1 00:00:06,266 --> 00:00:07,367 (Episode 28) 2 00:00:09,196 --> 00:00:10,967 What brings you here? 3 00:00:12,337 --> 00:00:14,237 Is Mr. Oh in his office? 4 00:00:15,936 --> 00:00:17,207 Why do you ask? 5 00:00:18,176 --> 00:00:19,847 I need to talk to him. 6 00:00:20,407 --> 00:00:21,817 What about? 7 00:00:23,847 --> 00:00:24,916 Sorry, 8 00:00:24,986 --> 00:00:26,617 but I can't tell you. 9 00:00:26,646 --> 00:00:27,916 We're getting married. 10 00:00:30,486 --> 00:00:32,727 Tae Yang and I... 11 00:00:34,056 --> 00:00:35,297 are getting married. 12 00:00:38,397 --> 00:00:40,666 I'd like you to tell me what business... 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,196 you have with him. 14 00:00:43,596 --> 00:00:44,607 Well... 15 00:00:45,607 --> 00:00:48,477 I need to discuss something about Shinsung Express with him. 16 00:00:48,937 --> 00:00:50,876 Shinsung Express? 17 00:00:52,077 --> 00:00:53,077 Yes. 18 00:00:54,016 --> 00:00:57,346 I'll give him a call and come by again another time. 19 00:00:57,746 --> 00:00:58,746 Good day. 20 00:01:05,457 --> 00:01:06,757 He's my man now. 21 00:01:07,627 --> 00:01:09,597 So don't show up whenever you want... 22 00:01:09,996 --> 00:01:11,026 anymore. 23 00:01:46,397 --> 00:01:47,867 May I help you? 24 00:01:49,936 --> 00:01:51,337 What would you like? 25 00:02:08,457 --> 00:02:09,957 Yoo Wol is getting married. 26 00:02:13,887 --> 00:02:15,156 Then what about me? 27 00:02:17,966 --> 00:02:19,667 What am I supposed to do? 28 00:02:39,417 --> 00:02:40,417 Well... 29 00:02:41,517 --> 00:02:44,226 I need to discuss something about Shinsung Express with him. 30 00:02:46,587 --> 00:02:49,797 What does Shi Wol have to say about Shinsung Express? 31 00:02:56,397 --> 00:02:59,466 (Yangji Logis and Sun Holdings Compete to Acquire Shinsung Express) 32 00:03:01,077 --> 00:03:03,077 (Yangji Logis and Sun Holdings are competing to acquire Shinsung.) 33 00:03:07,976 --> 00:03:10,577 This is on Shinsung Express, which we just did due diligence on. 34 00:03:10,776 --> 00:03:13,316 I want to acquire it. Look it over. 35 00:03:16,017 --> 00:03:18,256 So this is why he wanted to acquire... 36 00:03:18,827 --> 00:03:20,056 Shinsung Express. 37 00:03:21,526 --> 00:03:23,096 Because of Shi Wol? 38 00:04:22,916 --> 00:04:24,257 Mr. Oh! 39 00:04:32,497 --> 00:04:34,437 What do you plan to say this time? 40 00:04:35,697 --> 00:04:38,437 If it's about Shinsung Express, I have nothing to say. 41 00:04:39,606 --> 00:04:40,937 Please excuse me. 42 00:04:42,276 --> 00:04:43,307 Yoo Wol. 43 00:04:47,377 --> 00:04:49,116 I've been wanting to say... 44 00:04:50,517 --> 00:04:52,046 your name, Yoo Wol. 45 00:05:05,366 --> 00:05:06,397 Yoo Wol. 46 00:05:06,567 --> 00:05:08,067 Don't say my name like that! 47 00:05:19,176 --> 00:05:20,207 What's going on? 48 00:05:20,346 --> 00:05:22,776 Something is definitely going on there. 49 00:05:25,986 --> 00:05:27,656 I need to tell you something. 50 00:05:29,517 --> 00:05:30,557 What? 51 00:05:31,957 --> 00:05:33,526 You've been ignoring me all this time. 52 00:05:34,226 --> 00:05:36,127 What could we possibly have to talk about? 53 00:05:38,466 --> 00:05:40,726 There's something I must tell you. 54 00:05:41,666 --> 00:05:42,767 Fine, go ahead. 55 00:05:44,236 --> 00:05:46,166 What do you have to tell me now? 56 00:05:47,837 --> 00:05:49,807 I can't talk about it here. 57 00:05:50,536 --> 00:05:51,947 Let's go somewhere else. 58 00:05:51,947 --> 00:05:53,606 Just tell me here! 59 00:05:54,747 --> 00:05:56,317 It's important. 60 00:06:00,147 --> 00:06:01,156 Let's go. 61 00:06:06,627 --> 00:06:07,827 Shi Wol! 62 00:06:15,166 --> 00:06:16,666 Hello. 63 00:06:16,796 --> 00:06:19,307 Funny meeting you again here. 64 00:06:19,837 --> 00:06:20,837 Hello. 65 00:06:22,176 --> 00:06:23,736 What are you doing here? 66 00:06:23,877 --> 00:06:25,976 I'm meeting Min Jae here. 67 00:06:27,877 --> 00:06:31,846 I must have intruded on your conversation. 68 00:06:31,846 --> 00:06:33,017 Not at all. 69 00:06:33,647 --> 00:06:34,716 If you'll excuse me. 70 00:06:42,627 --> 00:06:44,466 What's wrong with him? 71 00:06:45,397 --> 00:06:48,236 Were you talking about something serious? 72 00:06:48,637 --> 00:06:50,567 What? No. 73 00:06:50,666 --> 00:06:52,106 It was about business. 74 00:06:52,906 --> 00:06:54,877 You're meeting Min Jae, right? 75 00:06:55,437 --> 00:06:56,437 You should go. 76 00:06:56,437 --> 00:06:57,976 I need to get back to the office. 77 00:06:58,647 --> 00:07:00,346 Okay. You ahead. 78 00:07:01,247 --> 00:07:02,416 See you. 79 00:07:08,116 --> 00:07:09,286 What's their problem? 80 00:07:09,486 --> 00:07:11,486 Why are they avoiding me? Did they do something bad? 81 00:07:19,226 --> 00:07:20,226 Ji Eun. 82 00:07:23,166 --> 00:07:25,067 You came early. Did you wait long? 83 00:07:25,207 --> 00:07:27,137 No, I just got here. 84 00:07:27,166 --> 00:07:29,507 It's been a while since you came by. 85 00:07:29,606 --> 00:07:30,606 What should we do? 86 00:07:30,637 --> 00:07:33,046 I'll do anything you want. Just say the word. 87 00:07:34,176 --> 00:07:35,216 But first, 88 00:07:35,817 --> 00:07:37,786 I saw something strange just now. 89 00:07:38,387 --> 00:07:39,517 What did you see? 90 00:07:40,716 --> 00:07:43,317 Shi Wol and Mr. Oh of Sun Holdings... 91 00:07:43,317 --> 00:07:46,257 were talking out front looking all suspicious. 92 00:07:46,627 --> 00:07:48,426 - Looking suspicious? - Yes. 93 00:07:48,557 --> 00:07:51,466 They panicked when they saw me and avoided me. 94 00:07:51,767 --> 00:07:53,267 I doubt that. 95 00:07:53,567 --> 00:07:56,366 I'm serious. They seemed suspicious. 96 00:07:56,796 --> 00:07:58,106 In what way? 97 00:07:59,036 --> 00:08:02,707 They looked like they knew each other from before. 98 00:08:02,976 --> 00:08:06,007 Regardless, something is going on between them. 99 00:08:06,077 --> 00:08:07,476 Be careful what you say. 100 00:08:07,476 --> 00:08:09,077 I mean it. 101 00:08:09,377 --> 00:08:11,687 Just wait. I'll find out... 102 00:08:11,687 --> 00:08:14,087 what's going on between them. 103 00:08:17,656 --> 00:08:18,656 What? 104 00:08:19,356 --> 00:08:21,087 Do you still like Kwang Il? 105 00:08:22,596 --> 00:08:24,827 Are you stupid? Why would I? 106 00:08:24,866 --> 00:08:25,926 Then why are you doing this? 107 00:08:26,567 --> 00:08:29,036 Do you think I'm doing this because of Kwang Il? 108 00:08:29,036 --> 00:08:30,036 If not? 109 00:08:32,636 --> 00:08:34,407 It's because of our baby. 110 00:08:35,236 --> 00:08:37,376 - Our baby? - That's right. 111 00:08:37,677 --> 00:08:41,216 They need to split up for us to get an opportunity. 112 00:08:41,447 --> 00:08:42,476 What do you mean? 113 00:08:42,547 --> 00:08:45,346 I'm going to make sure we have a boy. 114 00:08:45,417 --> 00:08:48,386 And I'll make sure our son isn't discriminated against... 115 00:08:48,386 --> 00:08:50,516 like you and I were. 116 00:08:51,527 --> 00:08:53,287 I'll do whatever it takes... 117 00:08:53,527 --> 00:08:56,157 to put our child in Ji Min's place. 118 00:08:56,996 --> 00:08:58,197 Wait and see. 119 00:09:05,567 --> 00:09:06,636 Yoo Wol. 120 00:09:09,207 --> 00:09:10,907 I've been wanting to say... 121 00:09:12,346 --> 00:09:13,807 your name, Yoo Wol. 122 00:09:18,146 --> 00:09:21,087 She should've kept pretending dumb. What's the point now? 123 00:09:22,616 --> 00:09:24,157 What does she want from me? 124 00:09:38,207 --> 00:09:39,307 Ms. Yoon. 125 00:09:42,037 --> 00:09:43,677 Hello, Ms. Yoon? 126 00:09:45,746 --> 00:09:47,476 Yoo Wol's getting married. 127 00:09:51,146 --> 00:09:52,246 What... 128 00:09:54,486 --> 00:09:55,716 do I do now? 129 00:09:57,116 --> 00:09:59,287 Yoo Wol is getting married? 130 00:10:00,087 --> 00:10:01,187 That's right. 131 00:10:01,726 --> 00:10:03,396 Then what happens now? 132 00:10:03,957 --> 00:10:06,266 If you put him in his rightful place and leave, 133 00:10:06,366 --> 00:10:07,366 what about Ji Min? 134 00:10:08,396 --> 00:10:10,797 He has to live with a stepmom. 135 00:10:10,896 --> 00:10:12,606 Can you handle that? 136 00:10:15,277 --> 00:10:17,136 Shouldn't you reconsider? 137 00:10:25,846 --> 00:10:28,557 Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang, is going to be my son-in-law. 138 00:10:28,957 --> 00:10:31,726 It's only natural I have no fear. 139 00:10:34,896 --> 00:10:37,996 That foolish woman wouldn't tell Mr. Oh... 140 00:10:39,966 --> 00:10:41,396 I know she's foolish, 141 00:10:41,837 --> 00:10:45,506 but she isn't dumb enough to ruin her own child's life. 142 00:10:50,907 --> 00:10:51,907 Did you want to see me? 143 00:10:53,506 --> 00:10:54,577 Have a seat. 144 00:10:57,677 --> 00:11:00,716 Have you seen Mr. Oh from Sun Holdings recently? 145 00:11:01,146 --> 00:11:02,756 No, why do you ask? 146 00:11:02,817 --> 00:11:05,057 I was just wondering if you had. 147 00:11:05,327 --> 00:11:07,787 I was planning to see him soon. 148 00:11:08,057 --> 00:11:09,126 What about? 149 00:11:09,126 --> 00:11:10,657 About Shinsung. 150 00:11:11,096 --> 00:11:14,466 We have a reason why we must acquire them, 151 00:11:14,866 --> 00:11:16,366 but they don't. 152 00:11:16,596 --> 00:11:17,596 So? 153 00:11:18,307 --> 00:11:20,307 I want to propose they just invest financially... 154 00:11:20,307 --> 00:11:23,307 rather than be involved with management. 155 00:11:24,077 --> 00:11:26,407 If we can guarantee a profit, 156 00:11:26,407 --> 00:11:28,277 I don't see why they'd refuse. 157 00:11:28,476 --> 00:11:29,677 There's no need. 158 00:11:30,116 --> 00:11:31,116 Why not? 159 00:11:31,116 --> 00:11:33,547 He won't accept your offer. 160 00:11:35,016 --> 00:11:36,986 Still, I should try. 161 00:11:36,986 --> 00:11:38,327 I said don't bother. 162 00:11:39,886 --> 00:11:41,756 Don't see him anymore. 163 00:11:42,096 --> 00:11:43,297 Why not? 164 00:11:43,657 --> 00:11:44,966 I don't like him! 165 00:11:45,596 --> 00:11:46,667 Got that? 166 00:11:47,567 --> 00:11:48,937 What... 167 00:11:50,996 --> 00:11:53,167 What will you do about having another child? 168 00:11:55,476 --> 00:11:56,937 Min Jae's having a baby. 169 00:11:56,976 --> 00:11:59,177 - So you should... - We will... 170 00:11:59,677 --> 00:12:01,006 take care of that. 171 00:12:01,277 --> 00:12:03,876 It isn't something for you two to take care of. 172 00:12:05,346 --> 00:12:06,986 Ji Min isn't enough. 173 00:12:07,016 --> 00:12:08,256 You know that. 174 00:12:09,057 --> 00:12:11,986 She married into a conglomerate family, so she should give us sons. 175 00:12:12,187 --> 00:12:14,457 But she stopped after Ji Min. What is she thinking? 176 00:12:19,466 --> 00:12:20,966 What's the herbal medicine for? 177 00:12:21,466 --> 00:12:22,866 It's for Ji Min. 178 00:12:22,996 --> 00:12:24,396 For Ms. Yoon? 179 00:12:25,006 --> 00:12:26,537 She should have another child. 180 00:12:27,866 --> 00:12:29,976 Please give it to her as scheduled. 181 00:12:30,106 --> 00:12:31,106 I will. 182 00:12:31,106 --> 00:12:32,346 I'm here! 183 00:12:32,346 --> 00:12:34,346 What's the herbal medicine for? 184 00:12:34,746 --> 00:12:35,846 What's up? 185 00:12:35,876 --> 00:12:38,616 Do I need a reason to come to my dad's house? 186 00:12:38,616 --> 00:12:40,116 I come if I feel like it. 187 00:12:40,417 --> 00:12:41,886 Like anyone's happy to see you. 188 00:12:42,087 --> 00:12:43,986 I asked whose herbal medicine that was? 189 00:12:44,087 --> 00:12:45,687 It's for Shi Wol. 190 00:12:46,386 --> 00:12:47,986 Is she sick? 191 00:12:48,297 --> 00:12:49,697 That's not it. 192 00:12:52,226 --> 00:12:55,797 She's been looking lethargic lately, so she had it made for her. 193 00:12:57,337 --> 00:12:58,466 Hang out. 194 00:12:58,506 --> 00:13:00,236 I have something to do. 195 00:13:00,266 --> 00:13:01,307 Okay. 196 00:13:03,236 --> 00:13:04,746 Tell me the truth. 197 00:13:05,376 --> 00:13:07,106 What is this for? 198 00:13:07,277 --> 00:13:09,277 I told you. It's for her health. 199 00:13:09,346 --> 00:13:11,716 I've always had to read people since I was young, 200 00:13:11,716 --> 00:13:13,917 so you can't fool me. Tell me. 201 00:13:13,947 --> 00:13:15,516 I don't know. 202 00:13:15,716 --> 00:13:18,016 I'll ask Mr. Park and ask... 203 00:13:18,016 --> 00:13:20,486 what he made for my niece-in-law. 204 00:13:24,657 --> 00:13:26,927 Yes. Why are you back so soon? 205 00:13:27,096 --> 00:13:29,937 I came back because I was just dumbfounded. 206 00:13:30,096 --> 00:13:31,606 What is it? 207 00:13:31,606 --> 00:13:32,907 I think Jung Hee... 208 00:13:32,937 --> 00:13:34,937 is trying to get Kwang Il have another child. 209 00:13:35,677 --> 00:13:37,907 What was that? Another child? 210 00:13:38,677 --> 00:13:40,577 That conniving witch... 211 00:13:40,577 --> 00:13:42,716 is scared because Min Jae is having a baby. 212 00:13:42,817 --> 00:13:46,486 She acts all gentle and nice, but she's conniving. 213 00:13:46,547 --> 00:13:47,947 I told you... 214 00:13:47,947 --> 00:13:50,687 my sister was a pro at badmouthing people behind their backs. 215 00:13:50,716 --> 00:13:54,527 What if our grandchild gets the cold shoulder? 216 00:13:54,527 --> 00:13:56,057 Exactly. 217 00:13:56,126 --> 00:13:59,466 Because of Kwang Il, Min Jae was treated like a second-class citizen. 218 00:13:59,496 --> 00:14:00,927 But our grandchild, too? 219 00:14:00,927 --> 00:14:02,797 I will never let that happen. 220 00:14:02,937 --> 00:14:03,937 If not? 221 00:14:04,136 --> 00:14:06,407 Will you put a curse on Kwang Il so he can't have kids? 222 00:14:06,506 --> 00:14:07,506 What? 223 00:14:07,506 --> 00:14:09,106 Just saying. 224 00:14:09,736 --> 00:14:13,606 Regardless, it'll be a pain if Kwang Il has another child. 225 00:14:13,876 --> 00:14:15,146 Let him. 226 00:14:15,146 --> 00:14:17,077 Min Jae can have another too. 227 00:14:17,817 --> 00:14:20,016 We can't control that. 228 00:14:20,016 --> 00:14:21,716 We'll make them. 229 00:14:22,817 --> 00:14:24,856 Anyway, do you think Shi Wol... 230 00:14:25,226 --> 00:14:26,886 will have another child? 231 00:14:28,927 --> 00:14:30,396 I don't know. 232 00:14:33,396 --> 00:14:34,396 Must you... 233 00:14:34,866 --> 00:14:36,996 have the wedding this year? 234 00:14:38,506 --> 00:14:39,567 Yes. 235 00:14:40,567 --> 00:14:41,976 Why don't we... 236 00:14:43,136 --> 00:14:45,947 let her have the kid first and have the wedding next year? 237 00:14:46,746 --> 00:14:47,876 No. 238 00:14:48,216 --> 00:14:50,516 I don't want people talking about her. 239 00:14:50,646 --> 00:14:51,917 Still, 240 00:14:52,246 --> 00:14:54,547 after what Mr. Jung said. 241 00:14:54,547 --> 00:14:56,986 Whatever. I don't believe it. 242 00:14:57,317 --> 00:14:58,356 Gosh. 243 00:15:00,226 --> 00:15:01,927 I need to get her married as soon as possible... 244 00:15:02,027 --> 00:15:04,726 so that jerk Tae Joon can't do anything to us. 245 00:15:05,266 --> 00:15:07,096 Duk Shil needs to marry Tae Yang... 246 00:15:07,167 --> 00:15:09,366 so that she can be safe. 247 00:15:11,736 --> 00:15:12,907 I'm home. 248 00:15:13,067 --> 00:15:14,437 Hi. 249 00:15:15,006 --> 00:15:16,707 Hello. Where's Duk Shil? 250 00:15:17,236 --> 00:15:18,307 She's in her room. 251 00:15:18,407 --> 00:15:21,047 Did you get into a fight with her? 252 00:15:21,207 --> 00:15:23,146 No. Why? 253 00:15:23,277 --> 00:15:26,646 She's been in a bad mood ever since she got home. 254 00:15:31,557 --> 00:15:32,587 What's wrong? 255 00:15:32,827 --> 00:15:34,327 Did something happen? 256 00:15:37,057 --> 00:15:38,096 Duk Shil. 257 00:15:40,996 --> 00:15:43,297 I wondered why you suddenly wanted to acquire a distribution company. 258 00:15:45,437 --> 00:15:46,866 It's because of Shi Wol, isn't it? 259 00:15:47,707 --> 00:15:49,136 I told you it isn't. 260 00:15:50,337 --> 00:15:52,277 She came to see you today. 261 00:15:54,207 --> 00:15:56,246 She said she needed to talk to you about Shinsung. 262 00:15:58,716 --> 00:16:00,116 She did? 263 00:16:00,817 --> 00:16:02,256 This is what you were after. 264 00:16:02,417 --> 00:16:04,817 - Using the business to get her... - That's not it! 265 00:16:04,886 --> 00:16:07,587 Sorry, but I don't believe you. 266 00:16:09,957 --> 00:16:13,067 Your entire life is within her radius. 267 00:16:13,126 --> 00:16:15,037 Your house, business, and even your business deals... 268 00:16:15,096 --> 00:16:16,837 She's involved with them all. 269 00:16:17,437 --> 00:16:19,037 But you want me to trust you? 270 00:16:19,106 --> 00:16:21,606 I told you Yangji is the one I want revenge on. 271 00:16:21,736 --> 00:16:23,807 Not Shi Wol, but Yangji! 272 00:16:24,606 --> 00:16:26,876 Why can't I believe you? 273 00:16:27,246 --> 00:16:29,116 Yangji killed me. 274 00:16:29,646 --> 00:16:30,917 You still can't believe me? 275 00:16:31,646 --> 00:16:32,716 No. 276 00:16:34,957 --> 00:16:36,317 What do you want me to do? 277 00:16:37,057 --> 00:16:38,927 Prove it to me so that I can believe you. 278 00:16:39,256 --> 00:16:40,287 What? 279 00:16:40,287 --> 00:16:43,096 Prove to me that Shi Wol means nothing to you now. 280 00:16:43,096 --> 00:16:44,557 That's what I want. 281 00:16:46,396 --> 00:16:47,596 Until you do, 282 00:16:48,636 --> 00:16:50,337 I can't marry you. 283 00:16:53,837 --> 00:16:55,077 What's this? 284 00:16:55,476 --> 00:16:58,807 Ms. Jang had it made for you. 285 00:17:00,047 --> 00:17:01,577 Herbal medicine? But why? 286 00:17:02,777 --> 00:17:03,846 Well... 287 00:17:05,346 --> 00:17:07,186 It's for pregnancy, isn't it? 288 00:17:07,987 --> 00:17:08,987 Yes. 289 00:17:13,057 --> 00:17:16,196 She said to make sure I give them to you on time. 290 00:17:18,396 --> 00:17:19,866 I have a favor to ask. 291 00:17:20,467 --> 00:17:21,797 A favor? 292 00:17:23,297 --> 00:17:25,406 Please get rid of the medicine for me, 293 00:17:25,537 --> 00:17:27,737 and tell Mother I drank it. 294 00:17:29,977 --> 00:17:31,277 Ma'am. 295 00:17:31,676 --> 00:17:33,507 I'm sorry for asking you to do this. 296 00:17:34,376 --> 00:17:36,077 It doesn't matter to me, 297 00:17:36,217 --> 00:17:37,946 but aren't you going to have another child? 298 00:17:38,717 --> 00:17:40,346 Please do this for me. 299 00:17:46,257 --> 00:17:47,257 Honey. 300 00:18:05,846 --> 00:18:06,876 Tell me why. 301 00:18:08,346 --> 00:18:11,077 What's your real reason for not wanting a second? 302 00:18:13,247 --> 00:18:16,517 You do so much for Ji Min. Why can't we have another child? 303 00:18:19,727 --> 00:18:21,386 Is that for Ji Min too? 304 00:18:21,626 --> 00:18:23,856 You won't have another child for Ji Min's sake? 305 00:18:25,467 --> 00:18:27,396 It's just too hard for me, that's why. 306 00:18:28,067 --> 00:18:29,067 It's hard for you? 307 00:18:29,096 --> 00:18:32,406 I don't think I can handle another child. 308 00:18:32,666 --> 00:18:34,136 What's so hard? 309 00:18:35,706 --> 00:18:37,777 Is it that suffocating to live with me? 310 00:18:40,577 --> 00:18:43,676 Were you forcing yourself to stay with me all this time? 311 00:18:44,017 --> 00:18:45,747 Because of Ji Min? 312 00:18:46,916 --> 00:18:48,346 It's just overwhelming. 313 00:18:48,386 --> 00:18:49,916 I feel like this isn't my path in life. 314 00:18:49,956 --> 00:18:51,287 And what is your path? 315 00:18:52,327 --> 00:18:53,386 Let's stop. 316 00:18:53,886 --> 00:18:55,356 It isn't your path, 317 00:18:55,696 --> 00:18:57,956 so you'll change your route now, is that it? 318 00:18:59,967 --> 00:19:01,896 Tell me what you plan to do. 319 00:19:02,396 --> 00:19:04,737 Isn't it hard living with me? 320 00:19:05,166 --> 00:19:06,166 What? 321 00:19:06,166 --> 00:19:08,406 Living with me is hard for you, too. 322 00:19:09,577 --> 00:19:10,577 So? 323 00:19:11,807 --> 00:19:13,277 Let's break up. 324 00:19:15,747 --> 00:19:17,077 Don't tell me... 325 00:19:17,317 --> 00:19:19,186 Honey, let's... 326 00:19:19,186 --> 00:19:20,287 Don't say it. 327 00:19:21,317 --> 00:19:24,186 Don't say a word unless you want to see me lose my mind. 328 00:19:52,317 --> 00:19:54,247 Shi Wol, why you... 329 00:19:57,356 --> 00:19:58,557 Darn it! 330 00:20:05,926 --> 00:20:06,926 Mommy! 331 00:20:07,827 --> 00:20:09,396 Daddy's acting weird. 332 00:20:10,467 --> 00:20:12,866 - In what way? - He's really mad. 333 00:20:13,136 --> 00:20:15,577 I've never seen him so mad before. 334 00:20:16,837 --> 00:20:18,337 What's wrong? 335 00:20:19,007 --> 00:20:21,007 I don't know. 336 00:20:21,047 --> 00:20:23,217 Did you two fight? 337 00:20:23,846 --> 00:20:25,217 No. 338 00:20:25,446 --> 00:20:26,886 Don't fight. 339 00:20:27,416 --> 00:20:30,616 It upsets me if you two fight. 340 00:20:35,656 --> 00:20:37,126 Sorry, Ji Min. 341 00:20:37,856 --> 00:20:39,626 Mommy's really sorry. 342 00:20:41,096 --> 00:20:42,237 Mommy. 343 00:20:55,007 --> 00:20:58,846 Ji Eun, you need to take care of yourself. 344 00:20:59,446 --> 00:21:01,686 You don't need to strain yourself to come every morning. 345 00:21:01,686 --> 00:21:02,757 It's okay. 346 00:21:02,757 --> 00:21:06,057 It's family meal time. I shouldn't miss it. 347 00:21:06,487 --> 00:21:07,886 I may be tired physically, 348 00:21:08,126 --> 00:21:10,126 but I feel more at ease being here. 349 00:21:10,297 --> 00:21:12,126 In that case, that's fine. 350 00:21:13,426 --> 00:21:16,396 You two should have another baby before it's too late. 351 00:21:19,507 --> 00:21:20,767 That's right. 352 00:21:20,807 --> 00:21:22,837 It's not like you don't plan to have more children. 353 00:21:22,977 --> 00:21:24,837 You should hurry. 354 00:21:25,446 --> 00:21:28,307 It's hard to get pregnant if you pressure her. 355 00:21:28,307 --> 00:21:29,846 Stop it. 356 00:21:29,916 --> 00:21:33,717 Shi Wol is taking herbal medicine and getting herself ready. 357 00:21:36,416 --> 00:21:38,827 Saehan Bank said they'd work with us... 358 00:21:38,827 --> 00:21:40,686 on the Shinsung acquisition... 359 00:21:40,757 --> 00:21:42,456 although we acquired Yangji Construction already. 360 00:21:43,057 --> 00:21:44,596 - That's a relief. - Yes. 361 00:21:45,126 --> 00:21:48,467 I hear Hansung Bank is working with Sun Holdings. 362 00:21:48,467 --> 00:21:49,467 Yes. 363 00:21:49,497 --> 00:21:51,596 There's a lot of interest, saying it'll be... 364 00:21:51,596 --> 00:21:53,636 neck-and-neck between Yangji and Sun Holdings. 365 00:21:53,866 --> 00:21:57,007 Work hard on it so nothing goes wrong. 366 00:21:57,837 --> 00:21:58,876 I will. 367 00:22:00,706 --> 00:22:02,817 What's the point in building the company... 368 00:22:03,376 --> 00:22:05,077 when the family isn't growing? 369 00:22:05,987 --> 00:22:08,616 Kwang Il. Shape up. 370 00:22:09,416 --> 00:22:10,416 Yes, sir. 371 00:22:17,856 --> 00:22:20,196 Why don't they just have more kids? 372 00:22:20,227 --> 00:22:22,936 Why are they stalling? 373 00:22:24,837 --> 00:22:25,866 It's hot. 374 00:22:26,507 --> 00:22:27,636 Are you okay? 375 00:22:27,666 --> 00:22:30,537 It's so hot out. Why do you keep telling me to drink hot things? 376 00:22:31,077 --> 00:22:32,277 I'm sorry. 377 00:22:32,477 --> 00:22:35,106 Shi Wol is taking her herbal medicine... 378 00:22:35,616 --> 00:22:37,547 diligently, right? 379 00:22:39,446 --> 00:22:40,946 Why can't you answer me? 380 00:22:41,487 --> 00:22:43,356 She's taking it diligently. 381 00:22:43,616 --> 00:22:45,287 That's good. 382 00:22:45,987 --> 00:22:48,186 Don't pressure her too much. 383 00:22:48,527 --> 00:22:50,327 I've waited 10 years. 384 00:22:50,497 --> 00:22:51,596 I can't wait any longer. 385 00:22:51,596 --> 00:22:52,767 Min Jae... 386 00:22:53,797 --> 00:22:55,396 will give you a great-grandchild. 387 00:22:55,696 --> 00:22:57,837 Kwang Il and Min Jae aren't the same. 388 00:23:00,337 --> 00:23:01,636 Wait and see. 389 00:23:01,767 --> 00:23:05,446 I'll get a second great-grandchild from Kwang Il within the year. 390 00:23:09,477 --> 00:23:11,017 Didn't it look like... 391 00:23:11,217 --> 00:23:13,386 Kwang Il and Shi Wol are having problems? 392 00:23:13,686 --> 00:23:15,587 - Really? - Yes. 393 00:23:16,017 --> 00:23:19,327 I feel like they are having marriage problems. 394 00:23:19,487 --> 00:23:20,787 Like what? 395 00:23:20,956 --> 00:23:24,797 I bet it's about Shi Wol and Mr. Oh. 396 00:23:25,497 --> 00:23:26,727 No way. 397 00:23:27,267 --> 00:23:29,896 Wait and see. I'm right. 398 00:23:30,636 --> 00:23:32,866 (Yangji Group) 399 00:23:34,636 --> 00:23:35,676 Kwang Il. 400 00:23:36,477 --> 00:23:38,176 Hey. What's up? 401 00:23:38,406 --> 00:23:41,077 I was in the area and thought I'd stop by. 402 00:23:41,507 --> 00:23:42,846 Okay. Have a seat. 403 00:23:44,247 --> 00:23:46,916 I used to stop by and hang out in your office often before. 404 00:23:47,846 --> 00:23:50,087 You did. You used to be... 405 00:23:50,517 --> 00:23:52,926 so annoying back then, chasing after me. 406 00:23:53,557 --> 00:23:55,156 It's all in the past. 407 00:23:57,126 --> 00:23:59,227 It's belated, but congratulations on your pregnancy. 408 00:23:59,827 --> 00:24:00,866 Thanks. 409 00:24:01,196 --> 00:24:03,436 To be honest, I was worried because you weren't getting pregnant... 410 00:24:03,537 --> 00:24:05,436 although you were married for 10 years. 411 00:24:05,507 --> 00:24:07,467 You actually worried about me? 412 00:24:07,636 --> 00:24:08,906 I'm moved to tears. 413 00:24:10,106 --> 00:24:12,846 Of course, I should worry. We're family now. 414 00:24:13,646 --> 00:24:15,047 Family. 415 00:24:15,916 --> 00:24:18,676 Sure. Then I'll tell you too. 416 00:24:20,547 --> 00:24:24,017 I hesitated because I didn't know if a third party should say this, 417 00:24:24,717 --> 00:24:28,126 but since we're family as you say, I think I should. 418 00:24:28,626 --> 00:24:29,626 What is it? 419 00:24:29,757 --> 00:24:33,827 It's about Shi Wol and Mr. Oh of Sun Holdings. 420 00:24:46,007 --> 00:24:48,146 That's utterly absurd. 421 00:24:50,446 --> 00:24:51,446 Honey. 422 00:24:52,587 --> 00:24:56,656 I brought her this since she had a stomachache. 423 00:24:57,817 --> 00:24:58,886 Is it very bad? 424 00:24:59,227 --> 00:25:00,757 No. 425 00:25:01,087 --> 00:25:03,027 You know it gets better once I get fresh air. 426 00:25:03,827 --> 00:25:05,596 I'm sorry for concerning you. 427 00:25:06,767 --> 00:25:07,926 Drink up. 428 00:25:11,297 --> 00:25:12,967 Is that why... 429 00:25:24,277 --> 00:25:26,217 What could it be? 430 00:25:27,287 --> 00:25:28,346 Hello. 431 00:25:41,666 --> 00:25:42,896 You got here early. 432 00:26:00,047 --> 00:26:02,856 Why aren't you saying anything after calling me here? 433 00:26:04,856 --> 00:26:05,856 You're right. 434 00:26:06,827 --> 00:26:10,456 I don't know what to say or how. 435 00:26:14,297 --> 00:26:16,196 I tell myself there's no way, 436 00:26:18,967 --> 00:26:22,537 that it is impossible, over and over again, 437 00:26:23,406 --> 00:26:25,307 but I can't seem to believe it. 438 00:26:26,577 --> 00:26:28,047 What are you talking about? 439 00:26:31,346 --> 00:26:32,646 Tell me. 440 00:26:33,186 --> 00:26:35,017 What's bothering you so? 441 00:26:35,217 --> 00:26:36,817 It's about my wife. 442 00:26:39,057 --> 00:26:42,297 Did you know her in the past? 443 00:26:45,827 --> 00:26:48,527 No. How would I have known her? 444 00:26:49,337 --> 00:26:50,636 You didn't? 445 00:26:51,737 --> 00:26:52,767 Of course not. 446 00:26:52,936 --> 00:26:54,936 You know I grew up in the States. 447 00:26:55,206 --> 00:26:57,477 When would I have known Ms. Yoon? 448 00:26:57,537 --> 00:26:59,977 You really didn't, right? 449 00:27:00,477 --> 00:27:01,646 Mr. Choi. 450 00:27:03,817 --> 00:27:05,477 My apologies if I offended you. 451 00:27:07,116 --> 00:27:10,257 I must have gotten sensitive because we keep clashing... 452 00:27:10,686 --> 00:27:12,356 on so many things. 453 00:27:13,126 --> 00:27:15,426 Is that why you called me here? 454 00:27:16,626 --> 00:27:17,656 No. 455 00:27:17,926 --> 00:27:21,126 I wanted to talk to you about the Shinsung acquisition. 456 00:27:21,366 --> 00:27:24,136 I've already told Ms. Yoon my position on that. 457 00:27:24,366 --> 00:27:26,436 I ran into her on the street yesterday. 458 00:27:27,166 --> 00:27:29,936 That must have caused a misunderstanding. 459 00:27:30,706 --> 00:27:31,977 It's a shame. 460 00:27:35,047 --> 00:27:37,817 I'm an investor who bets on what will be profitable. 461 00:27:38,077 --> 00:27:40,517 There are no personal feelings involved at all. 462 00:27:40,717 --> 00:27:42,186 I wish you'd know that. 463 00:27:43,116 --> 00:27:44,557 Can't you invest... 464 00:27:44,757 --> 00:27:47,287 purely financially like with Yangji Construction? 465 00:27:47,827 --> 00:27:48,886 Sorry, 466 00:27:49,497 --> 00:27:52,156 but I don't intend to withdraw from the Shinsung acquisition. 467 00:28:06,646 --> 00:28:08,277 I need to tell you something. 468 00:28:09,977 --> 00:28:11,077 What? 469 00:28:12,446 --> 00:28:14,047 You've been ignoring me all this time. 470 00:28:14,817 --> 00:28:16,656 What could we possibly have to talk about? 471 00:28:18,956 --> 00:28:21,327 There's something I must tell you. 472 00:28:25,356 --> 00:28:27,497 Was that what she wanted to tell me? 473 00:28:29,196 --> 00:28:31,467 That Kwang Il suspects us? 474 00:28:32,967 --> 00:28:34,737 Prove it to me so that I can believe you. 475 00:28:35,267 --> 00:28:36,337 What? 476 00:28:36,676 --> 00:28:39,577 Prove to me that Shi Wol means nothing to you now. 477 00:28:39,577 --> 00:28:41,146 That's what I want. 478 00:29:05,067 --> 00:29:06,837 Thank you for calling. 479 00:29:07,767 --> 00:29:09,376 I need to tell you something. 480 00:29:10,577 --> 00:29:11,676 I know... 481 00:29:12,577 --> 00:29:14,047 you're getting married. 482 00:29:15,007 --> 00:29:16,577 Duk Shil told me. 483 00:29:17,817 --> 00:29:18,817 She did? 484 00:29:21,087 --> 00:29:22,217 Congratulations. 485 00:29:25,757 --> 00:29:28,087 But there's something I need to tell you as well. 486 00:29:33,267 --> 00:29:34,596 The thing is... 487 00:29:45,747 --> 00:29:47,906 - Ji Min... - Let me go first. 488 00:29:50,446 --> 00:29:52,817 I won't break up your family. 489 00:29:54,116 --> 00:29:55,587 So don't worry. 490 00:29:56,557 --> 00:29:58,386 That's not what I'm trying to say. 491 00:29:58,416 --> 00:29:59,456 I will... 492 00:30:01,186 --> 00:30:02,557 be a dad soon. 493 00:30:06,096 --> 00:30:08,027 I'll finally have a family. 494 00:30:09,537 --> 00:30:10,866 You'll be... 495 00:30:12,297 --> 00:30:13,567 a dad? 496 00:30:14,767 --> 00:30:15,777 That's right. 497 00:30:16,206 --> 00:30:18,077 Duk Shil is pregnant with my child. 498 00:30:21,807 --> 00:30:23,277 I'm going to live... 499 00:30:23,876 --> 00:30:25,717 for my child and my wife from now on. 500 00:30:29,787 --> 00:30:31,886 So you should protect your family too. 501 00:30:35,557 --> 00:30:37,257 You seem to be mistaken. 502 00:30:38,027 --> 00:30:40,727 I'm not trying to get revenge on you. 503 00:30:41,967 --> 00:30:43,696 It's Yangji Group, which killed me. 504 00:30:45,567 --> 00:30:47,436 My target of revenge is Yangji. 505 00:30:50,037 --> 00:30:52,176 The day you married into that family, 506 00:30:52,206 --> 00:30:53,577 I deleted you from my life. 507 00:30:54,777 --> 00:30:56,416 Yoo Wol, that was... 508 00:30:56,416 --> 00:30:58,517 Don't be mistaken and think... 509 00:30:59,116 --> 00:31:00,146 I still love you. 510 00:31:02,557 --> 00:31:04,787 You're just a woman from my past. 511 00:31:05,787 --> 00:31:07,356 The woman I love now... 512 00:31:09,087 --> 00:31:12,356 isn't you, who married into my enemy's family that killed me, 513 00:31:13,227 --> 00:31:14,497 but Duk Shil, 514 00:31:16,237 --> 00:31:18,337 who saved my life and is going to... 515 00:31:21,037 --> 00:31:22,267 have my baby. 516 00:31:26,507 --> 00:31:28,106 So forget me. 517 00:31:30,116 --> 00:31:31,876 Kim Yoo Wol doesn't exist anymore. 518 00:31:35,886 --> 00:31:37,156 I'm done talking. 519 00:31:39,487 --> 00:31:40,886 Now, what did you want to tell me? 520 00:31:44,656 --> 00:31:45,656 Well... 521 00:32:13,487 --> 00:32:15,327 (A Place in the Sun) 522 00:32:15,426 --> 00:32:17,696 I'm not trying to get revenge on you. 523 00:32:17,797 --> 00:32:20,027 I will be a dad soon. 524 00:32:20,396 --> 00:32:21,926 So forget me. 525 00:32:22,936 --> 00:32:24,537 Kim Yoo Wol doesn't exist anymore. 526 00:32:25,337 --> 00:32:26,837 I won't be able to live... 527 00:32:26,967 --> 00:32:28,666 if anything were to happen to you. You know that, right? 528 00:32:28,706 --> 00:32:30,206 Let's have another child. 529 00:32:30,277 --> 00:32:31,577 I'll do it. 530 00:32:34,876 --> 00:32:36,017 Shi Wol. 531 00:32:37,047 --> 00:32:38,317 I think... 532 00:32:39,116 --> 00:32:41,146 this is where it ends for us.