes.
441
00:42:33,801 --> 00:42:38,706
I'd like that. Our rich clients
prefer Korean doctors.
442
00:42:40,141 --> 00:42:43,511
- Are you confident?
- Of course.
443
00:43:01,629 --> 00:43:03,130
Hello.
444
00:43:08,202 --> 00:43:10,504
- Are you sending an obituary notice?
- Yes.
445
00:43:10,504 --> 00:43:12,440
It's an extra 2,000 won
for same-day delivery.
446
00:43:12,440 --> 00:43:14,175
Yes, I'll take the
fastest delivery method.
447
00:43:14,175 --> 00:43:17,979
Then I'll send it by express
so that it arrives today.
448
00:44:28,916 --> 00:44:31,118
Okay, let's have a drink.
449
00:44:38,259 --> 00:44:40,828
Why don't you try
eating in a prettier way?
450
00:44:40,828 --> 00:44:43,030
There are adults at this table.
451
00:44:45,433 --> 00:44:47,568
Eat while you can.
452
00:44:47,568 --> 00:44:51,072
It's hard to make up for a missed meal
when you work at a hospital.
453
00:44:54,341 --> 00:44:57,144
By the way, what are you going to do?
454
00:44:57,812 --> 00:44:59,914
Regarding what?
455
00:44:59,914 --> 00:45:02,450
Are you just going
to leave her alone like this?
456
00:45:02,450 --> 00:45:05,920
If you leave her at the hospital,
she'll just waste away.
457
00:45:05,920 --> 00:45:08,189
Why are you putting that
responsibility on Joo Hyuk?
458
00:45:09,190 --> 00:45:13,861
Don't you have any kind
of special feelings for each other?
459
00:45:13,861 --> 00:45:15,930
Gosh, no way.
460
00:45:15,930 --> 00:45:18,399
We're just good friends.
461
00:45:18,399 --> 00:45:21,869
If you keep spending
more time together, you'll end up--
462
00:45:21,869 --> 00:45:23,170
Look at this.
463
00:45:23,170 --> 00:45:26,474
I barely have time
to eat, let alone to date.
464
00:45:31,545 --> 00:45:35,249
What do I do?
It looks like I have to go back.
465
00:45:36,016 --> 00:45:40,521
Oh, of course.
You should go if it's an emergency.
466
00:45:42,690 --> 00:45:45,259
- I'll give you a ride.
- No, that's okay.
467
00:45:45,259 --> 00:45:47,361
Enjoy the rest of your meal then.
468
00:45:53,167 --> 00:45:57,171
I guess Yeon Hee doesn't have
any interest in getting married yet.
469
00:45:59,039 --> 00:46:03,410
Yeon Hee only does things
that she's certain about.
470
00:46:03,410 --> 00:46:05,780
Because she thinks the ER
is her rightful path
471
00:46:05,780 --> 00:46:09,049
she practically lives at the hospital,
without considering anything else.
472
00:46:11,886 --> 00:46:15,923
I'm telling you,
whether it's as a doctor or as a man
473
00:46:15,923 --> 00:46:17,591
convince her.
474
00:46:17,591 --> 00:46:20,995
So that she can either
trust or respect you.
475
00:46:21,896 --> 00:46:25,432
- Yes, Sir.
- Here, have a drink.
476
00:46:28,002 --> 00:46:31,105
How has the center chief been these days?
477
00:46:36,911 --> 00:46:38,379
These days...
478
00:46:38,913 --> 00:46:41,282
a strange rumor has been going around.
479
00:46:41,282 --> 00:46:44,752
Wait, what rumor?
480
00:46:44,752 --> 00:46:46,687
Oh, yes.
481
00:46:46,687 --> 00:46:51,592
Well, I heard that he's not
as skilled as he used to be.
482
00:46:51,592 --> 00:46:56,030
A mistake that he made
in the first surgery
483
00:46:56,030 --> 00:46:59,300
was corrected by a stand-in doctor.
484
00:47:00,734 --> 00:47:03,370
Oh, is that right?
485
00:47:03,370 --> 00:47:06,707
But why an external doctor of all people?
486
00:47:08,075 --> 00:47:10,878
I guess he's no longer how he used to be.
487
00:47:10,878 --> 00:47:14,582
It seems like his age
is catching up to him.
488
00:47:18,452 --> 00:47:22,723
Bile leaks often occur
in the process of recovery...
489
00:47:24,058 --> 00:47:27,394
so we can't conclude that
it was the center chief's fault.
490
00:47:33,634 --> 00:47:35,469
Do you think so?
491
00:48:09,203 --> 00:48:11,939
Let go! Let go of me!
492
00:48:12,640 --> 00:48:15,442
Let go of me! Let go!
493
00:48:15,442 --> 00:48:16,844
Let go of me!
494
00:48:27,688 --> 00:48:29,089
Hello.
495
00:48:29,089 --> 00:48:31,492
- I wanted to get a new phone.
- Oh, sure.
496
00:48:31,492 --> 00:48:33,093
Do you have a specific model in mind?
497
00:48:33,093 --> 00:48:34,595
Actually...
498
00:48:34,595 --> 00:48:38,132
I was wondering if it's possible
to inquire into restricted numbers.
499
00:48:38,132 --> 00:48:40,968
Um, you can't do that here.
500
00:48:40,968 --> 00:48:43,270
You'll have to go
to the main branch for that.
501
00:48:52,613 --> 00:48:54,815
[Jeon Ji, Jung Soo,
Kim Hyung, Choi Doo]
502
00:48:58,819 --> 00:49:00,821
[Jung Yeon, Jin Sung, Kim Joo]
503
00:49:03,324 --> 00:49:05,125
[Kwon Sung, Park Hoon,
Lee Sung, Choi Hoon]
504
00:49:07,061 --> 00:49:08,929
[Kim Sung, Kim Jae, Yoon Ji]
505
00:49:12,666 --> 00:49:14,468
[Yoon Ji]
506
00:49:36,957 --> 00:49:39,326
You're finally awake.
507
00:49:42,796 --> 00:49:46,166
I'm relieved. I was really
worried about you.
508
00:49:50,771 --> 00:49:53,407
You don't know who I am, do you?
509
00:49:55,109 --> 00:49:58,812
- Your voice.
- What?
510
00:49:58,812 --> 00:50:02,516
I know your voice.
511
00:50:02,516 --> 00:50:04,184
Don't worry.
512
00:50:04,184 --> 00:50:08,322
I'll protect you, no matter what.
513
00:50:16,597 --> 00:50:20,768
I promise I won't tell anyone about it.
514
00:50:38,752 --> 00:50:43,424
Did you know those men
before the incident?
515
00:50:44,792 --> 00:50:48,262
Then, how did you meet them?
516
00:50:48,262 --> 00:50:50,264
I...
517
00:50:50,264 --> 00:50:52,800
called them.
518
00:50:52,800 --> 00:50:54,835
You did?
519
00:51:04,044 --> 00:51:06,980
- Thank you.
- Get home safely, okay?
520
00:51:06,980 --> 00:51:08,282
Okay.
521
00:51:17,524 --> 00:51:20,794
Borrow some from Brother-in-law.
That's what siblings are for.
522
00:51:20,794 --> 00:51:23,564
We should get her medicine, even if
we can't afford to hospitalize her.
523
00:51:23,564 --> 00:51:27,267
Honey, how can I ask him for money
again? I have a sense of pride too.
524
00:51:27,267 --> 00:51:31,138
Is that what's important
right now? Our child is dying!
525
00:51:31,138 --> 00:51:34,241
I feel frustrated too!
526
00:51:35,142 --> 00:51:37,277
Stop fighting already!
527
00:51:37,277 --> 00:51:39,646
- Ji Young!
- I told you, didn't I?
528
00:51:39,646 --> 00:51:42,749
I hate seeing you fight
more than I hate being sick.
529
00:51:42,749 --> 00:51:45,119
Will you stop fighting if I die?
530
00:51:45,119 --> 00:51:48,388
- Do I have to disappear?
- Ji Young!
531
00:51:48,388 --> 00:51:51,291
I got mad at my mom and dad...
532
00:51:51,291 --> 00:51:54,962
but I was actually mad at myself.
533
00:51:58,065 --> 00:52:01,535
If I hadn't gotten sick...
534
00:52:01,535 --> 00:52:04,638
If I hadn't been born...
535
00:52:04,638 --> 00:52:08,275
my parents wouldn't
have suffered so much.
536
00:52:08,275 --> 00:52:11,111
So I called them on a whim, but...
537
00:52:11,111 --> 00:52:14,114
[We buy kidneys.]
538
00:52:17,651 --> 00:52:19,586
Do you...
539
00:52:19,586 --> 00:52:22,389
remember that number?
540
00:52:24,258 --> 00:52:25,759
Okay.
541
00:52:27,594 --> 00:52:29,329
I understand.
542
00:52:38,305 --> 00:52:40,407
This is all because of you.
543
00:52:41,675 --> 00:52:46,213
Because of you, Mom died.
And because of your hospital fees...
544
00:52:46,213 --> 00:52:48,582
Dad goes out to work all the time!
545
00:52:48,582 --> 00:52:52,319
I'd prefer it if you just died.
546
00:53:10,137 --> 00:53:11,972
In Joo.
547
00:53:13,040 --> 00:53:14,741
In Joo!
548
00:53:18,845 --> 00:53:22,149
In Joo! In Joo!
549
00:53:23,317 --> 00:53:25,118
In Kyu.
550
00:53:25,919 --> 00:53:29,223
Let's go. Let's go.
551
00:53:41,101 --> 00:53:43,003
Ji Young.
552
00:53:43,003 --> 00:53:44,338
Yes?
553
00:53:44,338 --> 00:53:48,775
It's true that your mom and dad are
having a hard time because of you.
554
00:53:48,775 --> 00:53:50,477
But...
555
00:53:50,477 --> 00:53:55,782
if something bad happens to you,
they'll have an even harder time.
556
00:53:57,050 --> 00:53:59,286
So...
557
00:53:59,286 --> 00:54:02,289
just focus on getting better.
558
00:54:02,289 --> 00:54:04,458
That's the only way
for all three of you to be happy.
559
00:54:04,458 --> 00:54:07,628
Your parents, and you too.
560
00:54:19,606 --> 00:54:23,143
If you get sick or anything else happens
561
00:54:23,143 --> 00:54:27,314
give me a call, okay?
562
00:54:55,942 --> 00:54:58,145
[Kang In Kyu]
563
00:55:12,592 --> 00:55:14,194
4713.
564
00:55:16,163 --> 00:55:18,832
- An obituary notice.
- An obituary notice for what?
565
00:55:18,832 --> 00:55:20,567
Take it.
566
00:55:29,843 --> 00:55:32,112
[Obituary Notice]
567
00:55:32,612 --> 00:55:36,049
"This is to notify you of Kang Dae Soo's
sudden and accidental death."
568
00:55:36,049 --> 00:55:39,286
"February 13th, 2018
at Palmunsan Funeral Hall."
569
00:55:39,286 --> 00:55:43,423
Palmunsan. Kang Dae Soo.
570
00:55:43,423 --> 00:55:46,059
Kang... Kang Dae Soo?
571
00:55:50,130 --> 00:55:52,699
Kang Dae Soo's the bastard I killed.
572
00:55:52,699 --> 00:55:54,267
What the hell is this?
573
00:55:55,569 --> 00:55:57,471
"Son: Kang..."
574
00:55:59,706 --> 00:56:01,241
Kang In Kyu?
575
00:56:01,241 --> 00:56:02,642
This is Doctor Kang In Kyu.
576
00:56:02,642 --> 00:56:04,077
He came from a university hospital.
577
00:56:04,077 --> 00:56:07,681
Bring my dad back! Bring my dad back!
578
00:56:07,681 --> 00:56:11,451
Bring my dad back! Bring back my dad!
579
00:56:14,921 --> 00:56:16,490
In Kyu!
580
00:56:16,490 --> 00:56:18,725
In Kyu. In Kyu, are you all right?
581
00:56:18,725 --> 00:56:20,727
Do you recognize me?
582
00:56:21,428 --> 00:56:22,729
In Kyu.
583
00:56:26,800 --> 00:56:28,902
- You've seen me before, haven't you?
- Yes.
584
00:56:28,902 --> 00:56:31,772
- Where?
- On the news...
585
00:56:31,772 --> 00:56:33,640
back in the day.
586
00:56:34,941 --> 00:56:36,610
[Son: Kang In Kyu]
Kang In Kyu?
587
00:56:39,146 --> 00:56:41,681
Geez, this is driving me crazy.
588
00:57:09,976 --> 00:57:13,180
Why can't he clean up once in while?
589
00:57:15,849 --> 00:57:17,751
I can't deal with this.
590
00:57:37,504 --> 00:57:40,073
Gosh, why does he live like this?
591
00:57:40,073 --> 00:57:42,776
He doesn't even
have time to eat a hamburger.
592
00:57:47,080 --> 00:57:50,917
If he's going to blow off his family,
he should at least live a proper life.
593
00:57:50,917 --> 00:57:52,519
Gosh, seriously.
594
00:57:56,723 --> 00:57:58,391
[Social Services Department]
595
00:57:58,391 --> 00:58:00,694
That will be a little difficult.
596
00:58:00,694 --> 00:58:04,498
If you're not a doctor here,
or a family member of the patient
597
00:58:04,498 --> 00:58:06,366
you can't apply on her behalf.
598
00:58:06,366 --> 00:58:08,235
Oh, then...
599
00:58:08,235 --> 00:58:12,272
can you visit the patient
yourself and help her?
600
00:58:12,272 --> 00:58:15,075
It's Patient Yoon Ji Young
in Ward 11, Room 2.
601
00:58:15,075 --> 00:58:17,277
The patient or guardian must
come here in person
602
00:58:17,277 --> 00:58:20,881
or if you talk to the doctor
in charge, they'll give us a call.
603
00:58:20,881 --> 00:58:22,949
Oh, I see.
604
00:59:15,035 --> 00:59:17,237
[Son]
605
00:59:39,059 --> 00:59:42,395
This is Kang In Kyu.
606
01:00:23,169 --> 01:00:26,272
[Cross]
607
01:00:26,272 --> 01:00:29,676
Dad, are you in your right mind?
Do you pity him, but not us?
608
01:00:29,676 --> 01:00:31,478
- You know him, don't you?
- Of course.
609
01:00:31,478 --> 01:00:33,279
I waited for two hours thanks to him.
610
01:00:33,279 --> 01:00:35,548
Let's drink separately.
There's no need for formalities.
611
01:00:35,548 --> 01:00:37,117
I never taught you how to drink.
612
01:00:37,117 --> 01:00:40,520
- Baek Sung Ho, talk to me.
- About what?
613
01:00:43,523 --> 01:00:46,526
Why didn't I realize it earlier?
You haven't changed one bit!
614
01:00:47,661 --> 01:00:49,629
There's something that punk knows.
615
01:00:49,629 --> 01:00:51,831
It's something you don't know.
616
01:00:51,831 --> 01:00:53,233
Doctor Kang!
617
01:00:55,702 --> 01:01:00,707