1 00:00:07,357 --> 00:00:09,790 (Episode 31) 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,730 Is that really you? 3 00:00:15,966 --> 00:00:17,470 Did you hear... 4 00:00:18,335 --> 00:00:19,400 what I said? 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,900 Should I pretend that I didn't? 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,950 My gosh, are you all right? Goodness. 7 00:00:33,850 --> 00:00:36,110 Oh, no. I think you might have sprained your ankle. Let me see. 8 00:00:36,119 --> 00:00:38,450 No, no. Give me a second. 9 00:00:38,822 --> 00:00:41,620 - Is it the other ankle? - I'm fine. I'm all right. 10 00:00:41,625 --> 00:00:42,950 - I'm okay. - Sorry? 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,360 - You should go see a doctor. - Please just be on your way. 12 00:00:45,362 --> 00:00:47,700 - No, let me take a look. All right. - I must get going. 13 00:00:48,598 --> 00:00:49,590 Are you sure you're fine? 14 00:00:49,599 --> 00:00:51,630 Then just help me get up. 15 00:00:51,668 --> 00:00:54,900 Sure. Hold on a second. 1, 2. 16 00:00:56,540 --> 00:00:58,770 Goodness. Seriously. 17 00:00:59,443 --> 00:01:01,510 - Let me take a look. - It hurts. 18 00:01:02,145 --> 00:01:03,810 Gosh, this is embarrassing. 19 00:01:05,816 --> 00:01:06,950 Can you walk? 20 00:01:07,084 --> 00:01:08,080 I can walk. 21 00:01:08,085 --> 00:01:09,650 I seriously think that you should get that checked out. 22 00:01:09,653 --> 00:01:11,520 - No, I told you I'm fine. - Just listen to me. 23 00:01:11,521 --> 00:01:12,620 I'm all right. 24 00:01:17,894 --> 00:01:19,260 - Judge Sah. - Judge Lee. 25 00:01:39,850 --> 00:01:41,820 How did you hurt your ankle? 26 00:01:44,087 --> 00:01:45,150 Well... 27 00:01:46,590 --> 00:01:49,190 I was startled and fell when I tried to walk away quickly. 28 00:01:49,826 --> 00:01:51,290 What startled you? 29 00:01:52,095 --> 00:01:53,930 - Pardon? - What was it? 30 00:02:15,685 --> 00:02:16,790 Let's go. 31 00:02:16,987 --> 00:02:20,690 What? I need to keep this on her ankle a bit more. 32 00:02:22,259 --> 00:02:24,290 How could you be so clueless? 33 00:02:25,195 --> 00:02:27,330 Don't you remember the days when you and I had an office romance? 34 00:02:27,664 --> 00:02:28,930 An office romance? 35 00:02:29,366 --> 00:02:32,530 We stayed late at the courthouse under the premise of working late. 36 00:02:32,669 --> 00:02:35,570 We hated the clueless, senior judges just like us when they joined us. 37 00:02:36,306 --> 00:02:37,810 Yes, we did that back then. 38 00:02:39,009 --> 00:02:40,610 But how can that relate to this... 39 00:02:42,946 --> 00:02:44,050 Then are you two... 40 00:02:44,147 --> 00:02:45,780 No, we are not. 41 00:02:46,349 --> 00:02:47,420 We are not. 42 00:02:48,451 --> 00:02:51,250 Strong denial equals strong affirmation. 43 00:02:52,556 --> 00:02:54,520 Unlike Judge Sah, 44 00:02:54,558 --> 00:02:57,630 seeing how you're fervently denying it... 45 00:02:58,628 --> 00:03:00,500 Judge Lee, is this a one-sided crush? 46 00:03:03,833 --> 00:03:04,900 It's not like that. 47 00:03:08,738 --> 00:03:11,240 We don't have any concrete evidence, but my intuition... 48 00:03:11,241 --> 00:03:13,640 based on Judge Sah's behavior and reaction pattern, 49 00:03:14,144 --> 00:03:15,640 especially his eyes... 50 00:03:16,446 --> 00:03:18,040 and his facial expressions, 51 00:03:18,048 --> 00:03:21,920 tells me that Judge Sah seems to like Judge Lee a lot. 52 00:03:27,090 --> 00:03:28,160 I do. 53 00:03:32,429 --> 00:03:34,000 That wasn't a strong denial. 54 00:03:34,731 --> 00:03:36,330 He merely affirmed. 55 00:03:36,433 --> 00:03:37,500 Right? 56 00:03:39,035 --> 00:03:40,100 Are we wrong? 57 00:03:47,344 --> 00:03:50,810 I haven't even gotten around to tell Judge Lee about my feelings yet. 58 00:03:51,548 --> 00:03:53,820 I don't want other people to know my feelings before she does. 59 00:03:54,784 --> 00:03:56,550 If you cannot hold off your interest, 60 00:03:58,188 --> 00:03:59,250 please wait until then. 61 00:04:11,234 --> 00:04:13,000 Every time I see him, I always think... 62 00:04:13,403 --> 00:04:16,200 Judge Sah is handsome like a good-looking actor. 63 00:04:16,206 --> 00:04:19,140 Every word that comes out of his mouth... 64 00:04:19,376 --> 00:04:21,980 really shoots at the hearts of women. 65 00:04:22,245 --> 00:04:24,080 If I become a chief judge of a panel, 66 00:04:24,080 --> 00:04:26,980 I'd like Judge Sah to be one of my associates. 67 00:04:27,884 --> 00:04:29,850 Snap out of it. 68 00:04:30,453 --> 00:04:34,790 Would you be able to say what he did in that situation? 69 00:04:37,160 --> 00:04:38,790 If I become single again, 70 00:04:38,795 --> 00:04:42,660 I'll definitely meet someone like Judge Sah. 71 00:04:43,166 --> 00:04:45,030 Dream on, Chief Moon. 72 00:04:45,035 --> 00:04:47,030 Even if that happens, I'll stand guard in front of you... 73 00:04:47,037 --> 00:04:50,000 and prevent anyone from approaching you again. 74 00:04:51,441 --> 00:04:52,670 Wait for me. 75 00:04:57,981 --> 00:04:59,180 Judge Jung. 76 00:05:03,653 --> 00:05:04,790 Chief Moon. 77 00:05:05,588 --> 00:05:07,960 Why didn't you come to the gender law seminar? 78 00:05:09,726 --> 00:05:12,190 I apologize. I'll tell you later. 79 00:05:16,833 --> 00:05:20,300 So you went to make your dad his birthday soup? 80 00:05:20,537 --> 00:05:21,600 Yes. 81 00:05:22,105 --> 00:05:25,070 I figured he'd spend his birthday alone this year, 82 00:05:26,109 --> 00:05:27,680 so I went to the orphanage. 83 00:05:28,011 --> 00:05:31,650 Chief Oh said you didn't sound good. 84 00:05:35,385 --> 00:05:36,920 I'm coming down with a cold. 85 00:05:38,188 --> 00:05:40,360 I feel better after taking some medicine. 86 00:05:43,526 --> 00:05:46,900 But why was your phone off all day? 87 00:05:47,030 --> 00:05:48,530 I turned it off intentionally. 88 00:05:49,099 --> 00:05:51,870 I wanted to be free from the chains of my phone. 89 00:06:01,010 --> 00:06:02,340 Did you call me a lot? 90 00:06:03,380 --> 00:06:04,510 No. 91 00:06:05,582 --> 00:06:08,120 - Don't check your phone! - I already did. 92 00:06:09,586 --> 00:06:10,820 (7 missed calls) 93 00:06:12,956 --> 00:06:14,320 You called seven times. 94 00:06:40,417 --> 00:06:41,580 Let me see. 95 00:06:50,293 --> 00:06:51,460 It's swollen. 96 00:06:52,829 --> 00:06:54,000 Are you okay? 97 00:06:56,533 --> 00:06:59,600 I'm sorry. You can't get your work done because of me. 98 00:07:04,574 --> 00:07:05,670 It's okay. 99 00:07:09,646 --> 00:07:11,310 I'm partially at fault, 100 00:07:13,183 --> 00:07:14,480 so I'll take you home. 101 00:07:15,819 --> 00:07:17,320 I hope you can walk. 102 00:07:21,458 --> 00:07:22,720 Can you walk? 103 00:07:24,494 --> 00:07:25,590 Yes. 104 00:07:35,238 --> 00:07:36,400 Watch out. Goodness. 105 00:07:37,173 --> 00:07:38,470 Your bag. Give me your bag. 106 00:07:41,811 --> 00:07:43,280 Are you really okay? 107 00:07:43,413 --> 00:07:45,880 Yes. It got better after icing it. 108 00:07:45,949 --> 00:07:48,320 Gosh. Out of all things... 109 00:07:49,819 --> 00:07:54,660 Anyway, what's going on between you and Judge Sah? 110 00:07:54,791 --> 00:07:56,660 He even brought you home. 111 00:07:56,893 --> 00:07:59,290 I'm tired, Mom. I want to sleep. 112 00:07:59,295 --> 00:08:01,760 Okay. Go to sleep. 113 00:08:03,933 --> 00:08:06,700 - There's really nothing going on? - Mom, please! 114 00:08:06,703 --> 00:08:08,770 Fine. Go to sleep. 115 00:08:11,808 --> 00:08:14,110 - There's really nothing going on? - Mom! 116 00:08:33,830 --> 00:08:35,200 Do you like me? 117 00:08:37,133 --> 00:08:38,330 What should I do? 118 00:09:19,776 --> 00:09:21,240 (Gallery) 119 00:09:37,694 --> 00:09:40,630 (Sammun Market) 120 00:09:48,237 --> 00:09:49,970 (Courthouse) 121 00:09:57,714 --> 00:09:59,280 Hello. 122 00:10:06,556 --> 00:10:07,660 Gosh. 123 00:10:09,058 --> 00:10:11,230 You'll make yourself sick. 124 00:10:11,728 --> 00:10:13,390 Take it easy. 125 00:10:13,730 --> 00:10:15,930 I will do it. 126 00:10:16,065 --> 00:10:18,600 It's okay. I want to do this for now. 127 00:10:26,109 --> 00:10:28,610 You're looking good. 128 00:10:28,611 --> 00:10:31,080 It must be the good air. 129 00:10:31,381 --> 00:10:32,480 Really? 130 00:10:33,816 --> 00:10:36,180 I feel free since I'm not with you all the time. 131 00:10:36,185 --> 00:10:37,450 You punk. 132 00:10:40,156 --> 00:10:41,390 How's Myung Hee? 133 00:10:45,361 --> 00:10:46,990 Is she doing well? 134 00:10:47,664 --> 00:10:50,200 Is that doing well? 135 00:10:51,300 --> 00:10:54,640 I don't know what she's thinking. 136 00:10:56,406 --> 00:10:57,570 It's okay. 137 00:10:59,175 --> 00:11:01,210 I'm fine as long as she's alive. 138 00:11:02,845 --> 00:11:04,650 I think she needs more time. 139 00:11:08,184 --> 00:11:09,880 I heard from my assistant... 140 00:11:10,653 --> 00:11:15,120 that Han Joon got a job by helping Jang Soon Bok. 141 00:11:16,225 --> 00:11:18,560 I feel most sorry for Han Joon. 142 00:11:20,196 --> 00:11:23,230 How could he lead a proper life with parents like you? 143 00:11:25,535 --> 00:11:29,040 He's handling it as well as he is because it's him. 144 00:11:31,974 --> 00:11:34,240 How did this happen? 145 00:11:35,445 --> 00:11:40,340 Jung Do. Would you please... 146 00:11:40,349 --> 00:11:41,420 Okay. 147 00:11:42,485 --> 00:11:44,490 Don't worry about either of them. 148 00:11:47,423 --> 00:11:49,720 You take care of yourself, okay? 149 00:11:59,535 --> 00:12:01,440 Drink. It's hot chocolate. 150 00:12:01,671 --> 00:12:04,010 You used to like this when you were little. 151 00:12:04,107 --> 00:12:07,510 I can't. I developed an allergy to milk. 152 00:12:08,077 --> 00:12:11,110 You did? When did that happen? 153 00:12:12,648 --> 00:12:14,580 Why did you want to see me? 154 00:12:17,386 --> 00:12:20,690 Why haven't you written your apology yet? 155 00:12:23,926 --> 00:12:26,560 The judge told you to submit it before the second trial date. 156 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 That's tomorrow. 157 00:12:28,998 --> 00:12:30,800 What's the point? 158 00:12:31,901 --> 00:12:34,870 I have to say I'm sorry and that I won't do it again, 159 00:12:36,105 --> 00:12:37,840 but if I get into another situation like that, 160 00:12:38,608 --> 00:12:40,170 I'll probably do it again... 161 00:12:40,576 --> 00:12:43,240 so that I won't be the one being beat up and filmed! 162 00:12:46,349 --> 00:12:48,220 When I said I didn't want to hit her, 163 00:12:49,018 --> 00:12:50,950 she told me to film it instead. 164 00:12:51,988 --> 00:12:54,120 When I said I couldn't do that either, 165 00:12:54,123 --> 00:12:56,190 she said I'd be the one being filmed then. 166 00:12:56,526 --> 00:12:58,430 What was I supposed to do? 167 00:13:11,440 --> 00:13:12,570 Okay. 168 00:13:12,975 --> 00:13:16,040 I'm sorry. Daddy's sorry. 169 00:13:18,147 --> 00:13:21,450 Daddy had no idea... 170 00:13:22,385 --> 00:13:23,620 about how you were living. 171 00:13:25,188 --> 00:13:26,250 Daddy. 172 00:13:27,623 --> 00:13:31,090 Since it's time to render a verdict, I'm seeing excuses... 173 00:13:31,093 --> 00:13:32,660 in Choi Chang Ran's apologies. 174 00:13:32,795 --> 00:13:34,690 Seo Yeon Kyung took courage... 175 00:13:34,697 --> 00:13:38,230 and visited the victim with her dad to ask for forgiveness. 176 00:13:38,334 --> 00:13:40,230 She says she was very wrong, 177 00:13:40,403 --> 00:13:43,470 and that although she lost a lot, she gained something as well. 178 00:13:44,974 --> 00:13:46,240 What did she gain? 179 00:13:47,410 --> 00:13:49,540 Probably her relationship with her father. 180 00:13:49,545 --> 00:13:52,180 She didn't talk with her father much before, 181 00:13:52,181 --> 00:13:55,250 but she was able to talk with him a lot because of this... 182 00:13:55,251 --> 00:13:57,250 and grew to learn how he truly felt. 183 00:14:00,323 --> 00:14:02,920 My daughter needs to know how I feel too. 184 00:14:03,326 --> 00:14:05,990 Since she's a teen now, there's nothing to talk about. 185 00:14:06,295 --> 00:14:07,530 "Did you eat?" 186 00:14:08,698 --> 00:14:11,460 "Are you studying hard?" "Are you listening to Mom?" 187 00:14:11,467 --> 00:14:14,340 Once we go through those questions, we have nothing else to say. 188 00:14:15,338 --> 00:14:17,770 Do you think the head chief is okay? 189 00:14:18,241 --> 00:14:19,940 How could he be? 190 00:14:21,510 --> 00:14:25,610 After the sentencing of this trial is over, I should drink with him. 191 00:14:27,149 --> 00:14:30,790 Everyone in court found out that he's the defendant's father. 192 00:14:31,120 --> 00:14:33,320 How could he hold his head up? 193 00:14:35,057 --> 00:14:37,060 I think he might even resign from his position. 194 00:14:38,227 --> 00:14:39,460 Resign? 195 00:14:42,231 --> 00:14:46,100 But when did you find out that Seo Yeon Kyung was his daughter? 196 00:14:47,303 --> 00:14:50,270 When I first saw her mother, her face seemed familiar. 197 00:14:50,273 --> 00:14:53,540 The head chief brought his wife to the get-together once. 198 00:14:54,010 --> 00:14:55,080 That's when I saw her. 199 00:14:56,946 --> 00:14:59,680 I think he didn't inform us on purpose to avoid... 200 00:15:00,049 --> 00:15:01,610 putting pressure on our panel. 201 00:15:01,617 --> 00:15:02,850 Precisely. 202 00:15:03,519 --> 00:15:05,450 I saw a new side of him. 203 00:15:06,389 --> 00:15:09,090 Anyway, this trial is dragging down my spirits... 204 00:15:09,158 --> 00:15:11,290 as a parent with a daughter too. 205 00:15:11,894 --> 00:15:14,800 This is upsetting even for us, and we are not even parents. 206 00:15:16,198 --> 00:15:17,330 "We are not..." 207 00:15:18,434 --> 00:15:19,730 An odd choice of words. 208 00:15:20,870 --> 00:15:22,600 Since we're on this, let me ask you this. 209 00:15:22,605 --> 00:15:23,670 You guys aren't... 210 00:15:24,807 --> 00:15:25,940 just colleagues, correct? 211 00:15:26,475 --> 00:15:27,510 Sorry? 212 00:15:27,710 --> 00:15:28,780 Yes. 213 00:15:29,845 --> 00:15:33,180 "Sorry?" "Yes." "Sorry?" "Yes." 214 00:15:33,316 --> 00:15:34,450 Come to an agreement. 215 00:15:34,917 --> 00:15:36,480 For us to do so, today's lunch... 216 00:15:37,186 --> 00:15:38,390 You don't want me at lunch? 217 00:15:39,689 --> 00:15:40,790 Then... 218 00:15:41,490 --> 00:15:44,160 you must tell me the result of the discussion first. 219 00:15:46,228 --> 00:15:47,290 Let me get going first then. 220 00:15:47,296 --> 00:15:48,360 Chief Oh. 221 00:15:48,798 --> 00:15:50,660 Considering how Chief Oh left by himself for lunch, 222 00:15:51,133 --> 00:15:52,200 you and I should grab lunch in private. 223 00:15:53,169 --> 00:15:54,240 Even so. 224 00:15:54,437 --> 00:15:55,600 We should discuss this. 225 00:16:08,417 --> 00:16:11,650 I told you to choose a delicious meal. Is that what you wanted? 226 00:16:12,054 --> 00:16:14,760 What do you mean? Tteokbokki is really delicious. 227 00:16:20,296 --> 00:16:21,530 Yesterday, Han Joon... 228 00:16:23,399 --> 00:16:25,030 gave me a call to say he's doing all right. 229 00:16:26,769 --> 00:16:27,870 He did? 230 00:16:29,805 --> 00:16:31,010 I'm glad. 231 00:16:32,608 --> 00:16:34,380 Since I don't have to worry about Han Joon anymore, 232 00:16:36,645 --> 00:16:39,580 I want to think about my feelings now. 233 00:16:43,285 --> 00:16:46,450 Thinking back, from the first day I met you, 234 00:16:48,758 --> 00:16:50,590 Han Joon was always between us. 235 00:16:53,295 --> 00:16:56,260 As I was well-aware of his feelings towards you, 236 00:16:57,967 --> 00:16:59,200 from the start, 237 00:16:59,869 --> 00:17:03,600 I only let myself to think of you as a colleague. 238 00:17:08,444 --> 00:17:11,410 But Han Joon must have seen it before I did. 239 00:17:13,215 --> 00:17:17,220 I drew a line about you in my head, 240 00:17:19,455 --> 00:17:20,590 but the line... 241 00:17:22,091 --> 00:17:23,490 got blurry in my heart. 242 00:17:27,430 --> 00:17:30,230 That's why he said that the three of us shouldn't meet together again. 243 00:17:32,134 --> 00:17:33,300 Judge Sah. 244 00:17:33,803 --> 00:17:35,500 After I realized my feelings for you, 245 00:17:37,006 --> 00:17:39,440 I was really curious about your feelings. 246 00:17:41,277 --> 00:17:43,610 It wasn't easy for me to check. 247 00:17:46,248 --> 00:17:48,650 I thought it wouldn't be fair to my friendship with Han Joon either. 248 00:17:51,520 --> 00:17:55,560 But I believe I recently learned about your feelings. Am I wrong? 249 00:17:57,259 --> 00:17:58,760 Well, it's... 250 00:18:00,229 --> 00:18:03,860 I couldn't reach you on that day. 251 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 Since I had to stay alone in here, 252 00:18:07,336 --> 00:18:10,270 your absence was bigger than I thought it would be. 253 00:18:12,708 --> 00:18:15,940 I did face a reasonable doubt that if the feeling I had... 254 00:18:15,945 --> 00:18:18,380 was about a colleague or not. 255 00:18:19,215 --> 00:18:22,220 You did have a reasonable doubt but not a definite conclusion? 256 00:18:23,919 --> 00:18:27,490 Judge Sah, do you have a definite conclusion? 257 00:18:27,857 --> 00:18:31,490 If I tell you that I do, it'd make you very uncomfortable. 258 00:18:33,796 --> 00:18:34,900 Unfortunately, 259 00:18:37,233 --> 00:18:39,300 my feelings are more than a reasonable doubt. 260 00:18:46,275 --> 00:18:48,610 Being caught between you and Han Joon... 261 00:18:52,515 --> 00:18:54,350 To be honest, it was really hard for me too. 262 00:18:58,120 --> 00:19:00,320 I could have saved myself the trouble before it got serious, 263 00:19:03,325 --> 00:19:04,590 but I didn't want to do that. 264 00:19:17,506 --> 00:19:18,640 Please... 265 00:19:19,808 --> 00:19:21,980 give me some time. 266 00:19:22,778 --> 00:19:25,050 I need some time for myself to look into my feelings. 267 00:19:32,354 --> 00:19:33,450 Sure. 268 00:19:38,427 --> 00:19:39,560 Eat up. 269 00:19:42,164 --> 00:19:44,270 Judge Sah, you should have some too. 270 00:19:45,501 --> 00:19:46,700 Then feed me one. 271 00:19:47,770 --> 00:19:48,870 Pardon? 272 00:19:50,506 --> 00:19:51,810 Don't just stare at me. Feed me one. 273 00:19:53,976 --> 00:19:55,080 This... 274 00:19:56,946 --> 00:19:58,150 Are you serious? 275 00:19:58,781 --> 00:19:59,880 Yes. 276 00:20:20,035 --> 00:20:21,900 Gosh, since you're feeding me, 277 00:20:22,605 --> 00:20:25,440 this is delicious. I don't usually eat tteokbokki. 278 00:20:28,110 --> 00:20:30,540 Are you not even embarrassed about this? 279 00:20:33,048 --> 00:20:34,280 Well, you see. 280 00:20:35,050 --> 00:20:38,650 In ordinary circumstances, I should be embarrassed. 281 00:20:40,089 --> 00:20:42,890 Despite my embarrassment, I keep doing it. 282 00:20:44,026 --> 00:20:45,490 Since I keep doing it, 283 00:20:46,295 --> 00:20:47,900 it's not embarrassing anymore. 284 00:20:48,897 --> 00:20:52,070 Well, I'm currently going through such changes. 285 00:20:53,636 --> 00:20:58,170 I see. That means I'm not there yet then. 286 00:20:58,173 --> 00:20:59,670 No, here. 287 00:21:00,509 --> 00:21:01,580 Judge Lee, 288 00:21:03,145 --> 00:21:04,580 open your mouth too. There. 289 00:21:05,614 --> 00:21:07,080 No, no. It's okay. 290 00:21:07,549 --> 00:21:09,710 Come on. Just endure it, and eat up. 291 00:21:09,718 --> 00:21:12,150 This is how you can look into your feelings. 292 00:21:12,154 --> 00:21:13,350 The sauce is dripping. Come on. Hurry. 293 00:21:13,455 --> 00:21:14,560 Gosh. 294 00:21:15,190 --> 00:21:18,530 I will eat this since you insist, 295 00:21:19,328 --> 00:21:22,100 but don't ask me if it's tastier or anything. 296 00:21:22,164 --> 00:21:23,360 I won't. Here. 297 00:21:41,016 --> 00:21:42,080 Yes? 298 00:21:43,686 --> 00:21:47,490 Let's try this one more time. Here. Open it wide this time. 299 00:21:48,257 --> 00:21:50,090 Open your mouth. Open it. 300 00:21:57,366 --> 00:21:58,430 This is good. 301 00:21:59,435 --> 00:22:00,600 Let's begin. 302 00:22:01,437 --> 00:22:02,500 Yes, sir. 303 00:22:02,905 --> 00:22:05,640 This case involves bodily injury. 304 00:22:06,008 --> 00:22:09,540 The motive of the crime relates to the defendant's confused sexuality. 305 00:22:09,545 --> 00:22:11,680 The victim bullied and ostracized the defendant for it, 306 00:22:11,680 --> 00:22:13,980 and the act was done in the heat of the moment. 307 00:22:14,183 --> 00:22:17,510 However, I have never had a case like this. 308 00:22:17,519 --> 00:22:20,280 I cannot understand regarding the defendant's problem. 309 00:22:20,289 --> 00:22:21,990 Why can't you? 310 00:22:24,526 --> 00:22:26,660 Why is that a surprise to you? 311 00:22:26,895 --> 00:22:30,230 Why are you getting all worked up? This isn't like you. 312 00:22:30,666 --> 00:22:32,070 I'm not getting worked up. 313 00:22:32,434 --> 00:22:34,600 I believe that people must not be condemned or shunned... 314 00:22:34,670 --> 00:22:36,470 just because they are confused with their sexualities. 315 00:22:36,905 --> 00:22:40,340 You're right. Did I say that they must be condemned or shunned? 316 00:22:40,576 --> 00:22:42,510 I just said that I couldn't understand... 317 00:22:44,546 --> 00:22:47,610 Since you're in the Gender Society, how about giving me information... 318 00:22:47,616 --> 00:22:50,510 so I can understand this better instead of getting upset about this? 319 00:22:50,519 --> 00:22:52,520 Yes, I will. I will hand you over the information, so... 320 00:22:55,424 --> 00:22:56,490 Let's just drop it. 321 00:22:57,259 --> 00:22:58,930 Gosh, you're acting strange. 322 00:23:00,295 --> 00:23:03,030 Chief Seo, did I do something wrong here? 323 00:23:05,501 --> 00:23:06,600 What do you mean? 324 00:23:31,193 --> 00:23:34,160 Chief Moon, this is Judge Jung Chae Sung. 325 00:23:34,163 --> 00:23:35,300 Where are you now? 326 00:23:37,399 --> 00:23:38,930 Judge Jung. 327 00:23:40,803 --> 00:23:42,200 This must have come as a shock to you. 328 00:23:44,640 --> 00:23:45,870 To be honest, 329 00:23:47,109 --> 00:23:48,180 it is a bit shocking. 330 00:23:50,045 --> 00:23:51,880 Among the people I have crossed path with, 331 00:23:52,448 --> 00:23:55,650 I thought you would understand me the most. 332 00:23:56,685 --> 00:23:59,120 Soo Yeon is going to have such a shock. 333 00:23:59,955 --> 00:24:04,220 I wanted to ask you for advice about how to tell her. 334 00:24:06,328 --> 00:24:07,560 I see. 335 00:24:10,499 --> 00:24:13,130 Let us think together of a good way to tell her. 336 00:24:17,239 --> 00:24:20,440 I'm surprised that you wanted to see me first. 337 00:24:20,809 --> 00:24:22,740 Does your daughter know... 338 00:24:24,480 --> 00:24:26,380 that you're stepping down? 339 00:24:28,250 --> 00:24:30,850 How did you know? 340 00:24:31,019 --> 00:24:33,620 She's happy that she finally got close to her dad. 341 00:24:34,690 --> 00:24:37,790 Will you make her feel guilty that her dad retired because of her? 342 00:24:37,960 --> 00:24:39,290 What guilt? 343 00:24:39,695 --> 00:24:41,460 My daughter will be very happy. 344 00:24:41,864 --> 00:24:45,800 A large law firm scouted me with an incredible offer. 345 00:24:46,435 --> 00:24:47,930 Just like your father... 346 00:24:47,936 --> 00:24:49,870 My father closed his firm... 347 00:24:50,739 --> 00:24:52,140 and moved to the countryside. 348 00:24:53,308 --> 00:24:56,210 I went to see him recently, and he said... 349 00:24:58,013 --> 00:25:00,580 that if the judge's robe feels too heavy, 350 00:25:01,917 --> 00:25:03,980 you shouldn't take it off, 351 00:25:05,454 --> 00:25:07,620 but tie it tighter around yourself. 352 00:25:08,790 --> 00:25:10,790 If you'd let me give you my personal opinion, 353 00:25:11,760 --> 00:25:13,890 I'd like to tie your judge's robe... 354 00:25:15,864 --> 00:25:17,530 tightly around you. 355 00:25:21,570 --> 00:25:24,440 I'd like to see you sit on the bench... 356 00:25:26,475 --> 00:25:27,770 much longer. 357 00:25:33,248 --> 00:25:36,450 Since I finished telling you what I wanted to say, I'll get going now. 358 00:26:04,513 --> 00:26:05,610 Mom. 359 00:26:10,485 --> 00:26:11,550 My son. 360 00:26:23,665 --> 00:26:24,730 Mom. 361 00:26:28,236 --> 00:26:29,600 Mom, I... 362 00:27:02,838 --> 00:27:04,710 (Courthouse) 363 00:27:12,514 --> 00:27:13,980 Wow. Seriously. 364 00:27:14,516 --> 00:27:17,480 I'm happy to be transferred to my hometown. 365 00:27:17,953 --> 00:27:20,950 Judge Sah, congratulations on being transferred to the most elite... 366 00:27:20,956 --> 00:27:23,590 Office of Court Administration. 367 00:27:23,925 --> 00:27:28,290 As for Judge Lee, given all the trouble you've caused, 368 00:27:28,296 --> 00:27:29,960 congratulations... 369 00:27:29,965 --> 00:27:33,400 on staying here another year and for your salary returning to full pay. 370 00:27:37,873 --> 00:27:40,670 Remaining by myself after the two of you leave... 371 00:27:40,676 --> 00:27:43,010 isn't something to be congratulated for. 372 00:27:44,546 --> 00:27:47,180 I came in late, so I wasn't here for long, 373 00:27:47,315 --> 00:27:50,580 but I will never forget my time with you, sir. 374 00:27:51,153 --> 00:27:53,850 To be honest, the time you won't forget wasn't with me, 375 00:27:54,856 --> 00:27:56,820 but with Judge Lee, right? 376 00:27:56,825 --> 00:27:57,890 That's true. 377 00:28:00,796 --> 00:28:02,560 You're so consistent. 378 00:28:02,898 --> 00:28:06,330 Okay then. Since this is our last time, enjoy yourselves. 379 00:28:06,334 --> 00:28:08,970 - I'll get out of here. - Come on, Chief Oh. 380 00:28:09,204 --> 00:28:13,070 This is the last day the three of us get together. You have to stay. 381 00:28:13,975 --> 00:28:16,140 I think he'll want me to leave. 382 00:28:16,144 --> 00:28:17,370 Not today. 383 00:28:17,379 --> 00:28:20,380 Today, there is something I want to do with you. 384 00:28:21,416 --> 00:28:22,550 With me? 385 00:28:24,286 --> 00:28:26,620 A picture? This is embarrassing. 386 00:28:26,955 --> 00:28:29,220 - Where do I look? - Look over there. 387 00:28:29,224 --> 00:28:30,820 - Okay. - Count to three, okay? 388 00:28:30,826 --> 00:28:33,260 - Okay, 1, 2, 3. - 2, 3. 389 00:28:33,428 --> 00:28:34,490 Hey! 390 00:28:35,197 --> 00:28:38,570 Hey, Judge Sah. I won't be in the picture then.