1 00:00:00,935 --> 00:00:05,665 2 00:00:19,845 --> 00:00:21,557 Hey, Woo Bo Young. 3 00:00:23,374 --> 00:00:25,860 I sincerely like you. 4 00:00:26,561 --> 00:00:28,729 I like you a lot. 5 00:00:36,618 --> 00:00:39,402 I'm sorry, but let's talk later. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,207 You must be really surprised. 7 00:01:03,118 --> 00:01:05,173 Yes. 8 00:01:05,173 --> 00:01:08,012 I didn't know Min Ho felt that way. 9 00:01:08,702 --> 00:01:13,122 But, did you know about it all along? 10 00:01:13,842 --> 00:01:18,776 Doctor Shin told me during the weekend trip a few days ago. 11 00:01:19,434 --> 00:01:22,785 But I didn't feel like it was right for me to deliver that message 12 00:01:22,785 --> 00:01:25,466 which was why I couldn't tell you. 13 00:01:27,857 --> 00:01:29,744 I see. 14 00:01:30,395 --> 00:01:33,012 You must have felt bothered. 15 00:01:37,500 --> 00:01:38,994 Yes. 16 00:01:42,395 --> 00:01:44,434 But only at first. 17 00:01:44,434 --> 00:01:49,974 I thought about it and realized that how you feel is the most important. 18 00:01:49,974 --> 00:01:55,291 I feel like the most important thing is who's in your heart. 19 00:02:00,213 --> 00:02:02,575 You already know who's in my heart. 20 00:02:08,058 --> 00:02:11,213 But what brings you here? 21 00:02:13,636 --> 00:02:16,341 I just missed you. 22 00:02:16,341 --> 00:02:19,439 I came because I couldn't reach you. 23 00:02:19,439 --> 00:02:22,635 It's really nice to see you like this. 24 00:02:22,635 --> 00:02:24,254 I'm happy too. 25 00:02:24,990 --> 00:02:28,302 You must be tired. Please go home and get some rest. 26 00:02:29,121 --> 00:02:30,818 Oh, hold on. 27 00:02:39,998 --> 00:02:41,548 Here. 28 00:02:49,425 --> 00:02:51,330 Open it when you get inside. 29 00:02:57,443 --> 00:03:00,821 - I'm home. - Hey, you're home. 30 00:03:00,821 --> 00:03:05,735 Oh my, why are you wearing that? What happened to your clothes? 31 00:03:06,456 --> 00:03:09,190 Oh my, I can't believe it. 32 00:03:09,190 --> 00:03:12,802 So, did you lose your bag and clothes? 33 00:03:12,802 --> 00:03:15,103 - Yes. - Oh my gosh. 34 00:03:15,103 --> 00:03:17,978 Why are you so unlucky today? 35 00:03:17,978 --> 00:03:21,100 I'm sorry for participating in your unlucky day. 36 00:03:21,100 --> 00:03:24,280 I didn't know they had someone in mind when I told you to apply. 37 00:03:24,280 --> 00:03:26,951 That's okay. It's not like you did it on purpose. 38 00:03:26,951 --> 00:03:32,408 Thanks for understanding. But, there's something else. 39 00:03:32,408 --> 00:03:35,848 Doctor Ye heard me talking to my friend at Woojoo Hospital 40 00:03:35,848 --> 00:03:38,304 so he knows that you caused a scene at an interview 41 00:03:38,304 --> 00:03:42,367 and that you gave me the TV opportunity because you're a contractor. 42 00:03:42,367 --> 00:03:45,873 - Doctor Ye knows all of it. - Pardon? 43 00:03:45,873 --> 00:03:49,411 I'm letting you know because I think I should 44 00:03:49,411 --> 00:03:52,811 but Doctor Ye asked me to keep it a secret. 45 00:03:52,811 --> 00:03:55,623 He's probably looking out for your best interest. 46 00:03:55,623 --> 00:03:59,861 It seems like he really cherishes you. 47 00:04:03,839 --> 00:04:07,315 Would some beer make you feel better? 48 00:04:07,315 --> 00:04:10,433 I'll go buy some right now, okay? 49 00:04:26,517 --> 00:04:29,830 Doctor Woo, I know I'm lacking in many ways 50 00:04:29,830 --> 00:04:34,222 but I want to be a comfortable person whom you can lean on 51 00:04:34,222 --> 00:04:36,911 and tell everything to. 52 00:04:47,082 --> 00:04:53,238 I know you must be surprised, but my feelings are sincere. 53 00:04:56,661 --> 00:04:59,433 Here. Eat up. 54 00:04:59,433 --> 00:05:01,443 You said you didn't have breakfast. 55 00:05:01,443 --> 00:05:04,154 The truth is, we came here because of you. 56 00:05:04,154 --> 00:05:06,327 I wanted to cheer you up. 57 00:05:06,327 --> 00:05:08,513 Are you dating Doctor Ye? 58 00:05:08,513 --> 00:05:11,777 Yeah, I'm dating Doctor Ye. 59 00:05:11,777 --> 00:05:14,585 But that's just between you and me. 60 00:05:14,585 --> 00:05:16,914 Keep it a secret from everyone else, okay? 61 00:05:16,914 --> 00:05:19,058 Then you shouldn't have let me catch you either. 62 00:05:19,058 --> 00:05:21,965 You shouldn't have let anyone catch you. 63 00:05:24,991 --> 00:05:27,332 Is that why he got mad? 64 00:05:49,885 --> 00:05:51,981 I'm sorry, Min Ho. 65 00:05:51,981 --> 00:05:55,500 But I like Doctor Ye. 66 00:05:55,500 --> 00:05:58,419 I'll pretend like I didn't hear anything. 67 00:06:12,258 --> 00:06:14,556 Why would you pretend like you didn't hear it? 68 00:06:14,556 --> 00:06:17,979 Like I said earlier, if you're so uncomfortable with Doctor Ye 69 00:06:17,979 --> 00:06:20,897 that you can't show him your true self 70 00:06:20,897 --> 00:06:23,609 I won't let you go. 71 00:06:23,609 --> 00:06:26,698 So don't tell me what to do. 72 00:06:45,090 --> 00:06:47,457 I deserve to be in pain. 73 00:06:48,397 --> 00:06:53,890 Who am I to make two men upset? 74 00:06:56,794 --> 00:07:02,724 [A Poem A Day, Final Episode - In Yongsan] 75 00:07:11,899 --> 00:07:15,306 - Good morning, Bo Young. - Hi, Nam... 76 00:07:16,837 --> 00:07:22,448 Doctor Kim said she'd bring the car, but I better get going first. 77 00:07:25,849 --> 00:07:29,594 What was that about? That was really unnatural. 78 00:07:29,594 --> 00:07:32,685 Didn't you apologize to Bo Young last night? 79 00:07:33,308 --> 00:07:36,719 No way. You said you wanted to remain friends. 80 00:07:36,719 --> 00:07:38,642 Are you just going to remain as trash? 81 00:07:38,642 --> 00:07:42,923 Stop talking about trash before I throw you out. 82 00:07:45,022 --> 00:07:49,087 Why is he getting mad at me? What a piece of trash. 83 00:07:49,087 --> 00:07:50,854 Hey, trash! 84 00:07:52,029 --> 00:07:56,832 Everyone, say hello. This is Professor Kim from Woosung Health University. 85 00:07:56,832 --> 00:08:00,981 - Professor! - Have you been well? 86 00:08:00,981 --> 00:08:03,472 - Hello. - Hello. 87 00:08:03,472 --> 00:08:06,495 - Professor, what brings you here? - What do you think? 88 00:08:06,495 --> 00:08:09,935 She came to check up on you guys to see if you're doing a good job. 89 00:08:09,935 --> 00:08:14,762 It's common for the professor in charge to visit near the end of training. 90 00:08:14,762 --> 00:08:17,147 Yeah, she came near the end of mine too. 91 00:08:17,147 --> 00:08:21,059 Professor, I'm sorry I don't keep in touch very often. 92 00:08:21,059 --> 00:08:24,273 Don't be sorry. I know you're busy. 93 00:08:24,273 --> 00:08:28,267 Don't just sit around here. Doctor Woo, escort Professor Kim 94 00:08:28,267 --> 00:08:31,470 with the two trainees and offer her some coffee. 95 00:08:31,470 --> 00:08:35,979 - You have some free time. - Sure, I'll do that. 96 00:08:37,123 --> 00:08:40,052 - Have you been well? - Yes, have you been well? 97 00:08:40,052 --> 00:08:41,646 Yeah. 98 00:08:44,374 --> 00:08:45,767 How is it? 99 00:08:45,767 --> 00:08:48,339 That was Doctor Ye Jae Wook, wasn't it? 100 00:08:48,339 --> 00:08:50,743 Yes, that's right. Do you know him too? 101 00:08:50,743 --> 00:08:52,538 Of course. How could I not? 102 00:08:52,538 --> 00:08:56,234 He's pretty much the top physical therapist in this country. 103 00:08:56,234 --> 00:09:00,384 Our school used many of his papers for our kinesiatrics material. 104 00:09:00,384 --> 00:09:02,636 Oh, I see. 105 00:09:03,939 --> 00:09:06,141 I feel proud myself 106 00:09:06,141 --> 00:09:10,335 that you're working as a colleague of a man like that. 107 00:09:10,335 --> 00:09:14,314 No, I'm not his colleague. I'm learning a lot as his junior. 108 00:09:14,314 --> 00:09:18,593 How modest. Your chief told me how great you're doing. 109 00:09:18,593 --> 00:09:20,025 Really? 110 00:09:20,025 --> 00:09:23,293 But, are you guys doing well in your practical training? 111 00:09:23,293 --> 00:09:24,959 - Yes, Ma'am. - Yes, of course. 112 00:09:24,959 --> 00:09:26,152 We're working hard. 113 00:09:26,152 --> 00:09:29,328 Well, Nam Woo is ambitious and works hard at everything. 114 00:09:29,328 --> 00:09:31,430 Min Ho is the one I'm worried about. 115 00:09:31,430 --> 00:09:35,853 Don't worry. I'm working hard during my practical training. 116 00:09:35,853 --> 00:09:40,405 That's important too, but manage your grades when you get back to school. 117 00:09:40,405 --> 00:09:43,670 - If you don't, you won't graduate. - Pardon? 118 00:09:44,824 --> 00:09:47,692 It's not that bad. 119 00:09:47,692 --> 00:09:51,388 Yeah right. You had a GPA of 1.8 last semester. 120 00:09:51,388 --> 00:09:54,655 Didn't you receive a few warnings too? 121 00:09:54,655 --> 00:09:57,042 Get your act together this time. 122 00:09:57,042 --> 00:09:59,690 Yes, Ma'am. 123 00:10:00,435 --> 00:10:02,170 Yes, Chief. 124 00:10:02,170 --> 00:10:05,917 Yes, we're on our way back after seeing Professor off. 125 00:10:05,917 --> 00:10:08,920 Pardon? Oh, I'll hurry over. 126 00:10:11,973 --> 00:10:15,194 Geez, having Professor visit us 127 00:10:15,194 --> 00:10:18,854 makes me realize that our practical training is really coming to an end. 128 00:10:18,854 --> 00:10:22,391 If Doctor Ye is so well-known that even Professor acknowledges him 129 00:10:22,391 --> 00:10:24,893 I should have gotten closer to him. 130 00:10:24,893 --> 00:10:28,258 What the heck? Why aren't you answering? 131 00:10:28,258 --> 00:10:30,936 - Why do you look miserable? - What do you think? 132 00:10:30,936 --> 00:10:32,841 It's because of Professor. 133 00:10:32,841 --> 00:10:38,482 Why did she have to expose my grades like that? That was embarrassing. 134 00:10:38,482 --> 00:10:40,709 Is it embarrassing? Why... 135 00:10:40,709 --> 00:10:45,857 Oh, because of Bo Young? Huh, how strange. 136 00:10:45,857 --> 00:10:51,412 Back in the day, you had no shame telling Bo Young how much you didn't study. 137 00:10:51,412 --> 00:10:54,081 Well, that was because... 138 00:10:54,081 --> 00:10:57,836 But then again, this is different. 139 00:10:57,836 --> 00:11:01,330 You love Bo Young now. 140 00:11:01,330 --> 00:11:04,753 - I understand it now. - What are you talking about? 141 00:11:04,753 --> 00:11:10,442 No one wants to be embarrassed in front of someone they love. 142 00:11:10,442 --> 00:11:14,852 When I met Mi Rae not long ago, I really didn't want to show her 143 00:11:14,852 --> 00:11:17,588 how much I was struggling. 144 00:11:17,588 --> 00:11:20,441 Because I sincerely loved her. 145 00:11:20,441 --> 00:11:23,006 Hey, what are you saying? 146 00:11:23,006 --> 00:11:28,110 I think love is when you can show them everything without hiding anything. 147 00:11:30,421 --> 00:11:33,007 Why is he being like that? 148 00:11:33,007 --> 00:11:35,339 That punk. 149 00:11:35,339 --> 00:11:39,690 Please remember what I told you today. I'll see you tomorrow. 150 00:11:39,690 --> 00:11:41,407 Thank you. 151 00:11:41,407 --> 00:11:45,551 Please turn around slowly. 152 00:11:45,551 --> 00:11:51,061 We're going to walk that way. Please straighten your back and walk slowly. 153 00:11:51,061 --> 00:11:55,955 Let's start with your left foot. One, two... 154 00:11:55,955 --> 00:12:00,324 Why didn't you call Doctor Ye in such an urgent situation? 155 00:12:00,324 --> 00:12:02,167 How could I do that? 156 00:12:02,167 --> 00:12:06,041 Doctor Ye doesn't know about the interview. He thinks I'm in Anseong. 157 00:12:06,041 --> 00:12:08,593 I thought you were in Anseong too. 158 00:12:08,593 --> 00:12:11,181 Why did you tell me the truth? 159 00:12:11,181 --> 00:12:13,162 That's because... 160 00:12:13,936 --> 00:12:15,267 it's you. 161 00:12:15,267 --> 00:12:17,219 I must feel comfortable with you. 162 00:12:17,219 --> 00:12:21,376 Can you really be happy with Doctor Ye? 163 00:12:21,376 --> 00:12:23,172 What? 164 00:12:23,975 --> 00:12:27,477 Can it last long if you feel uncomfortable with him? 165 00:12:27,477 --> 00:12:30,386 If you truly love him and like him 166 00:12:30,386 --> 00:12:34,139 shouldn't you be comfortable enough to show him everything about you? 167 00:12:34,139 --> 00:12:36,431 Just like how you are with me. 168 00:12:39,924 --> 00:12:43,455 Left foot, right foot, left foot 169 00:12:43,455 --> 00:12:48,918 right foot, that's right. Let's go slower. 170 00:12:55,157 --> 00:12:58,545 What do I have to do to make Doctor Woo comfortable with me? 171 00:13:04,243 --> 00:13:05,699 Doctor Ye 172 00:13:05,699 --> 00:13:09,674 Patient Park Jae Young has an urgent blood test 173 00:13:09,674 --> 00:13:12,402 - so he'll be 10 minutes late. - I understand. 174 00:13:12,402 --> 00:13:14,431 Doctor Kim? 175 00:13:14,431 --> 00:13:18,602 - Can you give this to Chief? - Yes, Sir. 176 00:13:22,464 --> 00:13:27,019 Doctor Ye, can't you drop the formalities with me? 177 00:13:27,019 --> 00:13:30,134 - Pardon? - Just be informal and call me Nam Woo. 178 00:13:30,134 --> 00:13:34,325 Uh, I don't feel comfortable doing that in a professional setting. 179 00:13:34,325 --> 00:13:37,853 My other superiors already dropped the formalities with me. 180 00:13:37,853 --> 00:13:40,716 I want to be closer to you because I respect you so much 181 00:13:40,716 --> 00:13:44,475 but if you keep calling me Doctor Kim in formal speech 182 00:13:44,475 --> 00:13:46,697 I feel distant and uncomfortable. 183 00:13:46,697 --> 00:13:50,056 Please just drop the formalities and call me by my name. 184 00:14:12,802 --> 00:14:14,585 Bo Young. 185 00:14:21,144 --> 00:14:24,479 Doctor, what did you just say? 186 00:14:24,479 --> 00:14:26,376 I said, Bo Young. 187 00:14:26,376 --> 00:14:29,269 I thought about it, and since we're dating 188 00:14:29,269 --> 00:14:33,436 I want to address each other comfortably and speak informally. 189 00:14:34,032 --> 00:14:39,186 I see. But, what if the others hear us? 190 00:14:39,186 --> 00:14:44,107 You can call me Doctor and speak formally when the others are around 191 00:14:44,107 --> 00:14:48,378 but when we're alone, I want to be more intimate. 192 00:14:48,378 --> 00:14:51,186 - What do you think, Bo Young? - "Bo Young?" 193 00:14:51,785 --> 00:14:57,131 What's this? Doctor Ye, did you just speak informally to Doctor Woo? 194 00:14:57,131 --> 00:14:59,527 Why are you so surprised? 195 00:15:00,451 --> 00:15:04,307 The truth is, I decided to become more comfortable with all of you. 196 00:15:04,307 --> 00:15:08,105 I feel like you're uncomfortable with me, so I want to address you comfortably 197 00:15:08,105 --> 00:15:11,745 and speak informally. I think it's okay as long as we're not treating patients. 198 00:15:11,745 --> 00:15:17,816 Oh, I see. Really? Can you really do that though? 199 00:15:17,816 --> 00:15:21,139 Why not? Shi Won, we're the same age. 200 00:15:21,139 --> 00:15:24,322 I'll call you by your name from now on. 201 00:15:26,123 --> 00:15:29,343 Yoon Joo. Drop the formalities with me. 202 00:15:29,343 --> 00:15:31,320 I'll do the same. 203 00:15:31,320 --> 00:15:36,853 Doctor Ye, why are you being like that? It's so awkward. 204 00:15:36,853 --> 00:15:41,679 May I give you some advice? Don't feel awkward and be comfortable with me. 205 00:15:44,336 --> 00:15:47,585 - Myung Chul. - What's wrong with you? 206 00:15:47,585 --> 00:15:51,089 The way you're acting isn't making me comfortable 207 00:15:51,089 --> 00:15:54,855 but it's making me so uncomfortable that I could die. Don't you agree? 208 00:15:54,855 --> 00:15:56,245 - Yes. - Yes. 209 00:15:56,245 --> 00:16:02,569 Please do what you've always done, Doctor Ye. That'd be more comfortable. 210 00:16:06,402 --> 00:16:11,711 As you wish. I'll do what I've always done then. 211 00:16:13,902 --> 00:16:16,738 Why is Doctor Ye being like that? 212 00:16:18,085 --> 00:16:20,328 What happened to him? 213 00:16:22,278 --> 00:16:25,075 Hello, we're here to treat you. 214 00:16:25,075 --> 00:16:27,713 - How do you feel today? - Good. 215 00:16:27,713 --> 00:16:30,305 That's good. Then let's start with your leg treatment. 216 00:16:30,305 --> 00:16:33,128 Wait, Doctor. 217 00:16:33,128 --> 00:16:35,517 Um... 218 00:16:42,742 --> 00:16:45,600 Can you wait outside for a moment? 219 00:16:45,600 --> 00:16:47,705 - Sure. - Sure. 220 00:16:51,218 --> 00:16:57,032 I'm sorry, but can you empty my urine sack? 221 00:16:57,032 --> 00:17:01,807 I know I'm not supposed to ask you to do this, but I feel uncomfortable. 222 00:17:01,807 --> 00:17:04,772 I really want it emptied. I'm sorry. 223 00:17:04,772 --> 00:17:07,124 Don't be sorry. I'll do it for you. 224 00:17:07,124 --> 00:17:10,032 - Can we go in? - No. 225 00:17:26,776 --> 00:17:30,757 Did you ask her to do that again? 226 00:17:30,757 --> 00:17:36,305 Why do you keep doing that? I can do it. Why are you bothering other people? 227 00:17:36,305 --> 00:17:41,255 I know. But I can't stand to show you this side of me 228 00:17:41,255 --> 00:17:44,601 and make you do this kind of thing. 229 00:17:44,601 --> 00:17:47,353 I might not be able to take care of myself right now 230 00:17:47,353 --> 00:17:50,236 but I still want to be a woman in front of you. 231 00:17:50,236 --> 00:17:54,432 I don't want to be embarrassed in front of you. 232 00:17:54,432 --> 00:17:59,828 Don't cry. But you really don't have to worry about that. 233 00:18:00,691 --> 00:18:02,282 See? 234 00:18:02,282 --> 00:18:06,709 That's what love is like. 235 00:18:07,378 --> 00:18:09,609 Forget it. 236 00:18:14,465 --> 00:18:19,028 I want to see Doctor Ye's new paper. 237 00:18:19,028 --> 00:18:21,216 Ask him to show it to you. 238 00:18:21,216 --> 00:18:25,445 I don't know. If I ask him, he'll say 239 00:18:25,445 --> 00:18:29,257 "May I give you some advice? Don't make such requests." 240 00:18:29,257 --> 00:18:30,882 and reject me right off the bat. 241 00:18:30,882 --> 00:18:34,233 I guess he's not a comfortable person to ask favors of. 242 00:18:34,233 --> 00:18:37,772 - Yeah. - Let's go. 243 00:18:57,457 --> 00:19:02,714 Is that why Doctor Woo couldn't call me and called Doctor Shin instead? 244 00:19:02,714 --> 00:19:06,458 Am I not a comfortable person to ask favors of? 245 00:19:08,422 --> 00:19:12,156 Yes, good job. Let's go that way one more time. 246 00:19:12,924 --> 00:19:15,247 - You're here. - Hello. 247 00:19:16,831 --> 00:19:19,816 Doctor Park, pass me a napkin. 248 00:19:23,791 --> 00:19:27,153 Why did you ask Doctor Park when the napkins are in front of me? 249 00:19:27,153 --> 00:19:29,468 What? 250 00:19:29,468 --> 00:19:32,861 Because I'm a little more comfortable with Doctor Park. 251 00:19:32,861 --> 00:19:36,641 May I give you some advice? Don't hesitate to ask me for favors. 252 00:19:36,641 --> 00:19:40,232 I'm not as difficult and uncomfortable as you think. 253 00:19:41,041 --> 00:19:44,693 You can all comfortably ask me for favors. 254 00:19:49,789 --> 00:19:54,792 By the way, didn't you say your wife works for a credit card company? 255 00:19:54,792 --> 00:19:59,695 Why did you ask everyone to make a card except for me? 256 00:19:59,695 --> 00:20:02,695 Doctor Ye, my wife got fired. 257 00:20:04,405 --> 00:20:07,428 Oh, is that right? 258 00:20:10,821 --> 00:20:14,551 I bet it's expensive raising two twin daughters. 259 00:20:14,551 --> 00:20:18,521 - It must be difficult. - Two twin daughters? They're sons. 260 00:20:19,367 --> 00:20:21,178 I see. 261 00:20:21,178 --> 00:20:25,391 - Get a hold of yourself, Doctor Ye. - Pardon? 262 00:20:28,089 --> 00:20:32,593 Oh, Doctor Kim, didn't you say you wanted a boyfriend? 263 00:20:32,593 --> 00:20:35,614 If you're interested in a blind date, please let me know. 264 00:20:35,614 --> 00:20:38,562 We're the same age. You're 32, right? 265 00:20:38,562 --> 00:20:42,753 I'm 30. I'm two years younger than you. 266 00:20:42,753 --> 00:20:46,580 What makes you think we're the same age? Just look at me. 267 00:20:47,351 --> 00:20:49,489 I see. I'm sorry. 268 00:20:49,489 --> 00:20:53,426 What's this? Didn't you know her age? 269 00:20:56,047 --> 00:21:00,157 Doctor Lee Yoon Hui. Doctor Lee Yoon Hui? 270 00:21:00,157 --> 00:21:04,897 Do you want to see my paper? I'll send it to you by email. 271 00:21:04,897 --> 00:21:08,990 Doctor Choi Shi Eun, please let me know if you need anything. 272 00:21:09,615 --> 00:21:11,379 Thank you. 273 00:21:11,379 --> 00:21:15,801 But I'm not Yoon Hui. I'm Shi Eun. Lee Shi Eun. 274 00:21:15,801 --> 00:21:19,372 I'm Yoon Hui. Choi Yoon Hui. 275 00:21:20,770 --> 00:21:25,360 What's this? Didn't you know the interns' names? 276 00:21:25,360 --> 00:21:27,741 May I give you some advice? 277 00:21:27,741 --> 00:21:33,013 Rather than trying to be comfortable, have some interest in other people. 278 00:21:33,745 --> 00:21:35,407 Oh, I see. 279 00:21:35,407 --> 00:21:38,422 Interest. So that's what I need to have. 280 00:21:43,415 --> 00:21:46,292 Oh, Joo Yong, Joo Yong, are you studying? 281 00:21:46,292 --> 00:21:49,455 Yes, I don't want to waste my lunch time. 282 00:21:50,893 --> 00:21:53,703 By the way, when should I take my days off? 283 00:21:53,703 --> 00:21:56,472 I want to take a vacation before spring ends. 284 00:21:56,472 --> 00:21:59,020 There happens to be a royal azalea festival in Gunpo next week. 285 00:21:59,020 --> 00:22:02,149 - Then take next week off. - But there's a problem. 286 00:22:02,149 --> 00:22:07,005 The lodgings are expensive next week. May is peak season, so it's pricy. 287 00:22:07,005 --> 00:22:10,093 If I go next month during offseason, it'll be cheaper. 288 00:22:10,093 --> 00:22:13,695 - Then go next month. - But there's no festival next month. 289 00:22:13,695 --> 00:22:17,989 Should I just take next week off and see the royal azalea festival? 290 00:22:17,989 --> 00:22:22,982 Or should I go in June when it's cheap and give up the royal azalea festival? 291 00:22:23,572 --> 00:22:28,658 Is May better? Or is June better? May? June? 292 00:22:31,381 --> 00:22:34,584 Hello, Center Chief. Yes, yes. 293 00:22:34,584 --> 00:22:38,260 Yes. Oh, sure. 294 00:22:41,772 --> 00:22:44,989 Ugh, seriously. I lost my focus. 295 00:22:44,989 --> 00:22:47,584 Should I tell him that I already can't focus because of my mom 296 00:22:47,584 --> 00:22:49,711 and tell him to stop bothering me? 297 00:22:49,711 --> 00:22:52,505 No, if I do that, he'll say, "Should I visit her?" 298 00:22:52,505 --> 00:22:57,707 "Or not? Should I? Or not?" and bother me about it. 299 00:22:58,820 --> 00:23:01,734 What can I do about that man? 300 00:23:01,734 --> 00:23:05,702 That's right. I need to find a fundamental solution. 301 00:23:05,702 --> 00:23:08,737 [The causes of indecisiveness] 302 00:23:14,720 --> 00:23:18,617 [The Cause and Solution to Indecisiveness] 303 00:23:26,753 --> 00:23:30,289 Senior, you were scolded a lot as a kid, weren't you? 304 00:23:30,289 --> 00:23:33,744 How did you know? My father was really rough. 305 00:23:33,744 --> 00:23:37,110 He scolded me for nothing. But why do you ask? 306 00:23:37,110 --> 00:23:40,071 I see. I looked into it 307 00:23:40,071 --> 00:23:43,618 and it says that indecisiveness is more common in people 308 00:23:43,618 --> 00:23:45,571 whose decisions were criticized a lot as a kid. 309 00:23:45,571 --> 00:23:51,284 Really? You're right. He scolded me whenever I made a decision. 310 00:23:51,284 --> 00:23:53,708 So that's why I became so indecisive. 311 00:23:53,708 --> 00:23:56,974 Since you're older and won't get scolded by your father anymore 312 00:23:56,974 --> 00:23:58,836 have more confidence in your decisions. 313 00:23:58,836 --> 00:24:02,109 - You need to overcome this. - Okay. 314 00:24:02,109 --> 00:24:04,939 But, did you look into it for me? 315 00:24:04,939 --> 00:24:08,042 - Wow, I'm touched. - It's nothing. 316 00:24:08,042 --> 00:24:10,820 - Please overcome it. - Okay. 317 00:24:10,820 --> 00:24:16,285 I made a decision. I'm going to use my days off in June. 318 00:24:16,285 --> 00:24:18,812 I better take them off now. 319 00:24:18,812 --> 00:24:21,512 Okay. Decided. 320 00:24:28,337 --> 00:24:32,055 - Isn't Doctor Ye weird today? - I know, right? 321 00:24:32,055 --> 00:24:34,677 Why is he being so comfortable with us all of a sudden? 322 00:24:41,459 --> 00:24:45,483 Why is Doctor Ye being like that today? 323 00:24:45,483 --> 00:24:48,799 Doctor Woo, I know I'm lacking in many ways 324 00:24:48,799 --> 00:24:52,574 but I want to be a comfortable person whom you can lean on 325 00:24:52,574 --> 00:24:55,093 and tell everything to. 326 00:24:55,093 --> 00:24:57,808 Oh, that must be why. 327 00:24:57,808 --> 00:25:01,691 He's trying so hard because of me. What do I do? 328 00:25:01,691 --> 00:25:03,493 Bo Young. 329 00:25:05,783 --> 00:25:11,359 Good news. I just saw a full-time job position pop up from Sunshine Hospital. 330 00:25:11,359 --> 00:25:13,004 Really? 331 00:25:17,187 --> 00:25:20,961 Doctor, they're only taking people with five or more years of experience. 332 00:25:20,961 --> 00:25:22,408 What? 333 00:25:24,126 --> 00:25:26,268 It hasn't been that long, has it? 334 00:25:26,268 --> 00:25:28,480 What do we do? 335 00:25:28,480 --> 00:25:32,615 Since your contract is ending soon, you'll have to move out of the dorm too. 336 00:25:32,615 --> 00:25:34,993 Is there any other way? 337 00:25:37,877 --> 00:25:43,329 Rather than letting this happen, why don't you ask Doctor Ye for help? 338 00:25:43,329 --> 00:25:45,762 Pardon? I can't do that. 339 00:25:45,762 --> 00:25:50,145 Why not? Doctor Ye always liked you. 340 00:25:50,145 --> 00:25:55,763 Doctor Ye might be able to convince the director to hire you as a full-timer. 341 00:25:55,763 --> 00:25:57,040 Forget it. 342 00:25:57,040 --> 00:25:59,416 There's no need to save face in front of Doctor Ye. 343 00:25:59,416 --> 00:26:02,481 He even asked all of us to be comfortable with him. 344 00:26:02,481 --> 00:26:05,264 Take this opportunity to ask him for help. 345 00:26:05,264 --> 00:26:09,400 No. People will say I got in through connections. 346 00:26:09,400 --> 00:26:11,257 I don't want that. 347 00:26:15,485 --> 00:26:19,305 Goodness, you're standing on the edge of a cliff right now. 348 00:26:19,305 --> 00:26:22,116 You need any help you can get. 349 00:26:30,143 --> 00:26:33,082 It's true that I'm uncomfortable with Doctor Ye. 350 00:26:33,082 --> 00:26:36,889 But that's because I like him. 351 00:26:36,889 --> 00:26:39,775 I don't want to feel embarrassed in front of him 352 00:26:39,775 --> 00:26:43,018 and I only want to show him my good side. 353 00:26:43,610 --> 00:26:47,688 I really like Doctor Ye, Min Ho. 354 00:27:12,004 --> 00:27:14,667 Okay, please don't move. 355 00:27:14,667 --> 00:27:16,772 We'll begin now. 356 00:27:16,772 --> 00:27:19,144 We'll take it now. 357 00:27:22,227 --> 00:27:25,454 Great, you're all done. Thank you for your cooperation. 358 00:27:25,454 --> 00:27:27,542 - Thank you. - Goodbye. 359 00:27:27,542 --> 00:27:29,893 How's his condition? 360 00:27:29,893 --> 00:27:32,639 His rib's broken. 361 00:27:35,427 --> 00:27:37,966 - Doctor Kim. - Yes? 362 00:27:37,966 --> 00:27:41,051 Do you have to take days off in the busiest month of the year? 363 00:27:41,051 --> 00:27:44,433 Don't you remember Doctor's Hong's maternity leave next month? 364 00:27:44,433 --> 00:27:47,293 That's right. I'm sorry. 365 00:27:47,293 --> 00:27:49,645 I told you multiple times. 366 00:27:49,645 --> 00:27:52,756 Are you in your right mind? 367 00:27:52,756 --> 00:27:56,658 - Anyway, move your vacation days. - Yes, Sir. 368 00:28:05,243 --> 00:28:08,179 - Why are you looking at me like that? - This is all because of you. 369 00:28:08,179 --> 00:28:09,859 Pardon? What do you mean? 370 00:28:09,859 --> 00:28:12,789 "You need to overcome this. Have confidence in your decisions." 371 00:28:12,789 --> 00:28:17,108 I made a rash decision because of you and got scolded as a result. 372 00:28:17,108 --> 00:28:20,356 - Pardon? - I'm normally more thoughtful. 373 00:28:20,356 --> 00:28:23,169 I can't help but resent you today. 374 00:28:23,169 --> 00:28:27,339 I'm annoyed. I resent you. I'm annoyed. 375 00:28:29,367 --> 00:28:32,814 I'm speechless. Is he blaming me? 376 00:28:33,783 --> 00:28:37,147 In any case, it looks like his indecisiveness came back. 377 00:28:37,147 --> 00:28:41,204 How long do I have to deal with this? 378 00:28:42,952 --> 00:28:44,733 I heard someone from the CT room quit. 379 00:28:44,733 --> 00:28:47,717 Yeah. They'll have to recruit someone. 380 00:28:47,717 --> 00:28:51,137 - Good work today. - Good work today. 381 00:28:51,880 --> 00:28:54,944 Senior, did you hear that? 382 00:28:54,944 --> 00:28:59,403 - The CT room needs to recruit someone. - Why? Do you want to go there? 383 00:28:59,403 --> 00:29:03,538 Yes. I was in the MRI room before I came to the general room. 384 00:29:03,538 --> 00:29:08,029 While the general room has to take 300 to 400 patients a day 385 00:29:08,029 --> 00:29:11,341 the CT room and the MRI room only take scheduled patients 386 00:29:11,341 --> 00:29:14,569 so I can take care of my condition, and more importantly.. 387 00:29:14,569 --> 00:29:18,251 I don't have to see you if I transfer to the CT room. 388 00:29:18,800 --> 00:29:21,910 - And more importantly? - Never mind. 389 00:29:21,910 --> 00:29:23,713 Let's head home. 390 00:29:24,961 --> 00:29:26,551 What the heck? 391 00:29:26,551 --> 00:29:30,224 - You want to transfer to the CT room? - Yes, Team Leader. 392 00:29:30,224 --> 00:29:32,369 I really want to transfer to the CT room. 393 00:29:32,369 --> 00:29:35,966 But you haven't been in the general room for that long. 394 00:29:35,966 --> 00:29:40,426 - Why don't you stay there and learn-- - No, I learned enough. 395 00:29:40,426 --> 00:29:42,753 I really wanted to learn about CT scans. 396 00:29:42,753 --> 00:29:47,503 I'll think of the patients as my family, and the CT machines as my house furniture 397 00:29:47,503 --> 00:29:49,178 and work really hard. 398 00:29:53,610 --> 00:29:56,770 Bo Young, does it suit your taste? 399 00:29:57,391 --> 00:29:59,128 Try this too. 400 00:30:01,529 --> 00:30:04,457 Okay. You too, Doctor. 401 00:30:04,457 --> 00:30:07,760 - I told you to be informal with me. - But... 402 00:30:07,760 --> 00:30:11,878 it still feels awkward. Can't we act how we always have? 403 00:30:11,878 --> 00:30:15,236 - I'd be more comfortable with that. - Is that more comfortable? 404 00:30:15,236 --> 00:30:18,330 I mean, is that more comfortable? Then let's... 405 00:30:19,049 --> 00:30:20,812 I mean... 406 00:30:25,337 --> 00:30:29,086 Doctor, you tried really hard because of me, didn't you? 407 00:30:29,086 --> 00:30:34,032 Because you wanted to be a comfortable person 408 00:30:34,032 --> 00:30:36,395 whom I can lean on and tell everything to. 409 00:30:39,252 --> 00:30:43,459 - Was it that obvious? - Yes. 410 00:30:44,269 --> 00:30:49,348 I felt bad. I heard from Doctor Kim. 411 00:30:49,348 --> 00:30:55,165 I know that you know I lied and went to an interview instead of going home. 412 00:30:55,165 --> 00:30:58,470 I'm sorry for not being honest with you. 413 00:30:59,042 --> 00:31:01,005 I should try harder. 414 00:31:01,005 --> 00:31:04,928 I guess I failed today. 415 00:31:04,928 --> 00:31:09,464 You didn't fail. When I saw your efforts 416 00:31:09,464 --> 00:31:14,504 I decided to be more comfortable with you from now on. 417 00:31:16,360 --> 00:31:18,608 Thank you for saying that. 418 00:31:24,465 --> 00:31:25,897 Why are you laughing? 419 00:31:25,897 --> 00:31:31,580 I feel like you crossed the line with "Myung Chul." 420 00:31:35,283 --> 00:31:36,978 Eat up. 421 00:31:38,170 --> 00:31:41,788 Okay. You too, Doctor. 422 00:31:59,125 --> 00:32:02,309 What is it? Is something wrong? 423 00:32:02,309 --> 00:32:04,006 No. 424 00:32:11,023 --> 00:32:15,449 I'll just tell you since I decided to be more comfortable with you from now on. 425 00:32:15,449 --> 00:32:20,288 I'm looking into other apartments because I have to move out soon. 426 00:32:20,288 --> 00:32:22,436 I just got a text about an available room. 427 00:32:22,436 --> 00:32:25,505 Oh, your contract is almost over, isn't it? 428 00:32:25,505 --> 00:32:27,464 Yes. 429 00:32:27,464 --> 00:32:31,772 We won't have to date secretly within the workplace for much longer either. 430 00:32:37,470 --> 00:32:42,903 Doctor Woo. I have connections with many hospitals. 431 00:32:42,903 --> 00:32:46,782 If you're okay with it, I can look into a job for you. 432 00:32:46,782 --> 00:32:49,699 No, please don't do that. 433 00:32:49,699 --> 00:32:54,503 I want to find a job with my own capabilities. 434 00:32:54,503 --> 00:32:58,117 I appreciate the thought, Doctor Ye. 435 00:33:14,320 --> 00:33:19,257 Cry Baby Bo Young, I have something to say. Let's meet when you get home. 436 00:33:21,361 --> 00:33:25,518 I'm sorry, but I'll be late today. Let's talk next time. 437 00:33:25,518 --> 00:33:28,673 Look at you. Are you lying now? 438 00:33:28,673 --> 00:33:33,750 Oh, it's just that I'm not in the right mind today. 439 00:33:33,750 --> 00:33:36,463 Don't you know that my practical training is ending soon? 440 00:33:36,463 --> 00:33:39,463 I'm going to settle it today. 441 00:33:39,463 --> 00:33:43,117 What are you going to settle? 442 00:33:43,117 --> 00:33:48,035 My money. We need to settle the money I lent you yesterday. 443 00:33:48,035 --> 00:33:53,294 Oh. Give me your account number. I'll pay you back right now. 444 00:33:53,294 --> 00:33:58,227 I saved you from a crisis yesterday. Do you think I'll let you off that easy? 445 00:33:58,227 --> 00:34:00,599 - What? - Pay me back properly. 446 00:34:00,599 --> 00:34:02,204 Follow me. 447 00:34:07,830 --> 00:34:12,028 Min Ho, like I said in my text-- 448 00:34:12,028 --> 00:34:16,055 - Oh, there's popcorn. - What? 449 00:34:18,001 --> 00:34:19,470 - Hello. - Hello. 450 00:34:21,617 --> 00:34:24,066 What are you doing? Pay. 451 00:34:24,066 --> 00:34:27,691 - Mister, she'll pay for this. - Sure. 452 00:34:27,691 --> 00:34:29,894 - How much is it? - 5,000 won. 453 00:34:32,238 --> 00:34:36,193 - Here you go. Please sell lots. - Thank you. Enjoy. 454 00:34:40,169 --> 00:34:43,548 Wow, aren't the cherry blossoms amazing? 455 00:34:43,548 --> 00:34:47,709 It looks like they put popcorn on the trees. 456 00:34:48,731 --> 00:34:50,667 It's really pretty. 457 00:34:51,584 --> 00:34:53,856 Min Ho, like I said-- 458 00:34:53,856 --> 00:34:56,417 Hey, do you want to have soju over there? 459 00:34:56,417 --> 00:35:00,146 I'm going to spend all the money that I lent you yesterday. 460 00:35:18,736 --> 00:35:22,329 What is it? Do you feel uncomfortable? 461 00:35:22,329 --> 00:35:23,905 Yeah. 462 00:35:24,921 --> 00:35:29,477 I have no idea what you're thinking right now. 463 00:35:33,280 --> 00:35:38,604 I wanted to make a good memory with you for the last time. 464 00:35:38,604 --> 00:35:43,124 - For the last time? - I kept looking at your texts 465 00:35:43,124 --> 00:35:48,133 even though I knew I was being too unyielding. 466 00:35:48,133 --> 00:35:54,939 But, I came to realize just how much you like Doctor Ye. 467 00:35:54,939 --> 00:35:58,452 Now that I know that 468 00:35:58,452 --> 00:36:02,368 I can't remain as a disrupter of your life. 469 00:36:05,055 --> 00:36:06,635 So... 470 00:36:07,798 --> 00:36:09,954 I decided to get over you. 471 00:36:11,794 --> 00:36:13,932 What's with that face? 472 00:36:13,932 --> 00:36:18,412 You're about to look away and fan away your tears, aren't you? 473 00:36:19,937 --> 00:36:23,026 - I'm relieved. - About what? 474 00:36:23,026 --> 00:36:26,510 The truth is, you were a jerk 475 00:36:26,510 --> 00:36:30,577 that left me with a dark past within my memory 476 00:36:30,577 --> 00:36:35,894 so I didn't want to remember any of the times we spent together. 477 00:36:35,894 --> 00:36:40,885 But we met again and became good friends. 478 00:36:41,868 --> 00:36:47,100 I know it's pretty miraculous to say this after rejecting your feelings 479 00:36:47,100 --> 00:36:50,175 but thank you for remaining as a good friend of mine... 480 00:36:50,803 --> 00:36:55,733 and changing all our memories together into good ones. 481 00:36:57,792 --> 00:37:01,794 That's good. I'm happy with that. 482 00:37:01,794 --> 00:37:06,789 As long as I can remain as a good friend... 483 00:37:07,622 --> 00:37:11,102 and a good memory to you. 484 00:37:18,175 --> 00:37:24,055 I have a feeling I won't forget those cherry blossoms for a long time. 485 00:37:39,832 --> 00:37:45,238 How about a nice poem on this flowery, spring evening? 486 00:37:51,566 --> 00:37:56,073 "At Seonunsa Temple" by Choi Young Mi. 487 00:38:01,586 --> 00:38:07,200 "It may be hard for a flower to bloom, but it withers away in an instant." 488 00:38:12,809 --> 00:38:18,702 "Without the time to take a careful look, without the time to think of you" 489 00:38:18,702 --> 00:38:21,347 "it withers away in an instant." 490 00:38:33,709 --> 00:38:37,910 "Just like when you first bloomed within my heart..." 491 00:38:40,296 --> 00:38:44,852 "I wish I could forget you just as quickly." 492 00:38:50,626 --> 00:38:56,941 "You smile from afar. You go over the mountain." 493 00:39:03,910 --> 00:39:07,604 "It may be easy for a flower to wither..." 494 00:39:12,635 --> 00:39:15,492 "but it takes forever to forget it." 495 00:39:20,849 --> 00:39:24,066 "It truly takes forever." 496 00:39:37,012 --> 00:39:42,798 [One week later] 497 00:39:47,684 --> 00:39:50,379 Nam Woo, can you... 498 00:39:51,760 --> 00:39:53,763 Oh, I forgot. Nam Woo's not here. 499 00:39:53,763 --> 00:39:55,292 Look at you. 500 00:39:55,292 --> 00:39:59,466 I grew especially attached to the trainees this time. 501 00:39:59,466 --> 00:40:02,974 - It feels empty without them. - I know, right? 502 00:40:02,974 --> 00:40:06,874 But I wonder if Nam Woo will be able to come here as an intern. 503 00:40:07,774 --> 00:40:11,247 Anyway, our trainees worked really hard 504 00:40:11,247 --> 00:40:13,408 during their practical training. 505 00:40:13,408 --> 00:40:15,626 - Stay healthy. - Yes, Sir. 506 00:40:15,626 --> 00:40:21,564 Doctor, give them one last advice that'll help them in the future. 507 00:40:21,564 --> 00:40:26,316 Don't forget what you've learned and study hard in school. 508 00:40:26,316 --> 00:40:29,285 Do well on your national exam and find a good job. 509 00:40:29,285 --> 00:40:32,981 I'll come back to Shinsun Hospital no matter what. 510 00:40:32,981 --> 00:40:34,537 I promise. 511 00:40:34,537 --> 00:40:36,932 You've already said that 15 times. 512 00:40:36,932 --> 00:40:40,515 I see you're going to be like this until the end, Nam Woo. 513 00:40:40,515 --> 00:40:43,575 You're really in big trouble. 514 00:40:43,575 --> 00:40:46,374 You're really in big trouble. 515 00:40:46,374 --> 00:40:48,367 I'm sorry. 516 00:40:48,367 --> 00:40:53,452 But I swear to god I'll come back to Shinsun Hospital. 517 00:40:53,452 --> 00:40:55,321 I promise you. I'll be back. 518 00:40:55,321 --> 00:40:58,959 Let's cheers. You worked hard. 519 00:40:59,722 --> 00:41:03,015 Since he promised, I'm sure he'll be back. 520 00:41:03,361 --> 00:41:06,164 Yes, I'm sure he will. 521 00:41:07,434 --> 00:41:09,124 The patients are here. 522 00:41:09,124 --> 00:41:12,379 - Hello. - Hello. 523 00:41:13,162 --> 00:41:15,012 You're here. 524 00:41:15,756 --> 00:41:18,220 Thank you! 525 00:41:18,950 --> 00:41:21,397 - Get back safely! - Thank you. 526 00:41:22,381 --> 00:41:25,220 - Yes. - Whoa, Joo Yong, Joo Yong! 527 00:41:25,220 --> 00:41:28,818 I heard that you're being transferred to the CT room. 528 00:41:28,818 --> 00:41:33,709 Yes, I am. I'm so good, everyone wants me. 529 00:41:33,709 --> 00:41:38,039 I know, right? Anyway, I'm glad you're going to where you wanted to go. 530 00:41:38,039 --> 00:41:41,245 I'm a little sad though. 531 00:41:41,245 --> 00:41:42,917 Me too. 532 00:41:44,372 --> 00:41:47,209 I'm not sad at all. 533 00:41:47,209 --> 00:41:49,349 Is he that happy? 534 00:41:49,349 --> 00:41:51,454 Hey, wait up! 535 00:41:52,555 --> 00:41:57,376 Joo Yong, Joo Yong, should we go on a trip as a farewell party? 536 00:41:57,376 --> 00:41:58,675 Pardon? 537 00:41:58,675 --> 00:42:02,251 Do you want to go camping? We can grill some meat outside. 538 00:42:02,251 --> 00:42:06,742 Hey, camping would be nice. Or how about an eating tour? 539 00:42:06,742 --> 00:42:11,805 We can go to Busan and eat spicy glass noodles, seed pancakes and eel. 540 00:42:11,805 --> 00:42:15,905 An eating tour would be nice too. Camping? An eating tour? 541 00:42:15,905 --> 00:42:17,309 Camping? An eating tour? 542 00:42:17,309 --> 00:42:20,292 I'm sorry, but I have no interest in going on a vacation with you. 543 00:42:20,292 --> 00:42:22,890 I have to study hard and get into graduate school. 544 00:42:22,890 --> 00:42:27,894 Hey, let's just go on vacation. You don't even study anyway. 545 00:42:27,894 --> 00:42:30,184 - Your TOEIC score was 270. - Pardon? 546 00:42:30,184 --> 00:42:34,292 Make up your mind. Camping? An eating tour? 547 00:42:34,292 --> 00:42:37,082 - Camping? An eating tour? - Please! 548 00:42:37,082 --> 00:42:40,729 I wasn't going to say this, but don't do this to my successor. 549 00:42:40,729 --> 00:42:43,521 Who'd like being bothered by an indecisive person? 550 00:42:43,521 --> 00:42:46,731 Hey, aren't you being too mean right before you leave? 551 00:42:46,731 --> 00:42:48,537 Aren't you sad about leaving me? 552 00:42:48,537 --> 00:42:49,952 To be honest, I'm not sad at all. 553 00:42:49,952 --> 00:42:51,767 I really need to study hard 554 00:42:51,767 --> 00:42:56,238 and knowing that I won't be bothered by you again makes me feel relived. 555 00:42:59,868 --> 00:43:03,892 I'm sad, but he says he's not sad at all. 556 00:43:04,850 --> 00:43:08,381 Pardon? Is that true? 557 00:43:08,381 --> 00:43:10,878 It is. 558 00:43:10,878 --> 00:43:14,459 Director, you made the right decision. 559 00:43:14,459 --> 00:43:20,479 You really did the right thing. I should go and tell her right now. 560 00:43:21,452 --> 00:43:23,653 Geez, seriously. 561 00:43:23,653 --> 00:43:25,631 I forgot this. 562 00:43:28,169 --> 00:43:30,986 Big news! Big news! 563 00:43:30,986 --> 00:43:34,557 A full-time position freed up at our hospital. 564 00:43:34,557 --> 00:43:37,859 Pardon? I thought that wasn't going to happen this year. 565 00:43:37,859 --> 00:43:41,852 It wasn't, but the director said he refuses to lose 566 00:43:41,852 --> 00:43:46,497 any more talented contractors for the sake of this hospital's future 567 00:43:46,497 --> 00:43:49,702 and made this huge decision. 568 00:43:49,702 --> 00:43:55,801 So, Doctor Woo is going to become a full-time employee. 569 00:43:55,801 --> 00:43:57,963 Oh my gosh! 570 00:43:57,963 --> 00:44:00,662 The director said he refuses to lose 571 00:44:00,662 --> 00:44:05,713 any more talented contractors for the sake of this hospital's future 572 00:44:05,713 --> 00:44:08,787 and made this huge decision. 573 00:44:08,787 --> 00:44:14,834 So, Doctor Woo is going to become a full-time employee. 574 00:44:14,834 --> 00:44:16,970 - Oh my gosh! - Congratulations! 575 00:44:16,970 --> 00:44:18,251 Congratulations! 576 00:44:18,251 --> 00:44:23,180 But, what's with your face? Are you so happy... 577 00:44:23,180 --> 00:44:26,218 - that you froze? - No. 578 00:44:26,218 --> 00:44:30,671 There were just too many times when I thought I got it but didn't. 579 00:44:30,671 --> 00:44:34,336 I feel like it'll be cancelled again. 580 00:44:34,336 --> 00:44:37,129 That's my fault. I'm sorry. 581 00:44:37,129 --> 00:44:40,870 But it's true this time. 582 00:44:43,140 --> 00:44:45,082 Ta-da. 583 00:44:47,992 --> 00:44:51,809 [Full-time position - Woo Bo Young] 584 00:44:53,378 --> 00:44:57,626 [This is to notify you of the above assignment, May 15th, 2018] 585 00:44:57,626 --> 00:45:02,633 It's true. I must have really gotten the position this time! 586 00:45:04,088 --> 00:45:06,325 That's right. 587 00:45:08,365 --> 00:45:12,577 I'm happier than when I first became chief. 588 00:45:12,577 --> 00:45:16,457 I was really worried because of you. 589 00:45:16,457 --> 00:45:20,812 - I want to cry right now. - Me too. 590 00:45:20,812 --> 00:45:24,952 I watched over Bo Young during all of her hard times. 591 00:45:24,952 --> 00:45:27,381 I'm so happy! 592 00:45:27,381 --> 00:45:32,816 I'm really happy too. A great junior like Doctor Woo is hard to come by. 593 00:45:32,816 --> 00:45:35,597 That's right. You must be happy you can give her all of your work. 594 00:45:35,597 --> 00:45:38,278 That's not true. I'm sincerely happy. 595 00:45:38,278 --> 00:45:43,696 We're happy too. Doctor Woo is our future after all. 596 00:45:43,696 --> 00:45:47,524 Yes, I'm really happy that things really do work out 597 00:45:47,524 --> 00:45:50,628 - if you work hard. - Thank you. 598 00:45:50,628 --> 00:45:54,378 Then let's gather all of our happiness 599 00:45:54,378 --> 00:45:56,756 and have some real fun tonight. 600 00:45:56,756 --> 00:45:58,325 - Sounds good! - Sounds good! 601 00:45:58,325 --> 00:46:00,742 I'll get changed. Wait here. 602 00:46:00,742 --> 00:46:03,084 Hurry up, Chief. 603 00:46:03,084 --> 00:46:05,263 What do I do? 604 00:46:16,292 --> 00:46:19,544 Let it be. 605 00:46:25,392 --> 00:46:27,198 I forgot everything. 606 00:46:29,258 --> 00:46:32,182 Let it be. 607 00:46:32,182 --> 00:46:39,320 Let it be, let it be, let it be, let it be. 608 00:46:41,812 --> 00:46:45,472 Let it be. 609 00:46:47,756 --> 00:46:50,618 It's really on me today, so please eat and drink lots. 610 00:46:50,618 --> 00:46:54,039 No way! Since I'm in the best mood, I'll pay. 611 00:46:54,039 --> 00:46:56,071 No, I'll pay. 612 00:46:56,071 --> 00:47:00,106 Bo Young, who's like my little sister just got a full-time job. I should pay. 613 00:47:00,106 --> 00:47:02,805 - It's on me today-- - No. 614 00:47:02,805 --> 00:47:07,771 I'll... I'll make a toast. 615 00:47:07,771 --> 00:47:09,809 It doesn't matter who pays as long as it's not me. 616 00:47:09,809 --> 00:47:14,990 Okay. This is for Doctor Woo Bo Young, who finally became a full-timer 617 00:47:14,990 --> 00:47:18,903 after a whole lot of ups and downs! 618 00:47:18,903 --> 00:47:20,519 - Cheers! - Cheers! 619 00:47:20,519 --> 00:47:22,937 - Congrats! - Thank you! 620 00:47:30,061 --> 00:47:31,867 - Cheers! - Let's do well. 621 00:47:31,867 --> 00:47:34,033 Yes, please look favorably upon me. 622 00:47:35,455 --> 00:47:38,316 Anyway, Senior Kim must be sad. 623 00:47:38,316 --> 00:47:42,566 - I heard you're best friends. - No way. For real? 624 00:47:42,566 --> 00:47:45,787 We're not best friends. We never got along. 625 00:47:45,787 --> 00:47:46,867 Really? 626 00:47:46,867 --> 00:47:49,644 I had an especially hard time with his indecisiveness. 627 00:47:49,644 --> 00:47:52,753 - I'm relieved he's not around anymore. - Wow, aren't you being too mean? 628 00:47:52,753 --> 00:47:55,459 Senior Kim worked hard to get you in the CT room. 629 00:47:55,459 --> 00:47:58,800 - Exactly. - Pardon? What do you mean? 630 00:47:58,800 --> 00:48:01,452 That's right. It's all thanks to Dae Bang. 631 00:48:01,452 --> 00:48:05,464 Dae Bang was offered this position first. 632 00:48:05,464 --> 00:48:08,358 - But he... - Han Joo Yong? 633 00:48:08,358 --> 00:48:13,593 Team Leader, Doctor Han Joo Yong is diligent and works really hard. 634 00:48:13,593 --> 00:48:17,124 He's the perfect radiologist. Take a look at this. 635 00:48:17,124 --> 00:48:20,117 These are the compliment cards he received from his patients. 636 00:48:20,117 --> 00:48:22,785 It's not easy to get compliments in the general room 637 00:48:22,785 --> 00:48:25,055 because we only see patients for short periods of time. 638 00:48:25,055 --> 00:48:28,334 But he got two. Isn't that impressive? 639 00:48:28,334 --> 00:48:30,265 He's my baby. 640 00:48:30,265 --> 00:48:32,651 Your baby? Listen to you. 641 00:48:32,651 --> 00:48:34,633 Take a look. 642 00:48:39,729 --> 00:48:43,479 Please move Doctor Han Joo Yong to the CT room instead. 643 00:48:43,479 --> 00:48:46,408 You won't regret it. 644 00:48:48,490 --> 00:48:52,441 What the heck? Why does Joo Yong, Joo Yong want to see me so late? 645 00:48:53,992 --> 00:48:58,499 - Senior! - Hey, what is it? 646 00:48:58,499 --> 00:49:01,785 If you're here to apologize, just go! 647 00:49:01,785 --> 00:49:03,466 Senior. 648 00:49:07,859 --> 00:49:11,397 Hey, what's this? What's wrong, Joo Yong, Joo Yong? 649 00:49:12,481 --> 00:49:16,539 Senior, I'm sorry. I was wrong, Senior. 650 00:49:16,539 --> 00:49:19,180 What were you wrong about? 651 00:49:20,867 --> 00:49:22,823 I was wrong. 652 00:49:28,936 --> 00:49:33,182 I'm sorry I was mean to you without knowing your true intentions. 653 00:49:33,182 --> 00:49:37,731 That's okay. I was sad at first, but I could understand it. 654 00:49:37,731 --> 00:49:40,312 I disturbed you while you were studying. 655 00:49:40,312 --> 00:49:42,211 Senior. 656 00:49:42,211 --> 00:49:45,977 If you want to study hard and go to graduate school to become a professor 657 00:49:45,977 --> 00:49:48,171 the least I can do is help. 658 00:49:48,171 --> 00:49:50,709 Thank you for understanding. 659 00:49:50,709 --> 00:49:52,983 I didn't tell you this earlier 660 00:49:52,983 --> 00:49:56,796 but I decided to genuinely study hard from now on. 661 00:49:56,796 --> 00:50:00,865 - Because of my mom. - Because of your mom? 662 00:50:00,865 --> 00:50:02,905 Yes. 663 00:50:02,905 --> 00:50:06,684 My mom is hospitalized right now. 664 00:50:06,684 --> 00:50:10,638 - What? - But she kept it a secret from me 665 00:50:10,638 --> 00:50:15,162 so that she wouldn't disrupt my studies, but I found out later. 666 00:50:15,738 --> 00:50:18,713 I wanted to study really hard and get into graduate school 667 00:50:18,713 --> 00:50:22,845 for my mom, who did that out of consideration for me. 668 00:50:22,845 --> 00:50:26,477 Is that what happened? Why didn't you tell me? 669 00:50:26,477 --> 00:50:30,966 I didn't know that and begged you to go on a vacation with me. 670 00:50:30,966 --> 00:50:34,894 That's okay. Let's go after my mom gets better. 671 00:50:34,894 --> 00:50:39,251 Okay. Then camping? An eating tour? Camping? 672 00:50:39,251 --> 00:50:43,234 - Don't do this to my successor. - Oh, that's right. 673 00:50:43,234 --> 00:50:45,428 Who'd like this, right? 674 00:50:45,428 --> 00:50:50,975 That's not what I mean. Don't be so close to the next one. 675 00:50:50,975 --> 00:50:53,829 I'm your only baby. 676 00:50:57,562 --> 00:51:01,071 Okay, my baby, Joo Yong, Joo Yong. 677 00:51:02,365 --> 00:51:07,329 Wow, I'm really moved. 678 00:51:15,800 --> 00:51:18,818 Yeah, it's true. 679 00:51:20,026 --> 00:51:25,128 I can stay at my dorm. You don't have to worry about a security deposit anymore. 680 00:51:25,128 --> 00:51:27,843 Mom, are you crying? 681 00:51:28,807 --> 00:51:32,124 Why are you crying? 682 00:51:32,124 --> 00:51:35,977 Now that I'm a full-time employee, I'll give you more spending money. 683 00:51:35,977 --> 00:51:40,358 I'll make sure you live a comfortable life from now on. 684 00:51:42,383 --> 00:51:45,986 I'll call you later. Bye. 685 00:51:48,792 --> 00:51:51,803 Are you that happy? Are you that happy? 686 00:51:51,803 --> 00:51:54,466 Thank you for being so happy for me, Big Sis. 687 00:51:54,466 --> 00:51:59,258 This is all thanks to my superiors who cherished me. 688 00:51:59,258 --> 00:52:04,100 Strictly speaking, you have two people to thank for this. 689 00:52:04,100 --> 00:52:05,443 Pardon? 690 00:52:05,443 --> 00:52:07,901 There's no need to save face in front of Doctor Ye. 691 00:52:07,901 --> 00:52:10,714 He even asked all of us to be comfortable with him. 692 00:52:10,714 --> 00:52:13,271 Take this opportunity to ask him for help. 693 00:52:13,271 --> 00:52:17,595 No. People will say I got in through connections. 694 00:52:17,595 --> 00:52:19,390 I don't want that. 695 00:52:24,015 --> 00:52:27,653 Goodness, you're standing on the edge of a cliff right now. 696 00:52:27,653 --> 00:52:30,394 You need any help you can get. 697 00:52:33,379 --> 00:52:36,970 You can't just jump off without any protection. 698 00:52:39,457 --> 00:52:43,341 Fine. I'll do it if you can't. 699 00:52:43,341 --> 00:52:46,289 I'll take the embarrassment for you. 700 00:52:46,289 --> 00:52:51,401 Doctor Ye, do you remember what you said earlier? 701 00:52:51,401 --> 00:52:53,459 You told us to comfortably ask favors of you. 702 00:52:53,459 --> 00:52:58,707 I was wondering if you could help Bo Young get a full-time position here. 703 00:52:58,707 --> 00:53:00,783 - Pardon? - You know 704 00:53:00,783 --> 00:53:06,022 she's diligent and good at what she does. So please give the director a push. 705 00:53:06,022 --> 00:53:12,251 I feel like you can convince him since he cherishes you so much. 706 00:53:12,251 --> 00:53:15,037 - But that's still-- - I'm begging you. 707 00:53:15,037 --> 00:53:19,399 It'd be Shinsun Hospital's loss if Bo Young left this hospital. 708 00:53:20,399 --> 00:53:24,341 Plus, Bo Young... 709 00:53:24,341 --> 00:53:27,354 is on the edge of a cliff right now. 710 00:53:27,354 --> 00:53:30,872 So she really needs your help. Please? 711 00:53:35,104 --> 00:53:40,318 Yes, Director. Can we meet for a moment? 712 00:53:40,995 --> 00:53:44,028 Yes, I have a favor to ask you. 713 00:53:44,028 --> 00:53:47,803 Yes, I'll go up there right now. 714 00:53:47,803 --> 00:53:51,298 - Is that true? - Of course. Aren't you thankful? 715 00:53:51,298 --> 00:53:54,155 Anyway, I look forward to a good meal from you. 716 00:53:54,155 --> 00:53:57,917 For both Doctor Ye and I. Okay? 717 00:54:01,841 --> 00:54:06,234 What? Does that mean I didn't get it with my own capabilities? 718 00:54:09,077 --> 00:54:12,015 Since today's a really happy day 719 00:54:12,015 --> 00:54:16,231 I brought you here so that we can celebrate on our own. 720 00:54:16,231 --> 00:54:18,436 Aren't the flowers pretty? 721 00:54:22,454 --> 00:54:26,798 - Yes. - But why do you look down? 722 00:54:26,798 --> 00:54:30,189 You seemed happy not long ago. 723 00:54:30,189 --> 00:54:33,341 I was happy until a few minutes ago. 724 00:54:35,026 --> 00:54:38,249 I thought I got the full-time position with my own capabilities. 725 00:54:39,062 --> 00:54:42,068 - What do you mean? - I heard from Doctor Kim. 726 00:54:42,068 --> 00:54:46,702 I know you asked the director to give me a full-time position. 727 00:54:47,575 --> 00:54:54,211 Do you know how happy I was thinking I got the position on my own? 728 00:54:55,689 --> 00:54:58,747 I told you. 729 00:54:58,747 --> 00:55:03,385 I wanted to find a full-time job with my own capabilities. 730 00:55:03,385 --> 00:55:07,082 So why did you have to do that? 731 00:55:07,082 --> 00:55:11,102 - I'm really... - What are you talking about? 732 00:55:12,856 --> 00:55:15,426 - Thank you. - Pardon? 733 00:55:15,426 --> 00:55:18,492 I'm really thankful. 734 00:55:18,492 --> 00:55:23,633 I want to say I didn't want a full-time position with my boyfriend's help... 735 00:55:24,251 --> 00:55:28,504 but I can't. I really want to stay at this hospital. 736 00:55:28,504 --> 00:55:31,501 That's the only way I can be with you. 737 00:55:32,910 --> 00:55:35,334 I don't have any pride, do I? 738 00:55:35,334 --> 00:55:38,941 I embarrassed of myself. 739 00:55:42,519 --> 00:55:47,166 Doctor Woo, I think you've misunderstood. 740 00:55:48,006 --> 00:55:51,879 I never asked him to give you a full-time position. 741 00:55:51,879 --> 00:55:55,240 - Pardon? - I never made that request. 742 00:55:56,432 --> 00:55:59,972 I'm begging you. Please stop asking me to go on blind dates. 743 00:55:59,972 --> 00:56:04,941 Why? I just want to introduce you to a nice woman. 744 00:56:04,941 --> 00:56:09,495 I have a girlfriend. And we're very serious. 745 00:56:09,495 --> 00:56:11,758 So please stop asking me. 746 00:56:11,758 --> 00:56:14,033 Is that what happened? 747 00:56:15,387 --> 00:56:19,863 I really wanted to recommend you for a full-time position 748 00:56:19,863 --> 00:56:22,064 because you're so good at your job 749 00:56:22,064 --> 00:56:26,414 but I couldn't because I was afraid you'd be misunderstood 750 00:56:26,414 --> 00:56:28,691 if people found out about our relationship. 751 00:56:28,691 --> 00:56:32,097 What do I do? I didn't know that 752 00:56:32,097 --> 00:56:35,441 and made a fuss because of what Doctor Kim said. 753 00:56:35,441 --> 00:56:39,202 If I knew that, I would have protected my pride. 754 00:56:39,202 --> 00:56:42,106 I should have gotten mad. 755 00:56:43,776 --> 00:56:47,669 - I'm embarrassed. - Why? I like it. 756 00:56:47,669 --> 00:56:51,535 - Pardon? - I'm happy that you were honest. 757 00:56:51,535 --> 00:56:55,609 I feel like you finally feel comfortable with me. 758 00:56:57,417 --> 00:56:59,013 I do. 759 00:57:10,477 --> 00:57:12,845 What's this? 760 00:57:13,086 --> 00:57:16,753 [Certificate of Appointment] 761 00:57:16,753 --> 00:57:21,225 It's your certificate of appointment. I got it from human resources. 762 00:57:21,225 --> 00:57:23,772 I thought you'd like it. 763 00:57:30,579 --> 00:57:33,986 [Woo Bo Young, Physical Therapist] 764 00:57:36,200 --> 00:57:40,399 Since this is a position you got with your own capabilities 765 00:57:40,399 --> 00:57:42,785 you can be happy. 766 00:57:43,881 --> 00:57:48,032 Congratulations, Doctor Woo. 767 00:58:01,263 --> 00:58:03,798 Thank you, Doctor Ye. 768 00:58:04,861 --> 00:58:06,961 That's what I want to say to you. 769 00:58:08,553 --> 00:58:13,368 Thank you for showing up in my life. 770 00:59:20,602 --> 00:59:24,108 "In Yongsan" by Oh Gyu Won. 771 00:59:30,664 --> 00:59:35,589 "There are still old-fashioned people in this world" 772 00:59:35,589 --> 00:59:39,499 "who believe that poems contain spectacular stories." 773 00:59:41,428 --> 00:59:43,838 Can't you talk to him again? 774 00:59:45,055 --> 00:59:49,617 They can cut my pay and make me retire earlier. 775 00:59:49,617 --> 00:59:52,323 Talk to him one more time. 776 01:00:00,691 --> 01:00:05,620 "There's nothing special in poems." 777 01:00:09,245 --> 01:00:13,307 "It only contains our lives that are the least bit spectacular." 778 01:00:30,829 --> 01:00:37,905 "It only contains the fantasies of people we can't seem to abandon." 779 01:00:49,044 --> 01:00:55,696 "Just like how our foolishness grows inside our will and ideals." 780 01:01:05,071 --> 01:01:10,285 "As well as your love and trust." 781 01:01:15,870 --> 01:01:19,617 "As well as my morals and my certainty of them." 782 01:01:24,448 --> 01:01:28,379 "They're just as uncertain as they are certain." 783 01:01:33,216 --> 01:01:35,742 "And on the beautiful grass..." 784 01:01:38,910 --> 01:01:41,624 "weeds grow." 785 01:01:47,582 --> 01:01:51,164 "What's uncertainly and love like?" 786 01:01:56,345 --> 01:02:00,689 "There's nothing special in poems." 787 01:02:03,229 --> 01:02:07,888 "It only contains our lives which remain." 788 01:02:12,537 --> 01:02:15,068 "And our lives which remain..." 789 01:02:21,999 --> 01:02:24,553 "are encountered by us all the time." 790 01:02:37,483 --> 01:02:40,546 "In a way that is the least bit spectacular." 791 01:02:43,570 --> 01:02:46,247 "You may not want to believe it..." 792 01:02:56,100 --> 01:02:59,448 "but it is in no way spectacular." 793 01:03:21,861 --> 01:03:29,450 ["Poets, write poems about our lives that are in no way spectacular."] 794 01:03:29,450 --> 01:03:32,421 [From Jung Jae Chan's "Listening to You..."] 795 01:03:32,421 --> 01:03:35,988 [A Poem A Day] 796 01:03:37,359 --> 01:03:40,466 - Good work! - Good work! 797 01:03:40,466 --> 01:03:45,653 798 01:03:45,653 --> 01:03:48,742 - Slate. - Three, four. Faster. 799 01:03:48,742 --> 01:03:50,986 - Three, four. - Press down more. 800 01:03:50,986 --> 01:03:54,249 One, two, three, four, five... 801 01:03:57,146 --> 01:03:58,675 Let's begin. 802 01:04:06,829 --> 01:04:09,486 No, get in here. 803 01:04:16,861 --> 01:04:18,316 Cut! 804 01:04:19,905 --> 01:04:21,329 Cut. 805 01:04:42,269 --> 01:04:44,033 One, two, three! 806 01:04:44,033 --> 01:04:46,633 - Let's do this! - Let's do this! 807 01:04:46,633 --> 01:04:48,890 - Thank you! - Thank you! 808 01:04:48,890 --> 01:04:53,613 [Thank you for watching "A Poem A Day."]