1 00:00:17,868 --> 00:00:20,871 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 2 00:00:21,204 --> 00:00:24,107 [Episode 5] One, two, three, four... 3 00:00:24,107 --> 00:00:26,009 160 Joules. 4 00:00:26,009 --> 00:00:28,445 160 Joules. Charged. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,380 160 Joules. 6 00:00:30,380 --> 00:00:33,316 One, two, three! Clear! 7 00:00:33,316 --> 00:00:34,317 Shoot! 8 00:00:41,058 --> 00:00:44,094 One, two, three, four, five... 9 00:00:44,094 --> 00:00:47,264 six, seven, eight, nine, ten! 10 00:00:47,264 --> 00:00:50,801 One, two, three, four, five... 11 00:00:50,801 --> 00:00:54,271 six, seven, eight, nine, ten. 12 00:00:54,271 --> 00:00:56,740 One, two, three, four... 13 00:00:56,740 --> 00:01:00,477 Damn it! Why isn't the doctor here yet? 14 00:01:00,477 --> 00:01:03,180 We put him under anesthesia hours ago! 15 00:01:03,814 --> 00:01:05,882 Yes, this is Surgery Room E. 16 00:01:06,883 --> 00:01:09,519 They're almost done with Noh In Sung's extraction. What do we do? 17 00:01:09,519 --> 00:01:11,988 Geez, seriously! 18 00:01:11,988 --> 00:01:14,491 Hey, Doctor Ha, start the laparotomy for now. 19 00:01:14,491 --> 00:01:15,792 Yes, Sir. 20 00:01:25,001 --> 00:01:26,503 Mosquito. 21 00:01:29,272 --> 00:01:33,477 Five, six, seven, eight, nine, ten! 22 00:01:33,477 --> 00:01:37,280 One, two, three, four, five... 23 00:01:37,280 --> 00:01:41,685 six, seven, eight, nine, ten! 24 00:01:41,685 --> 00:01:43,687 Get the defibrillator ready! 25 00:01:43,687 --> 00:01:45,822 Stop and go upstairs already! 26 00:01:45,822 --> 00:01:48,859 If something happens to Baek Gyung Seo, will you take responsibility? 27 00:01:48,859 --> 00:01:50,961 Let's try 200 Joules. 28 00:01:51,928 --> 00:01:54,798 200 Joules! One more time! Hurry! 29 00:01:54,798 --> 00:01:57,801 One, two, three, four, five... 30 00:01:57,801 --> 00:02:01,037 six, seven, eight, nine, ten! 31 00:02:01,037 --> 00:02:04,574 One, two, three, four, five... 32 00:02:04,574 --> 00:02:08,011 six, seven, eight, nine, ten. 33 00:02:08,011 --> 00:02:09,746 One, two, three... 34 00:02:09,746 --> 00:02:11,481 Let's try 200 Joules. 35 00:02:11,481 --> 00:02:14,751 Six, seven, eight, nine, ten! 36 00:02:14,751 --> 00:02:17,120 One, two, three, four... 37 00:02:17,120 --> 00:02:18,455 200 Joules. 38 00:02:18,455 --> 00:02:21,458 Six, seven, eight, nine, ten! 39 00:02:21,458 --> 00:02:23,460 200 Joules. Charged. 40 00:02:23,460 --> 00:02:25,028 200 Joules. 41 00:02:25,028 --> 00:02:28,632 One, two, three! Clear! 42 00:02:28,632 --> 00:02:29,733 Shoot! 43 00:02:56,526 --> 00:03:00,330 Please adjust her dopamine to SP 100. 44 00:03:00,330 --> 00:03:01,731 I'll do that. 45 00:03:12,509 --> 00:03:13,610 What happened? 46 00:03:13,610 --> 00:03:15,779 She suffered apnea caused by acute poisoning 47 00:03:15,779 --> 00:03:17,948 and went into ventilatory arrest. 48 00:03:17,948 --> 00:03:19,716 What about her history? 49 00:03:20,951 --> 00:03:23,119 We don't know any details yet. 50 00:03:23,119 --> 00:03:25,388 - Did you administer the epinephrine? - Yes. 51 00:03:25,388 --> 00:03:27,791 Take her to the ward. Hurry. 52 00:03:39,803 --> 00:03:41,271 Where's her guardian? 53 00:03:42,105 --> 00:03:44,608 He said he found her passed out on the streets. 54 00:03:44,608 --> 00:03:46,376 Then report it to the police first. 55 00:03:46,376 --> 00:03:48,778 And take a photo, just in case she has been reported missing. 56 00:03:48,778 --> 00:03:50,447 Yes, I'll do that. 57 00:03:54,484 --> 00:03:56,853 Yes, this is the ER at Sunrim Hospital. 58 00:03:56,853 --> 00:03:59,656 An unidentified child just came in. 59 00:03:59,656 --> 00:04:04,794 A girl who appears to be between 12 to 13 years old. 60 00:04:04,794 --> 00:04:06,363 Let's go. 61 00:04:06,363 --> 00:04:08,098 Yes, I understand. 62 00:04:10,967 --> 00:04:12,369 Wait! 63 00:04:13,536 --> 00:04:15,739 Are you going to operate in that condition? 64 00:04:23,546 --> 00:04:25,615 We don't have time for stitches. 65 00:04:27,751 --> 00:04:29,953 I'll send him down after the surgery. 66 00:04:29,953 --> 00:04:31,254 Let's go. 67 00:04:49,472 --> 00:04:51,341 Don't you think you crossed the line? 68 00:04:51,341 --> 00:04:55,245 What kind of doctor shows up to a surgery three hours late? 69 00:04:55,245 --> 00:04:57,514 What time is it now? 70 00:05:00,517 --> 00:05:03,953 10:07 p.m. But why does that matter at this point? 71 00:05:04,554 --> 00:05:07,190 It's 2 hours and 37 minutes. 72 00:05:08,591 --> 00:05:09,592 What did you say? 73 00:05:09,592 --> 00:05:12,162 To be exact, I'm only late by 2 hours and 37 minutes. 74 00:05:12,162 --> 00:05:13,930 Not three hours. 75 00:05:15,131 --> 00:05:17,200 Wow... 76 00:05:17,200 --> 00:05:20,070 Wow, is that an appropriate thing to say right now? 77 00:05:20,070 --> 00:05:23,039 - I also-- - Don't say anything! 78 00:05:23,039 --> 00:05:26,676 Don't say anything. Don't make a sound, okay? 79 00:05:26,676 --> 00:05:30,313 I am sorry for being late. 80 00:05:34,417 --> 00:05:36,720 But I wasn't three hours late. 81 00:05:43,760 --> 00:05:45,962 Gosh, that... 82 00:05:48,832 --> 00:05:51,801 Yes, Dad. We're here now. 83 00:05:51,801 --> 00:05:54,871 I'm escorting him in right now. 84 00:05:56,072 --> 00:05:58,475 Okay, I'm hanging up. 85 00:05:58,475 --> 00:06:00,977 [Congressman Noh Jin Tae's Surgery Room] 86 00:06:00,977 --> 00:06:02,545 How long will the extraction take? 87 00:06:02,545 --> 00:06:04,914 You must hurry. They're pretty far along. 88 00:06:04,914 --> 00:06:07,217 Okay, let's hurry. 89 00:06:13,156 --> 00:06:15,291 - I thought the doctor was here? - Yes. 90 00:06:15,291 --> 00:06:17,861 Why isn't he coming then, when the laparotomy is already finished? 91 00:06:17,861 --> 00:06:20,797 - Should I give them another call? - Tell him to hurry! 92 00:06:29,706 --> 00:06:32,008 Do you know what time it is? 93 00:06:33,410 --> 00:06:34,711 I apologize. 94 00:06:34,711 --> 00:06:37,514 He's late because he discovered an emergency patient on his way here. 95 00:06:38,014 --> 00:06:39,849 We just transferred her to the gastrointestinal division. 96 00:06:39,849 --> 00:06:42,385 How important was she to make you two hours late? 97 00:06:43,086 --> 00:06:45,288 She went into cardiac arrest. 98 00:06:45,789 --> 00:06:47,957 It's negative 9 degrees outside today... 99 00:06:47,957 --> 00:06:51,094 imagine what would've happened if he hadn't found her. 100 00:06:51,094 --> 00:06:53,797 You said you found her passed out on the street, right? 101 00:07:00,203 --> 00:07:04,207 - Oh, yes. - Come and take over the surgery. 102 00:07:08,878 --> 00:07:12,482 If you hadn't come with the child, I wouldn't have let you off so easily. 103 00:07:12,482 --> 00:07:14,317 Do a good job, okay? 104 00:07:25,094 --> 00:07:28,097 I performed the laparotomy since they already started the extraction. 105 00:07:28,097 --> 00:07:29,899 Thank you for your hard work. 106 00:07:30,467 --> 00:07:31,835 Bovie. 107 00:07:43,546 --> 00:07:46,916 Forceps. Metzenbaum. 108 00:08:07,804 --> 00:08:10,406 There seems to be a bile leak. (Leak poisons body, can lead to death.) 109 00:08:15,078 --> 00:08:18,481 Geez, no way. The center chief performed the surgery. 110 00:08:18,481 --> 00:08:20,149 Did the clip fall out? 111 00:08:20,149 --> 00:08:23,086 No, the clip is still in place. 112 00:08:23,086 --> 00:08:24,387 Gauze. 113 00:08:32,896 --> 00:08:35,331 - What's that? - Let's take the liver out first 114 00:08:35,331 --> 00:08:37,500 and clean up the blood vessel and bile duct. 115 00:08:37,500 --> 00:08:40,203 - Sure. - Please prepare the artificial vessel. 116 00:08:40,203 --> 00:08:42,205 Sure, I'll do that. 117 00:08:43,072 --> 00:08:44,874 Vascular clamp. 118 00:08:49,712 --> 00:08:52,015 [Congressman Noh Jin Tae's Surgery Room] 119 00:09:09,499 --> 00:09:11,901 Wait, what's wrong with him? 120 00:09:11,901 --> 00:09:14,003 I think he's cramping up. 121 00:09:23,212 --> 00:09:24,447 What are you looking at? 122 00:09:25,515 --> 00:09:27,016 Focus. 123 00:09:31,454 --> 00:09:33,456 Are you okay, Doctor Go? 124 00:09:52,575 --> 00:09:54,277 Bulldog clamp. 125 00:09:54,277 --> 00:09:56,479 [Baek Gyung Seo's Surgery Room] 126 00:09:59,082 --> 00:10:00,283 Metzenbaum. 127 00:10:11,527 --> 00:10:14,063 I think the remaining blood vessel might be too short. 128 00:10:14,063 --> 00:10:16,766 The blood vessel is too soft, so if we don't cut it now 129 00:10:16,766 --> 00:10:18,968 bleeding could be highly likely. 130 00:10:18,968 --> 00:10:21,638 That's why I asked you to prepare the artificial vessel. 131 00:10:21,638 --> 00:10:26,009 We might also have to operate again due to the bleeding. 132 00:10:26,009 --> 00:10:30,813 But it will take a long time to perform an anastomosis with an artificial vessel. 133 00:10:30,813 --> 00:10:31,814 (Anastomosis connects vessels together.) 134 00:10:31,814 --> 00:10:35,451 If you can keep her under anesthesia for another five hours, I can do it. 135 00:10:35,451 --> 00:10:38,588 Well, that's not difficult to do. But can you do it? 136 00:10:38,588 --> 00:10:39,756 Yes. 137 00:10:41,958 --> 00:10:43,092 Yes? 138 00:10:43,926 --> 00:10:47,830 They said that they're finished with the Bench OP. Can they come in? 139 00:10:47,830 --> 00:10:51,034 - Yes. - Yes, please come in. 140 00:11:26,969 --> 00:11:28,071 Forceps. 141 00:11:30,840 --> 00:11:32,442 Bulldog clamp. 142 00:11:38,748 --> 00:11:43,386 I'll use a thinner stitching fiber for a more precise anastomosis. 143 00:11:43,386 --> 00:11:45,555 Please prepare the prolene 7-0. 144 00:12:17,653 --> 00:12:19,155 It's so busy. 145 00:12:20,289 --> 00:12:21,791 Coordinator Go? 146 00:12:22,759 --> 00:12:24,360 Oh, I'm coming. 147 00:12:36,606 --> 00:12:39,075 It's hectic, isn't it? 148 00:12:39,075 --> 00:12:42,678 Why did you tell them about your experience in surgery? 149 00:12:45,414 --> 00:12:49,118 Please check his vitals every hour, and his CVP every four hours. 150 00:12:49,118 --> 00:12:52,288 - I'll take over after the surgery. - Okay. 151 00:13:02,632 --> 00:13:06,235 Grandpa, are you awake? 152 00:13:10,706 --> 00:13:12,975 My daughter. 153 00:13:16,112 --> 00:13:19,949 You're worried about your daughter, aren't you, Grandpa? 154 00:13:19,949 --> 00:13:21,951 My daughter. 155 00:13:27,824 --> 00:13:29,725 Don't worry. 156 00:13:29,725 --> 00:13:32,862 Doctor Kang is doing a good job with the surgery. 157 00:13:32,862 --> 00:13:37,900 He might be a jerk, but his skills can be trusted 158 00:13:38,401 --> 00:13:40,870 so you don't have to worry. 159 00:13:43,739 --> 00:13:46,409 [Surgery Time: 6:55 hours, Current Time: 4:05, Anesthetized: 8:15] 160 00:13:46,409 --> 00:13:50,413 [Baek Gyung Seo's Surgery Room] 161 00:14:05,995 --> 00:14:09,265 Geez, her blood pressure is dropping. You must hurry. 162 00:14:09,265 --> 00:14:10,800 We're almost done. 163 00:14:10,800 --> 00:14:13,469 Hey, start her on 10cc of dopamine per hour. 164 00:14:13,469 --> 00:14:14,470 Yes, Sir. 165 00:14:19,108 --> 00:14:20,509 Cut. 166 00:14:22,645 --> 00:14:24,680 I'll start the reperfusion now. (Restores blood flow to organ or tissue.) 167 00:14:24,680 --> 00:14:26,449 Please pass me the warm saline. 168 00:14:46,168 --> 00:14:48,971 - It looks good. - Wow. 169 00:14:48,971 --> 00:14:52,341 You might have a bad sense of time, but your skills are still on point. 170 00:14:56,312 --> 00:14:58,681 I'll perform the anastomosis on the hepatic artery. 171 00:15:30,313 --> 00:15:32,114 Did you finish your surgery? 172 00:15:32,615 --> 00:15:34,317 Is he doing a good job? 173 00:15:36,152 --> 00:15:38,955 I can't understand him. 174 00:15:38,955 --> 00:15:42,925 He's normally so prickly, yet he's really warm to his patients. 175 00:15:43,459 --> 00:15:44,760 Like someone else I know. 176 00:15:45,428 --> 00:15:47,797 Come to think of it, you're really similar. 177 00:15:47,797 --> 00:15:50,833 I asked if he's doing a good job in surgery. 178 00:15:50,833 --> 00:15:54,704 Yes, he just needs to connect the hepatic artery and biliary tract. 179 00:15:54,704 --> 00:15:59,642 Oh, by the way, Patient Baek Gyung Seo has a bile leak. 180 00:16:00,343 --> 00:16:01,911 A bile leak? 181 00:16:03,045 --> 00:16:07,350 Yes, I think it occurred during her recovery. 182 00:16:07,350 --> 00:16:09,552 Doctor Kang is dealing with it now. 183 00:16:19,962 --> 00:16:22,832 Go get some rest. I'll head back inside now. 184 00:17:16,419 --> 00:17:18,421 [Movement Monitor Alarm] 185 00:18:22,618 --> 00:18:24,587 Hey, it's me. 186 00:18:26,755 --> 00:18:30,159 When was my last examination again? 187 00:18:31,060 --> 00:18:32,661 Last June? 188 00:18:33,796 --> 00:18:36,899 Oh, okay. Book me in. 189 00:18:36,899 --> 00:18:39,001 So I can get examined right away. 190 00:18:39,001 --> 00:18:41,604 No, it's not a big deal. 191 00:18:42,104 --> 00:18:43,906 Okay. 192 00:19:24,413 --> 00:19:25,614 Cut. 193 00:19:51,507 --> 00:19:53,609 Are you feeling ill? 194 00:19:54,910 --> 00:19:56,612 I'm fine. 195 00:19:59,081 --> 00:20:02,418 We can take over as soon as you connect the biliary tract. 196 00:20:02,418 --> 00:20:03,919 Okay. 197 00:20:11,360 --> 00:20:14,129 Wait, you're bleeding... 198 00:20:15,397 --> 00:20:18,267 Wait, hold on. Stay still, okay? 199 00:20:18,267 --> 00:20:19,969 Please pass me a cotton ball. 200 00:20:37,319 --> 00:20:40,656 Will you be able to continue the surgery? 201 00:20:48,797 --> 00:20:51,300 If you're tired, ask the center chief to take over. 202 00:20:51,800 --> 00:20:54,637 - I'm fine. - Okay. 203 00:21:41,450 --> 00:21:43,352 ["Who Wants to Sell an Organ? A Shocking..."] 204 00:21:49,358 --> 00:21:51,760 [Person in Charge of Organ Trade Operation Arrested After 8 Years] 205 00:22:48,884 --> 00:22:50,586 Can I really donate my liver 206 00:22:50,586 --> 00:22:54,323 to my daughter without any problems? 207 00:22:58,193 --> 00:23:00,896 This little... 208 00:23:09,705 --> 00:23:12,341 What happened? Is he inside? 209 00:23:12,341 --> 00:23:14,276 - Twat. - Yes, Sir? 210 00:23:14,276 --> 00:23:15,778 We're in trouble. 211 00:23:16,779 --> 00:23:18,680 What do you mean? 212 00:23:18,680 --> 00:23:20,983 That bastard, Kang In Kyu... 213 00:23:20,983 --> 00:23:23,652 didn't go to that prison for no reason. 214 00:23:23,652 --> 00:23:26,422 He intentionally went there to get back at our boss. 215 00:23:26,422 --> 00:23:27,489 Pardon? 216 00:23:29,224 --> 00:23:31,460 Our boss... 217 00:23:31,460 --> 00:23:33,662 is in danger. 218 00:23:57,820 --> 00:24:02,224 Pr... Prison Guard... Prison Guard. 219 00:24:02,224 --> 00:24:05,961 Prison Guard. 220 00:24:08,931 --> 00:24:10,766 Prison Guard! 221 00:24:11,633 --> 00:24:13,635 Prison Guard! 222 00:24:14,136 --> 00:24:17,439 Prison Guard! Prison Guard! 223 00:24:28,851 --> 00:24:30,352 Cut. 224 00:24:38,026 --> 00:24:41,296 Thank you for your hard work. We'll wrap it up. 225 00:24:41,296 --> 00:24:43,265 I'll leave it to you then. 226 00:24:44,900 --> 00:24:46,368 Good work. 227 00:24:57,579 --> 00:24:59,081 Doctor Kang! 228 00:25:01,316 --> 00:25:04,019 Doctor Kang, wake up. 229 00:25:04,019 --> 00:25:06,989 Doctor Kang! Doctor Kang! 230 00:25:06,989 --> 00:25:08,690 Oh no, what do we do? 231 00:25:08,690 --> 00:25:11,860 Doctor Kang, wake up! Doctor Kang! 232 00:25:11,860 --> 00:25:13,595 Doctor Kang! 233 00:25:40,122 --> 00:25:42,524 - Why did he collapse? - Gosh, you startled me... 234 00:25:44,927 --> 00:25:47,663 Doctor Ha thinks it was because of overwork. 235 00:25:47,663 --> 00:25:48,964 Overwork? 236 00:25:49,998 --> 00:25:54,169 I'm not surprised, since he did CPR for over 30 minutes before the surgery. 237 00:25:54,169 --> 00:25:57,873 The patient he brought in from the street went into cardiac arrest. 238 00:25:58,640 --> 00:26:01,009 He needs to stop being so nosy. 239 00:26:03,011 --> 00:26:04,479 What's that? 240 00:26:07,015 --> 00:26:08,817 Did you do this? 241 00:26:09,885 --> 00:26:12,821 Oh, I was about to change his wound dressing just now. 242 00:26:12,821 --> 00:26:16,792 It needs stitches. What if he loses his hand from an infection? 243 00:26:16,792 --> 00:26:19,061 What else was I supposed to do then? It was an emergency. 244 00:26:19,061 --> 00:26:21,263 No, bring me the suture kit. 245 00:26:22,230 --> 00:26:23,699 Okay. 246 00:26:42,317 --> 00:26:43,752 One more. 247 00:27:02,204 --> 00:27:03,605 Pass me a bandaid. 248 00:27:33,402 --> 00:27:36,872 Madam, Congressman Noh's and your son's surgeries 249 00:27:36,872 --> 00:27:39,174 were very well. 250 00:27:40,942 --> 00:27:44,780 All that's left is their recovery. 251 00:27:44,780 --> 00:27:48,283 It would have been nice if you had done this earlier. 252 00:27:48,283 --> 00:27:53,221 Anyway, please pay some special attention to my husband and son. 253 00:27:53,221 --> 00:27:56,558 - Especially my son. - Don't worry. 254 00:27:56,558 --> 00:27:59,361 I'll take very good care of them. 255 00:27:59,861 --> 00:28:04,533 By the way, people have been praising your son for his devotion to his parents. 256 00:28:04,533 --> 00:28:07,069 You raised him so well. 257 00:28:15,210 --> 00:28:17,813 [Missing Child] 258 00:28:19,114 --> 00:28:20,515 Right this way. 259 00:28:28,824 --> 00:28:31,626 Ji Young. Ji Young! 260 00:28:31,626 --> 00:28:33,895 - Ji Young. - Ji Young? 261 00:28:33,895 --> 00:28:35,731 Ji Young... 262 00:28:39,101 --> 00:28:43,105 Doctor, is she all right? It won't affect her daily life, right? 263 00:28:43,805 --> 00:28:47,809 Yes, she had symptoms of poisoning upon arrival, so we detoxified her. 264 00:28:47,809 --> 00:28:49,811 So she's stable now. 265 00:28:49,811 --> 00:28:52,114 - Thank you. - Thank you, Doctor. 266 00:28:53,115 --> 00:28:56,551 - Goodness. - But, more importantly... 267 00:28:56,585 --> 00:29:01,456 we conducted a few tests since a guardian wasn't present... 268 00:29:01,456 --> 00:29:04,192 And we found some abnormalities. 269 00:29:10,098 --> 00:29:12,100 Were you aware? 270 00:29:15,137 --> 00:29:16,171 [Missing Child] 271 00:29:16,171 --> 00:29:21,276 As you know, many leukemia medications aren't covered by insurance. 272 00:29:23,945 --> 00:29:27,149 We were fighting about money problems that day. 273 00:29:27,149 --> 00:29:29,651 But I guess she must've heard us. 274 00:29:30,218 --> 00:29:35,023 She asked us if we'd stop fighting if she died 275 00:29:35,023 --> 00:29:37,192 and ran out of the house. 276 00:29:37,793 --> 00:29:41,730 Then, she didn't go missing, but actually ran away from home? 277 00:29:41,730 --> 00:29:43,064 Yes. 278 00:29:43,698 --> 00:29:45,500 I'm sorry. 279 00:29:46,001 --> 00:29:50,138 Did you find any signs of assault when she arrived at the hospital? 280 00:29:50,138 --> 00:29:51,940 No, we didn't. 281 00:29:52,440 --> 00:29:56,144 Why was she found passed out then? 282 00:30:01,650 --> 00:30:05,387 Did your child take her medicine with her when she left home? 283 00:30:05,387 --> 00:30:07,088 No. 284 00:30:07,689 --> 00:30:11,426 It's highly likely that she went into shock from skipping her medicine. 285 00:30:11,426 --> 00:30:16,865 But didn't you mention something about poisoning earlier? 286 00:30:16,865 --> 00:30:18,867 Poisoning? 287 00:30:24,406 --> 00:30:27,008 Where's the doctor who found her on the streets? 288 00:30:37,619 --> 00:30:39,621 Lie down for a bit longer. 289 00:30:40,322 --> 00:30:42,691 There's still a lot of IV fluid left. 290 00:30:42,691 --> 00:30:45,193 What time is it right now? 291 00:30:45,694 --> 00:30:47,929 It's 10:05 a.m. 292 00:30:49,764 --> 00:30:51,766 Oh my, what are you doing? 293 00:30:54,002 --> 00:30:56,805 Look here. Doctor Kang! 294 00:31:00,308 --> 00:31:03,311 - Doctor Kang! - Kang In Kyu! 295 00:31:10,018 --> 00:31:12,621 Doctor Kang, you're the one who found Ji Young last night, right? 296 00:31:12,621 --> 00:31:13,922 The patient in the ICU. 297 00:31:13,922 --> 00:31:15,123 Yes, I am. 298 00:31:15,123 --> 00:31:17,192 You need to come to the police station with us. 299 00:31:17,192 --> 00:31:20,495 If you give me your business card, I'll go find you there. 300 00:31:22,297 --> 00:31:24,499 I can't allow that. 301 00:31:25,700 --> 00:31:29,437 - It's because I have an urgent matter. - Should I bring arrest warrant then? 302 00:31:44,920 --> 00:31:46,421 [Daughter] 303 00:31:47,455 --> 00:31:48,456 Hello? 304 00:31:48,456 --> 00:31:51,793 Dad, the police took Doctor Kang away. 305 00:31:51,793 --> 00:31:53,662 What? Why? 306 00:31:53,662 --> 00:31:57,165 - I don't know either. - Okay, I'll head over right away. 307 00:31:57,666 --> 00:31:59,668 Then let's end it here for today. 308 00:31:59,668 --> 00:32:02,070 And prepare well before next year. 309 00:32:02,070 --> 00:32:03,772 - I understand. - Okay. 310 00:32:06,708 --> 00:32:10,812 Don't you think that the center chief has been a bit strange these days? 311 00:32:11,613 --> 00:32:15,016 - What do you mean? - His surgeries have been taking longer 312 00:32:15,016 --> 00:32:17,018 and he's been making some mistakes too. 313 00:32:17,018 --> 00:32:20,522 He did get a cramp during the surgery earlier today. 314 00:32:20,522 --> 00:32:23,491 Hey, that's because he performs a lot of surgeries. 315 00:32:24,626 --> 00:32:28,096 The center chief did Patient Baek Gyung Seo's first surgery, right? 316 00:32:28,096 --> 00:32:29,431 Why do you ask? 317 00:32:29,431 --> 00:32:32,901 When we opened her up, we found a bile leak. It was small though. 318 00:32:32,901 --> 00:32:35,770 - Hey, no way. - It's true. 319 00:32:35,770 --> 00:32:40,775 Thankfully, Doctor Kang caught it. But if he hadn't, it could have been dangerous. 320 00:32:46,614 --> 00:32:49,784 When does the medical institution evaluation begin? 321 00:32:49,784 --> 00:32:50,986 This week. 322 00:32:51,653 --> 00:32:54,923 If we want the rights to the medical tourism complex 323 00:32:54,923 --> 00:32:56,658 we need to get a good score. 324 00:32:56,658 --> 00:32:58,626 We're preparing thoroughly for it. 325 00:32:59,127 --> 00:33:03,765 How's our patient diagnosis and performance management score? 326 00:33:03,765 --> 00:33:05,767 That was our problem last year. 327 00:33:06,267 --> 00:33:10,572 Since the center chief accepts even the patients with no hope 328 00:33:10,572 --> 00:33:12,440 it's not too high this year either. 329 00:33:12,440 --> 00:33:16,945 But it looks like we'll get the highest score for our support system. 330 00:33:16,945 --> 00:33:18,947 Is that right? 331 00:33:18,947 --> 00:33:21,883 It's a problem with the center chief again, isn't it? 332 00:33:26,121 --> 00:33:30,025 You said you found her on National Highway 47, right? 333 00:33:30,025 --> 00:33:31,059 Yes. 334 00:33:31,059 --> 00:33:34,062 Did you notice anything strange about the child or her surroundings? 335 00:33:34,062 --> 00:33:35,563 I didn't. 336 00:33:36,131 --> 00:33:39,701 The ER doctor said that she showed symptoms of poisoning. 337 00:33:41,403 --> 00:33:46,007 That pertains to what happened before I found her, so I don't know. 338 00:33:47,208 --> 00:33:50,412 Then... where were you before you found her? 339 00:33:50,412 --> 00:33:52,047 I was at home. 340 00:33:54,115 --> 00:33:58,620 If you live on 62 Singwang-ro, you were very far from where you found her. 341 00:33:59,120 --> 00:34:02,724 I was on my way to the hospital for an operation. 342 00:34:02,724 --> 00:34:05,026 - Sunrim Hospital? - Yes. 343 00:34:05,026 --> 00:34:07,929 But it looks like you took the long way there. 344 00:34:16,237 --> 00:34:21,709 He was probably going to take public transport, since he doesn't have a car. 345 00:34:22,210 --> 00:34:25,013 He doesn't have a car or a driver's license. 346 00:34:25,513 --> 00:34:27,315 But who are you? 347 00:34:27,816 --> 00:34:31,119 I'm Center Chief of Sunrim Hospital's organ transplant department 348 00:34:31,119 --> 00:34:32,420 Go Jung Hoon. 349 00:34:33,521 --> 00:34:36,491 He was on his way to perform a surgery upon my request... 350 00:34:36,491 --> 00:34:39,527 so I came here to take responsibility for the trouble I caused. 351 00:34:39,527 --> 00:34:45,033 Also, this is the official request and our hospital's surgery schedule. 352 00:34:49,170 --> 00:34:50,672 [Seoul Sunrim Hospital] 353 00:34:53,408 --> 00:34:55,410 [Go Jung Hoon, Kang In Kyu] 354 00:35:05,920 --> 00:35:08,623 I'm sorry if I offended you. 355 00:35:08,623 --> 00:35:11,593 There have been many disappearances lately 356 00:35:11,593 --> 00:35:13,895 so we don't have a choice either. 357 00:35:16,364 --> 00:35:17,665 Goodbye. 358 00:35:23,705 --> 00:35:24,906 Get in. 359 00:35:26,007 --> 00:35:30,111 What are you looking at? I bet you haven't eaten yet. 360 00:35:30,612 --> 00:35:33,014 That's okay. There's somewhere I need to go. 361 00:35:33,014 --> 00:35:36,017 Just get in. I'll drop you off. 362 00:35:43,992 --> 00:35:47,862 What on earth have you been doing? And how did you get hurt? 363 00:35:47,862 --> 00:35:49,797 That's none of your business. 364 00:35:49,797 --> 00:35:52,300 Is it related to Kim Hyung Bum? 365 00:35:53,601 --> 00:35:55,503 I heard from Doctor Son. 366 00:35:55,503 --> 00:35:59,641 That the girl you brought in was poisoned with an anesthetic. 367 00:36:01,009 --> 00:36:05,813 Was it halothane? The anesthetic that was used on your father. 368 00:36:05,813 --> 00:36:07,482 How did you find her anyway? 369 00:36:07,482 --> 00:36:10,485 I went into the black-market site myself. 370 00:36:12,020 --> 00:36:13,922 You're not in your right mind, are you? 371 00:36:13,922 --> 00:36:16,824 You could've gotten caught! 372 00:36:16,824 --> 00:36:20,862 Kim Hyung Bum is still active in the organ trade business. 373 00:36:21,496 --> 00:36:26,100 He uses his subordinates to do it in an even more daring way than before. 374 00:36:33,107 --> 00:36:36,945 Don't take it any further, and don't get involved in it. 375 00:36:36,945 --> 00:36:38,713 Leave the rest to the police. 376 00:36:38,713 --> 00:36:42,917 I need to catch him. If I don't, there will continue to be victims, like my dad. 377 00:36:42,917 --> 00:36:47,055 - It will put you in danger too. - If I was scared of that... 378 00:36:47,055 --> 00:36:49,657 I wouldn't have come this far. 379 00:36:51,993 --> 00:36:56,531 If you can't, I will. I'll cancel your license for being a threat 380 00:36:56,531 --> 00:36:59,133 or make your medical chief fire you. 381 00:36:59,133 --> 00:37:01,069 So get out of there. 382 00:37:01,069 --> 00:37:03,871 - Start over under my guidance. - I don't want to. 383 00:37:03,871 --> 00:37:09,210 Until I find out who's involved, and in exactly what way... 384 00:37:09,210 --> 00:37:11,579 I won't leave that prison. 385 00:37:37,205 --> 00:37:39,407 Shouldn't we pay him a visit? 386 00:37:39,407 --> 00:37:42,777 We can't do that. That place could be crawling with police officers already. 387 00:37:42,777 --> 00:37:44,579 Should we write him a letter then? 388 00:37:45,113 --> 00:37:47,849 - We can't do that either. - What do we do then? 389 00:37:47,849 --> 00:37:49,851 Should we just sit here and do nothing? 390 00:37:52,287 --> 00:37:57,191 Is there another way to reach him, besides sending him a letter? 391 00:37:59,093 --> 00:38:03,097 An email. They're even allowed to use email these days. 392 00:38:04,799 --> 00:38:07,168 There must be a way... 393 00:38:07,168 --> 00:38:11,906 to send our boss a message that only he can understand. 394 00:38:12,807 --> 00:38:14,208 I don't know. 395 00:38:15,109 --> 00:38:19,314 Let me think. I need to think. 396 00:38:23,618 --> 00:38:24,919 An obituary. 397 00:38:25,820 --> 00:38:28,389 - An obituary? - What time is it? 398 00:38:31,292 --> 00:38:32,727 Let's hurry. 399 00:38:53,214 --> 00:38:54,716 You're here? 400 00:38:54,716 --> 00:38:57,719 Did someone ask for me, by any chance? 401 00:38:58,319 --> 00:39:01,723 Oh! I heard that Prisoner 4713 asked for you all morning. 402 00:39:01,723 --> 00:39:04,125 He said that he's been feeling a little strange. 403 00:39:05,259 --> 00:39:07,462 Was there anything else? 404 00:39:10,932 --> 00:39:12,533 No. 405 00:39:18,206 --> 00:39:20,575 - Yes, General Affairs Division. - Yes. 406 00:39:20,575 --> 00:39:23,811 Did Prisoner 4713 have any visitors today? 407 00:39:23,811 --> 00:39:26,614 - No. - Then, what about any mail? 408 00:39:26,614 --> 00:39:28,216 There wasn't any. 409 00:39:28,783 --> 00:39:30,918 I see. 410 00:39:31,619 --> 00:39:33,121 Oh, also... 411 00:39:34,155 --> 00:39:36,958 if anyone requests a visit, please let me know. 412 00:39:39,594 --> 00:39:41,229 He doesn't know yet. 413 00:39:43,598 --> 00:39:45,600 [Kim Hyung Bum. Jaundice hasn't improved yet...] 414 00:39:46,401 --> 00:39:49,170 [Kim Hyung Bum. Abnormalities in liver and kidney function.] 415 00:40:05,200 --> 00:40:06,550 4713? 416 00:40:07,388 --> 00:40:08,389 You've been summoned to the infirmary. 417 00:40:19,700 --> 00:40:22,069 Prisoner 4713 is here for his treatment. 418 00:40:32,647 --> 00:40:34,282 Who are you? 419 00:40:36,751 --> 00:40:38,319 Are you really a doctor? 420 00:40:51,232 --> 00:40:54,602 Where did you go when your patient is in such critical condition? 421 00:40:54,602 --> 00:40:57,672 How could you scratch until it left marks? 422 00:40:57,672 --> 00:41:00,107 You should have held back, even if it was itchy. 423 00:41:01,609 --> 00:41:04,412 - Take a seat. - Geez. 424 00:41:08,282 --> 00:41:10,585 Please bring me the wound dressing kit. 425 00:41:13,020 --> 00:41:15,223 Yes, thank you. 426 00:41:23,931 --> 00:41:26,901 Do you really have no idea? 427 00:41:27,902 --> 00:41:29,403 What? 428 00:41:30,905 --> 00:41:33,107 About where I was until now. 429 00:41:34,308 --> 00:41:37,812 Oh, that's right. You went for the job, didn't you? 430 00:41:42,283 --> 00:41:43,684 How was it? 431 00:41:46,454 --> 00:41:47,955 It was doable. 432 00:41:49,657 --> 00:41:53,261 I knew it. I'm a good judge of character. 433 00:41:57,932 --> 00:42:02,436 Who will transplant the organ that I extracted? 434 00:42:05,606 --> 00:42:07,074 Why do you ask? 435 00:42:08,009 --> 00:42:12,013 I'm wondering if there's an opportunity to make even more money. 436 00:42:12,980 --> 00:42:14,982 I guess you really liked it. 437 00:42:17,752 --> 00:42:19,720 You can't. It's dangerous. 438 00:42:19,720 --> 00:42:21,722 The transplant can't be done within Korea. 439 00:42:21,722 --> 00:42:23,724 What if I go abroad myself? 440 00:42:27,795 --> 00:42:30,398 - Are you serious? - Yes. 441 00:42:33,801 --> 00:42:38,706 I'd like that. Our rich clients prefer Korean doctors. 442 00:42:40,141 --> 00:42:43,511 - Are you confident? - Of course. 443 00:43:01,629 --> 00:43:03,130 Hello. 444 00:43:08,202 --> 00:43:10,504 - Are you sending an obituary notice? - Yes. 445 00:43:10,504 --> 00:43:12,440 It's an extra 2,000 won for same-day delivery. 446 00:43:12,440 --> 00:43:14,175 Yes, I'll take the fastest delivery method. 447 00:43:14,175 --> 00:43:17,979 Then I'll send it by express so that it arrives today. 448 00:44:28,916 --> 00:44:31,118 Okay, let's have a drink. 449 00:44:38,259 --> 00:44:40,828 Why don't you try eating in a prettier way? 450 00:44:40,828 --> 00:44:43,030 There are adults at this table. 451 00:44:45,433 --> 00:44:47,568 Eat while you can. 452 00:44:47,568 --> 00:44:51,072 It's hard to make up for a missed meal when you work at a hospital. 453 00:44:54,341 --> 00:44:57,144 By the way, what are you going to do? 454 00:44:57,812 --> 00:44:59,914 Regarding what? 455 00:44:59,914 --> 00:45:02,450 Are you just going to leave her alone like this? 456 00:45:02,450 --> 00:45:05,920 If you leave her at the hospital, she'll just waste away. 457 00:45:05,920 --> 00:45:08,189 Why are you putting that responsibility on Joo Hyuk? 458 00:45:09,190 --> 00:45:13,861 Don't you have any kind of special feelings for each other? 459 00:45:13,861 --> 00:45:15,930 Gosh, no way. 460 00:45:15,930 --> 00:45:18,399 We're just good friends. 461 00:45:18,399 --> 00:45:21,869 If you keep spending more time together, you'll end up-- 462 00:45:21,869 --> 00:45:23,170 Look at this. 463 00:45:23,170 --> 00:45:26,474 I barely have time to eat, let alone to date. 464 00:45:31,545 --> 00:45:35,249 What do I do? It looks like I have to go back. 465 00:45:36,016 --> 00:45:40,521 Oh, of course. You should go if it's an emergency. 466 00:45:42,690 --> 00:45:45,259 - I'll give you a ride. - No, that's okay. 467 00:45:45,259 --> 00:45:47,361 Enjoy the rest of your meal then. 468 00:45:53,167 --> 00:45:57,171 I guess Yeon Hee doesn't have any interest in getting married yet. 469 00:45:59,039 --> 00:46:03,410 Yeon Hee only does things that she's certain about. 470 00:46:03,410 --> 00:46:05,780 Because she thinks the ER is her rightful path 471 00:46:05,780 --> 00:46:09,049 she practically lives at the hospital, without considering anything else. 472 00:46:11,886 --> 00:46:15,923 I'm telling you, whether it's as a doctor or as a man 473 00:46:15,923 --> 00:46:17,591 convince her. 474 00:46:17,591 --> 00:46:20,995 So that she can either trust or respect you. 475 00:46:21,896 --> 00:46:25,432 - Yes, Sir. - Here, have a drink. 476 00:46:28,002 --> 00:46:31,105 How has the center chief been these days? 477 00:46:36,911 --> 00:46:38,379 These days... 478 00:46:38,913 --> 00:46:41,282 a strange rumor has been going around. 479 00:46:41,282 --> 00:46:44,752 Wait, what rumor? 480 00:46:44,752 --> 00:46:46,687 Oh, yes. 481 00:46:46,687 --> 00:46:51,592 Well, I heard that he's not as skilled as he used to be. 482 00:46:51,592 --> 00:46:56,030 A mistake that he made in the first surgery 483 00:46:56,030 --> 00:46:59,300 was corrected by a stand-in doctor. 484 00:47:00,734 --> 00:47:03,370 Oh, is that right? 485 00:47:03,370 --> 00:47:06,707 But why an external doctor of all people? 486 00:47:08,075 --> 00:47:10,878 I guess he's no longer how he used to be. 487 00:47:10,878 --> 00:47:14,582 It seems like his age is catching up to him. 488 00:47:18,452 --> 00:47:22,723 Bile leaks often occur in the process of recovery... 489 00:47:24,058 --> 00:47:27,394 so we can't conclude that it was the center chief's fault. 490 00:47:33,634 --> 00:47:35,469 Do you think so? 491 00:48:09,203 --> 00:48:11,939 Let go! Let go of me! 492 00:48:12,640 --> 00:48:15,442 Let go of me! Let go! 493 00:48:15,442 --> 00:48:16,844 Let go of me! 494 00:48:27,688 --> 00:48:29,089 Hello. 495 00:48:29,089 --> 00:48:31,492 - I wanted to get a new phone. - Oh, sure. 496 00:48:31,492 --> 00:48:33,093 Do you have a specific model in mind? 497 00:48:33,093 --> 00:48:34,595 Actually... 498 00:48:34,595 --> 00:48:38,132 I was wondering if it's possible to inquire into restricted numbers. 499 00:48:38,132 --> 00:48:40,968 Um, you can't do that here. 500 00:48:40,968 --> 00:48:43,270 You'll have to go to the main branch for that. 501 00:48:52,613 --> 00:48:54,815 [Jeon Ji, Jung Soo, Kim Hyung, Choi Doo] 502 00:48:58,819 --> 00:49:00,821 [Jung Yeon, Jin Sung, Kim Joo] 503 00:49:03,324 --> 00:49:05,125 [Kwon Sung, Park Hoon, Lee Sung, Choi Hoon] 504 00:49:07,061 --> 00:49:08,929 [Kim Sung, Kim Jae, Yoon Ji] 505 00:49:12,666 --> 00:49:14,468 [Yoon Ji] 506 00:49:36,957 --> 00:49:39,326 You're finally awake. 507 00:49:42,796 --> 00:49:46,166 I'm relieved. I was really worried about you. 508 00:49:50,771 --> 00:49:53,407 You don't know who I am, do you? 509 00:49:55,109 --> 00:49:58,812 - Your voice. - What? 510 00:49:58,812 --> 00:50:02,516 I know your voice. 511 00:50:02,516 --> 00:50:04,184 Don't worry. 512 00:50:04,184 --> 00:50:08,322 I'll protect you, no matter what. 513 00:50:16,597 --> 00:50:20,768 I promise I won't tell anyone about it. 514 00:50:38,752 --> 00:50:43,424 Did you know those men before the incident? 515 00:50:44,792 --> 00:50:48,262 Then, how did you meet them? 516 00:50:48,262 --> 00:50:50,264 I... 517 00:50:50,264 --> 00:50:52,800 called them. 518 00:50:52,800 --> 00:50:54,835 You did? 519 00:51:04,044 --> 00:51:06,980 - Thank you. - Get home safely, okay? 520 00:51:06,980 --> 00:51:08,282 Okay. 521 00:51:17,524 --> 00:51:20,794 Borrow some from Brother-in-law. That's what siblings are for. 522 00:51:20,794 --> 00:51:23,564 We should get her medicine, even if we can't afford to hospitalize her. 523 00:51:23,564 --> 00:51:27,267 Honey, how can I ask him for money again? I have a sense of pride too. 524 00:51:27,267 --> 00:51:31,138 Is that what's important right now? Our child is dying! 525 00:51:31,138 --> 00:51:34,241 I feel frustrated too! 526 00:51:35,142 --> 00:51:37,277 Stop fighting already! 527 00:51:37,277 --> 00:51:39,646 - Ji Young! - I told you, didn't I? 528 00:51:39,646 --> 00:51:42,749 I hate seeing you fight more than I hate being sick. 529 00:51:42,749 --> 00:51:45,119 Will you stop fighting if I die? 530 00:51:45,119 --> 00:51:48,388 - Do I have to disappear? - Ji Young! 531 00:51:48,388 --> 00:51:51,291 I got mad at my mom and dad... 532 00:51:51,291 --> 00:51:54,962 but I was actually mad at myself. 533 00:51:58,065 --> 00:52:01,535 If I hadn't gotten sick... 534 00:52:01,535 --> 00:52:04,638 If I hadn't been born... 535 00:52:04,638 --> 00:52:08,275 my parents wouldn't have suffered so much. 536 00:52:08,275 --> 00:52:11,111 So I called them on a whim, but... 537 00:52:11,111 --> 00:52:14,114 [We buy kidneys.] 538 00:52:17,651 --> 00:52:19,586 Do you... 539 00:52:19,586 --> 00:52:22,389 remember that number? 540 00:52:24,258 --> 00:52:25,759 Okay. 541 00:52:27,594 --> 00:52:29,329 I understand. 542 00:52:38,305 --> 00:52:40,407 This is all because of you. 543 00:52:41,675 --> 00:52:46,213 Because of you, Mom died. And because of your hospital fees... 544 00:52:46,213 --> 00:52:48,582 Dad goes out to work all the time! 545 00:52:48,582 --> 00:52:52,319 I'd prefer it if you just died. 546 00:53:10,137 --> 00:53:11,972 In Joo. 547 00:53:13,040 --> 00:53:14,741 In Joo! 548 00:53:18,845 --> 00:53:22,149 In Joo! In Joo! 549 00:53:23,317 --> 00:53:25,118 In Kyu. 550 00:53:25,919 --> 00:53:29,223 Let's go. Let's go. 551 00:53:41,101 --> 00:53:43,003 Ji Young. 552 00:53:43,003 --> 00:53:44,338 Yes? 553 00:53:44,338 --> 00:53:48,775 It's true that your mom and dad are having a hard time because of you. 554 00:53:48,775 --> 00:53:50,477 But... 555 00:53:50,477 --> 00:53:55,782 if something bad happens to you, they'll have an even harder time. 556 00:53:57,050 --> 00:53:59,286 So... 557 00:53:59,286 --> 00:54:02,289 just focus on getting better. 558 00:54:02,289 --> 00:54:04,458 That's the only way for all three of you to be happy. 559 00:54:04,458 --> 00:54:07,628 Your parents, and you too. 560 00:54:19,606 --> 00:54:23,143 If you get sick or anything else happens 561 00:54:23,143 --> 00:54:27,314 give me a call, okay? 562 00:54:55,942 --> 00:54:58,145 [Kang In Kyu] 563 00:55:12,592 --> 00:55:14,194 4713. 564 00:55:16,163 --> 00:55:18,832 - An obituary notice. - An obituary notice for what? 565 00:55:18,832 --> 00:55:20,567 Take it. 566 00:55:29,843 --> 00:55:32,112 [Obituary Notice] 567 00:55:32,612 --> 00:55:36,049 "This is to notify you of Kang Dae Soo's sudden and accidental death." 568 00:55:36,049 --> 00:55:39,286 "February 13th, 2018 at Palmunsan Funeral Hall." 569 00:55:39,286 --> 00:55:43,423 Palmunsan. Kang Dae Soo. 570 00:55:43,423 --> 00:55:46,059 Kang... Kang Dae Soo? 571 00:55:50,130 --> 00:55:52,699 Kang Dae Soo's the bastard I killed. 572 00:55:52,699 --> 00:55:54,267 What the hell is this? 573 00:55:55,569 --> 00:55:57,471 "Son: Kang..." 574 00:55:59,706 --> 00:56:01,241 Kang In Kyu? 575 00:56:01,241 --> 00:56:02,642 This is Doctor Kang In Kyu. 576 00:56:02,642 --> 00:56:04,077 He came from a university hospital. 577 00:56:04,077 --> 00:56:07,681 Bring my dad back! Bring my dad back! 578 00:56:07,681 --> 00:56:11,451 Bring my dad back! Bring back my dad! 579 00:56:14,921 --> 00:56:16,490 In Kyu! 580 00:56:16,490 --> 00:56:18,725 In Kyu. In Kyu, are you all right? 581 00:56:18,725 --> 00:56:20,727 Do you recognize me? 582 00:56:21,428 --> 00:56:22,729 In Kyu. 583 00:56:26,800 --> 00:56:28,902 - You've seen me before, haven't you? - Yes. 584 00:56:28,902 --> 00:56:31,772 - Where? - On the news... 585 00:56:31,772 --> 00:56:33,640 back in the day. 586 00:56:34,941 --> 00:56:36,610 [Son: Kang In Kyu] Kang In Kyu? 587 00:56:39,146 --> 00:56:41,681 Geez, this is driving me crazy. 588 00:57:09,976 --> 00:57:13,180 Why can't he clean up once in while? 589 00:57:15,849 --> 00:57:17,751 I can't deal with this. 590 00:57:37,504 --> 00:57:40,073 Gosh, why does he live like this? 591 00:57:40,073 --> 00:57:42,776 He doesn't even have time to eat a hamburger. 592 00:57:47,080 --> 00:57:50,917 If he's going to blow off his family, he should at least live a proper life. 593 00:57:50,917 --> 00:57:52,519 Gosh, seriously. 594 00:57:56,723 --> 00:57:58,391 [Social Services Department] 595 00:57:58,391 --> 00:58:00,694 That will be a little difficult. 596 00:58:00,694 --> 00:58:04,498 If you're not a doctor here, or a family member of the patient 597 00:58:04,498 --> 00:58:06,366 you can't apply on her behalf. 598 00:58:06,366 --> 00:58:08,235 Oh, then... 599 00:58:08,235 --> 00:58:12,272 can you visit the patient yourself and help her? 600 00:58:12,272 --> 00:58:15,075 It's Patient Yoon Ji Young in Ward 11, Room 2. 601 00:58:15,075 --> 00:58:17,277 The patient or guardian must come here in person 602 00:58:17,277 --> 00:58:20,881 or if you talk to the doctor in charge, they'll give us a call. 603 00:58:20,881 --> 00:58:22,949 Oh, I see. 604 00:59:15,035 --> 00:59:17,237 [Son] 605 00:59:39,059 --> 00:59:42,395 This is Kang In Kyu. 606 01:00:23,169 --> 01:00:26,272 [Cross] 607 01:00:26,272 --> 01:00:29,676 Dad, are you in your right mind? Do you pity him, but not us? 608 01:00:29,676 --> 01:00:31,478 - You know him, don't you? - Of course. 609 01:00:31,478 --> 01:00:33,279 I waited for two hours thanks to him. 610 01:00:33,279 --> 01:00:35,548 Let's drink separately. There's no need for formalities. 611 01:00:35,548 --> 01:00:37,117 I never taught you how to drink. 612 01:00:37,117 --> 01:00:40,520 - Baek Sung Ho, talk to me. - About what? 613 01:00:43,523 --> 01:00:46,526 Why didn't I realize it earlier? You haven't changed one bit! 614 01:00:47,661 --> 01:00:49,629 There's something that punk knows. 615 01:00:49,629 --> 01:00:51,831 It's something you don't know. 616 01:00:51,831 --> 01:00:53,233 Doctor Kang! 617 01:00:55,702 --> 01:01:00,707