1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 Subtitles from VIU Synced by RIVERSAL 2 00:00:15,211 --> 00:00:17,281 - Get out. Get out right now. - No, I won't go. I can't. 3 00:00:17,281 --> 00:00:18,351 I said, get out. 4 00:00:19,750 --> 00:00:22,050 - Oh, Dad. - What's going on? 5 00:00:22,050 --> 00:00:23,590 "Dad"? Min Ah's grandfather? 6 00:00:23,590 --> 00:00:24,820 - Hello, I'm... - Stop. 7 00:00:24,820 --> 00:00:27,061 He's In Seo's friend. He came over to see In Seo. 8 00:00:27,061 --> 00:00:28,061 I'm Min Ah's... 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,461 You want to hang out with us a little longer? Go ahead. 10 00:00:33,930 --> 00:00:34,930 Dad, see you later. 11 00:00:35,370 --> 00:00:36,370 Let's hang out then. 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,610 What was that? What a commotion. Gosh, that punk. 13 00:00:55,620 --> 00:00:56,690 Quiet down. 14 00:00:56,690 --> 00:00:57,690 Father... 15 00:00:58,120 --> 00:00:59,360 Get out. 16 00:01:02,091 --> 00:01:05,101 Those old men. She has a husband right here. 17 00:01:13,570 --> 00:01:16,570 (Be My Dream Family) 18 00:01:16,941 --> 00:01:19,010 (Episode 25) 19 00:01:20,840 --> 00:01:22,810 There's a lot to be changed, 20 00:01:22,950 --> 00:01:25,251 but I can fix them all. So let's do this. 21 00:01:25,620 --> 00:01:28,620 No. I don't think there's anything to be fixed. 22 00:01:29,090 --> 00:01:30,820 If you don't like it, you don't have to do it. 23 00:01:30,820 --> 00:01:34,590 Come on. Stop acting so tough. 24 00:01:34,691 --> 00:01:36,331 I know that you couldn't get a slot for this drama, 25 00:01:36,331 --> 00:01:37,930 and that I'm your last chance. 26 00:01:38,260 --> 00:01:40,060 You've been misinformed. 27 00:01:40,661 --> 00:01:43,070 I'm the one who refused to work with that network... 28 00:01:43,070 --> 00:01:44,941 because the director there was so lousy. 29 00:01:45,700 --> 00:01:47,641 The shoot hasn't even begun, 30 00:01:48,111 --> 00:01:49,741 and you rejected the director? 31 00:01:49,741 --> 00:01:53,780 Yes, I did. The characters, the emotions, and the plot. 32 00:01:53,780 --> 00:01:55,510 The director didn't understand any of those... 33 00:01:55,510 --> 00:01:57,450 but blabbered total nonsense... 34 00:01:57,450 --> 00:01:59,881 saying that the story didn't suit his preference. 35 00:02:00,221 --> 00:02:03,420 I heard a lot about you, Director Geum. 36 00:02:03,920 --> 00:02:06,120 Especially that you change a script just as you want. 37 00:02:06,260 --> 00:02:10,160 Why don't you just write your own and submit it to a contest? 38 00:02:10,160 --> 00:02:12,600 Or try to get a slot. 39 00:02:12,600 --> 00:02:16,171 You can write your own drama by yourself. 40 00:02:17,600 --> 00:02:19,900 This is what all writers are mistaken about. 41 00:02:20,301 --> 00:02:23,410 We directors can write a script if we want to. 42 00:02:23,410 --> 00:02:25,581 We're smart and graduated from an elite university. 43 00:02:25,581 --> 00:02:27,211 We got a position as a director at a network. 44 00:02:27,211 --> 00:02:29,011 Why can't we write one? 45 00:02:29,310 --> 00:02:32,750 It's just that directing a drama is a lot of work, 46 00:02:32,821 --> 00:02:34,280 and there's this deep sense... 47 00:02:34,280 --> 00:02:37,220 of creating images that writers don't know. 48 00:02:37,220 --> 00:02:39,891 That's why we let writers write scripts. 49 00:02:39,891 --> 00:02:42,930 If you can just write a decent one, I'll make it a great drama. 50 00:02:43,331 --> 00:02:44,731 My gosh. 51 00:02:53,141 --> 00:02:54,940 It turns out that this meeting was unnecessary. 52 00:02:55,370 --> 00:02:57,410 We both wasted our time for nothing. 53 00:02:58,081 --> 00:03:02,581 I hope you write your own drama and make it a hit. 54 00:03:03,051 --> 00:03:06,051 Well, thanks, I guess. I can take care of that myself. 55 00:03:06,821 --> 00:03:10,291 But it's a shame. You came all the way here to work with me. 56 00:03:11,021 --> 00:03:13,560 I know. That's why I came here. 57 00:03:13,560 --> 00:03:15,930 But you said you didn't like my script. 58 00:03:17,530 --> 00:03:18,831 - Then goodbye. - Please have some. 59 00:03:18,831 --> 00:03:19,831 Goodbye. 60 00:03:23,671 --> 00:03:26,301 Oh, my. Writer Gu. Writer Gu. 61 00:03:26,301 --> 00:03:28,511 - Hey... - My goodness. It's good to see you. 62 00:03:28,511 --> 00:03:32,081 Writer Gu, I'm Min Hee, Oh Min Hee. 63 00:03:32,081 --> 00:03:35,211 I met you once when I was a newcomer actress. 64 00:03:35,211 --> 00:03:38,921 Oh, right. Of course, I know you, Ms. Oh Min Hee. 65 00:03:38,921 --> 00:03:39,921 That's right. 66 00:03:40,780 --> 00:03:41,791 He's your husband, right? 67 00:03:41,791 --> 00:03:43,590 Pardon? Well, yes, but that doesn't matter. 68 00:03:43,590 --> 00:03:47,391 You two are finally going to work together. That's great. 69 00:03:47,391 --> 00:03:50,731 He watched every drama you wrote. 70 00:03:50,731 --> 00:03:52,600 He also said your new work is so interesting. 71 00:03:52,600 --> 00:03:54,671 - He went on about it. - Hey, it's not like that. 72 00:03:54,671 --> 00:03:56,301 - Oh, please. What are you saying? - Stop it. 73 00:03:56,301 --> 00:03:57,940 - Come with me. - He wouldn't stop talking... 74 00:03:57,940 --> 00:04:00,271 Writer Gu, please cast me. Give me a role, please. 75 00:04:00,271 --> 00:04:01,910 - Have you lost your mind? - Please give me a role, 76 00:04:01,910 --> 00:04:03,211 - Writer Gu! - Gosh. Stop it already. 77 00:04:05,380 --> 00:04:08,350 - Come. - Gosh. How embarrassing. 78 00:04:08,350 --> 00:04:11,581 I'm pretty sure that you were born to humiliate me. 79 00:04:11,581 --> 00:04:13,951 What? I didn't say anything that's not true. 80 00:04:14,421 --> 00:04:16,291 Why? Did you pretend you didn't like her work... 81 00:04:16,291 --> 00:04:18,391 and make her upset like always? 82 00:04:18,391 --> 00:04:20,720 Of course, you did. Gosh. 83 00:04:20,720 --> 00:04:22,230 You don't know anything. 84 00:04:22,461 --> 00:04:25,530 I need to get the upper hand over a writer from the start. 85 00:04:26,701 --> 00:04:29,501 Never mind. Why did you come here again? 86 00:04:29,871 --> 00:04:33,300 You promised you wouldn't come again if I agreed to be on the show. 87 00:04:33,840 --> 00:04:37,311 Well... What about you? Did you keep your promise? 88 00:04:37,311 --> 00:04:39,910 All I asked for was to say you love me in the interview. 89 00:04:39,910 --> 00:04:41,141 But you ran away. 90 00:04:41,141 --> 00:04:43,350 You totally humiliated me too. 91 00:04:43,811 --> 00:04:45,780 I was on the show. That should be enough for you. 92 00:04:46,350 --> 00:04:48,790 By the way, you fooled everyone completely. 93 00:04:49,050 --> 00:04:50,350 A happy family? 94 00:04:53,090 --> 00:04:54,631 You'd better keep your promise. 95 00:04:54,860 --> 00:04:56,660 Don't you ever come near this place. 96 00:04:57,461 --> 00:05:00,660 If you're going to come again, bring divorce papers. Understood? 97 00:05:02,931 --> 00:05:04,300 I'm not afraid of that. 98 00:05:04,300 --> 00:05:07,141 Fine. Let's get divorced. Let's do it since you brought it up. 99 00:05:07,400 --> 00:05:10,441 We'll be on the internet hit list once again. 100 00:05:17,511 --> 00:05:20,850 Gosh, why does she keep calling me? 101 00:05:24,790 --> 00:05:26,391 Yes, Mother. 102 00:05:27,121 --> 00:05:30,331 Yes. I'm sorry. I've been busy. 103 00:05:31,090 --> 00:05:32,160 A signing event? 104 00:05:32,800 --> 00:05:34,970 Of course, I should do it as I promised. 105 00:05:35,631 --> 00:05:40,201 Sure. I'll schedule the event soon. 106 00:05:40,441 --> 00:05:41,441 Yes, Mother. 107 00:05:43,240 --> 00:05:44,511 Goodness. It's such a hassle. 108 00:05:44,910 --> 00:05:48,581 They all act as if I owe them big time after a mere show. 109 00:05:49,550 --> 00:05:50,550 Seriously. 110 00:05:50,811 --> 00:05:52,420 Thank you. Goodbye. 111 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 Hey. 112 00:05:55,891 --> 00:05:58,621 So Yul's mother said on her way out that she had watched the show... 113 00:05:58,621 --> 00:06:00,290 and that I had looked so cool on it. 114 00:06:00,290 --> 00:06:02,891 She also said that So Yul will tell all her friends about our judo club. 115 00:06:03,891 --> 00:06:05,561 The influence of media really is great. 116 00:06:05,900 --> 00:06:08,071 Then are we going to get more members now? 117 00:06:08,670 --> 00:06:10,701 Of course. Just wait and see. 118 00:06:10,701 --> 00:06:13,840 A lot of people will join our judo club because of me. 119 00:06:14,100 --> 00:06:17,771 Oh, my. Hello, sir. What brings you here at this hour? 120 00:06:20,141 --> 00:06:21,141 I... 121 00:06:22,711 --> 00:06:24,410 I will quit learning judo here. 122 00:06:24,410 --> 00:06:26,621 What? Why all of a sudden? 123 00:06:26,621 --> 00:06:28,220 You have improved greatly. 124 00:06:28,920 --> 00:06:30,021 Master. 125 00:06:31,621 --> 00:06:32,990 I watched the TV show. 126 00:06:34,220 --> 00:06:35,631 And I found out that you have a child. 127 00:06:35,631 --> 00:06:38,300 Oh, that? Yes, I have a child. Her name is Sol. 128 00:06:41,670 --> 00:06:42,670 Sir. 129 00:06:43,530 --> 00:06:46,240 We'll only end up losing all the members we have now. 130 00:06:46,240 --> 00:06:48,371 Sir. Sir, wait. 131 00:06:48,571 --> 00:06:50,641 What does having a child have to do with that? 132 00:07:02,021 --> 00:07:03,590 Can you put 10 dollars on this? 133 00:07:13,300 --> 00:07:16,501 I'll put five dollars on the card and not take these. 134 00:07:16,501 --> 00:07:17,501 I'm sorry. 135 00:07:18,670 --> 00:07:19,670 Okay. 136 00:07:19,871 --> 00:07:20,871 Thank you. 137 00:07:26,581 --> 00:07:29,811 I'm 33, and this is all I have? 138 00:07:34,121 --> 00:07:35,490 How pathetic. 139 00:07:36,720 --> 00:07:37,751 I'm home. 140 00:07:37,751 --> 00:07:38,961 - Hi. - Come on in. 141 00:07:38,961 --> 00:07:40,391 - Hurry. - Hi, Mom. 142 00:07:40,391 --> 00:07:41,860 - I'm so hungry. - Come and eat up. 143 00:07:41,860 --> 00:07:43,030 I want something to eat. 144 00:07:43,030 --> 00:07:44,800 Hey, stop. You didn't wash your hands. 145 00:07:45,600 --> 00:07:47,631 What took you so long? You said you'd be home early. 146 00:07:47,631 --> 00:07:50,271 Some members of my gym said they wanted to quit, 147 00:07:50,271 --> 00:07:51,970 so I had to convince them not to. 148 00:07:52,300 --> 00:07:53,871 They said they had seen me on the show, 149 00:07:53,871 --> 00:07:55,540 and they wanted to quit. 150 00:07:56,071 --> 00:07:58,881 Why? You didn't look weird on the show. 151 00:07:59,280 --> 00:08:01,850 I know, right? Why would they want to quit? 152 00:08:01,850 --> 00:08:03,751 I thought it'd help to promote our gym. I'm worried. 153 00:08:04,150 --> 00:08:06,321 We shouldn't have been on that show either. 154 00:08:06,321 --> 00:08:08,021 All the parts where we promoted our books were edited out. 155 00:08:08,021 --> 00:08:10,891 Ga Eun and I are in an awkward as everyone knows we're family now. 156 00:08:10,891 --> 00:08:12,061 I don't like this at all. 157 00:08:12,061 --> 00:08:14,621 Really? I got more customers, 158 00:08:14,621 --> 00:08:16,561 so I thought you guys would also benefit from being on the show. 159 00:08:17,590 --> 00:08:20,431 Sol, did anything happen to you? 160 00:08:20,431 --> 00:08:23,300 Pardon? No. Nothing... 161 00:08:23,600 --> 00:08:24,800 happened to me. 162 00:08:25,840 --> 00:08:26,941 I see. 163 00:08:27,571 --> 00:08:29,771 I can't believe they edited that part out. 164 00:08:38,520 --> 00:08:40,951 Why, Mr. Geum? Do you have something to tell me? 165 00:08:40,951 --> 00:08:41,951 No. 166 00:08:42,421 --> 00:08:45,020 Gosh, I'm thirsty. I should drink some cold water. 167 00:08:46,990 --> 00:08:49,260 I knew it. You ate too much salty food. 168 00:08:50,490 --> 00:08:53,701 She's just happy that she got more customers? Gosh. 169 00:09:00,100 --> 00:09:03,941 My gosh. Look at you. Gosh, you thief. 170 00:09:04,941 --> 00:09:06,681 When are you going to move out? When? 171 00:09:08,510 --> 00:09:12,581 If you're planning to live with us, pay for the living expenses. 172 00:09:12,951 --> 00:09:15,390 You're stealing food when you're old enough to support yourself. 173 00:09:16,590 --> 00:09:18,291 You know I'm making money. 174 00:09:18,291 --> 00:09:19,990 I'll move out soon. 175 00:09:20,061 --> 00:09:21,061 What? 176 00:09:21,590 --> 00:09:22,860 You're not making enough money, you punk. 177 00:09:22,860 --> 00:09:24,260 I almost spilled it because of you. 178 00:09:24,360 --> 00:09:25,360 Why that little... 179 00:09:27,000 --> 00:09:29,931 He's the bane of my existence. 180 00:09:30,831 --> 00:09:34,401 - Hey, stop right there. Stop. - My gosh. 181 00:09:34,401 --> 00:09:36,240 Stop fighting. Stop it. 182 00:09:38,980 --> 00:09:39,980 Hello, Mother. 183 00:09:40,640 --> 00:09:45,321 Why? I mean, why is he still here? 184 00:09:45,980 --> 00:09:46,980 He drives us insane. 185 00:09:47,051 --> 00:09:49,590 He kept running and hiding in every room with the door locked. 186 00:09:49,590 --> 00:09:51,151 It was like the movie "The Chaser". 187 00:09:51,151 --> 00:09:53,791 When we barely caught him and get him out, my dad came. 188 00:09:53,791 --> 00:09:55,691 And then my stepsisters came out. 189 00:09:55,691 --> 00:09:57,730 - Let go of me. - We couldn't let them see him. 190 00:09:57,730 --> 00:10:00,000 - Please let go. - That makes no sense. 191 00:10:00,431 --> 00:10:03,531 None of the men in this family is useful. 192 00:10:05,171 --> 00:10:08,171 Min Ah... Where is Min Ah? 193 00:10:08,411 --> 00:10:10,640 She's sleeping in her room. She said she was tired. 194 00:10:10,640 --> 00:10:13,081 She's the one who caused all this. And she's sleeping? 195 00:10:13,081 --> 00:10:14,081 Yes. 196 00:10:14,811 --> 00:10:16,380 - Come on. Get out of here. - No. 197 00:10:16,380 --> 00:10:19,081 - My mom called, and I told her... - Come on out. 198 00:10:19,081 --> 00:10:20,620 - Come on. - She said I could stay here. 199 00:10:20,620 --> 00:10:21,821 - Get out now. - I can't leave. 200 00:10:21,821 --> 00:10:24,220 - Come on out. Now. - I have no place to go. 201 00:10:24,220 --> 00:10:26,461 - I'll marry Min Ah. - Get out. 202 00:10:26,461 --> 00:10:27,760 Come out now. Come on. 203 00:10:48,010 --> 00:10:50,081 - I won't go home. I can't go. - Come with me. 204 00:10:51,350 --> 00:10:53,081 You said I could do whatever I wanted. 205 00:10:53,081 --> 00:10:54,781 You told me to get out of your house. 206 00:10:55,191 --> 00:10:57,821 And this is where you chose to be? 207 00:10:58,020 --> 00:10:59,490 Did you come just to be treated like this? 208 00:11:00,020 --> 00:11:01,020 What? 209 00:11:02,630 --> 00:11:05,831 Oh, you mean, my mother-in-law grabbing me by the collar? 210 00:11:06,630 --> 00:11:08,031 But you do that too. 211 00:11:08,031 --> 00:11:10,600 Hey, I'm your mother. 212 00:11:10,600 --> 00:11:12,340 She's my mother too. 213 00:11:12,340 --> 00:11:14,770 My mother-in-law. Am I wrong? 214 00:11:23,681 --> 00:11:26,350 Hey... Yu Young, what happened back there... 215 00:11:27,781 --> 00:11:31,020 We didn't treat him from the get-go. It's just that this punk here... 216 00:11:31,520 --> 00:11:35,531 I mean, your son refused to leave, so we had no choice. 217 00:11:40,561 --> 00:11:41,561 Let's go. 218 00:11:43,500 --> 00:11:46,701 Father, I'll be back. I'll make sure to come back. 219 00:11:48,071 --> 00:11:49,470 Why would you come back? 220 00:11:50,510 --> 00:11:51,880 She told him to do whatever he wanted. 221 00:11:51,880 --> 00:11:53,911 Whatever happened, he's her son after all. 222 00:11:56,551 --> 00:11:58,681 Why did she arrive right at that moment? 223 00:11:59,620 --> 00:12:01,890 What else could I have done? Should I have let him stay here? 224 00:12:02,750 --> 00:12:04,350 Yes, I grabbed her son by the collar. 225 00:12:04,350 --> 00:12:06,561 So what? What is she going to do? 226 00:12:12,301 --> 00:12:13,630 The head of the center? 227 00:12:13,931 --> 00:12:14,931 Yes. 228 00:12:16,071 --> 00:12:20,100 Ms. Kim, you'll start working as the head of the center today. 229 00:12:20,100 --> 00:12:21,100 Hold on. 230 00:12:21,671 --> 00:12:24,640 Hang on a second. Why suddenly? 231 00:12:24,640 --> 00:12:26,041 I didn't make the decision suddenly. 232 00:12:26,041 --> 00:12:28,610 Now that the rooms for kinesitherapy and manual therapy are ready, 233 00:12:28,610 --> 00:12:30,610 I should appoint someone as the head of the center. 234 00:12:30,980 --> 00:12:32,651 Must I explain this to you? 235 00:12:33,620 --> 00:12:37,651 We all expected Ms. In would be appointed as the head of the center. 236 00:12:37,651 --> 00:12:40,291 It's my decision, and I have the authority. 237 00:12:41,520 --> 00:12:42,661 Do you have a problem with that? 238 00:12:44,831 --> 00:12:46,801 Ms. Kim, let's talk in my office. 239 00:12:46,801 --> 00:12:48,301 Let's discuss your duties. 240 00:12:52,370 --> 00:12:53,640 What should I do? 241 00:12:54,270 --> 00:12:55,811 Why did she pick me out of the blue? 242 00:12:56,470 --> 00:12:57,870 I'll have a lot more work to do, 243 00:12:57,870 --> 00:13:00,510 and I'll have to follow her around all day long. 244 00:13:00,510 --> 00:13:02,781 Ms. In, how did this happen? 245 00:13:10,720 --> 00:13:11,860 Mr. Park. 246 00:13:12,860 --> 00:13:15,230 I won't get involved in it. I'll let Dr. Gi decide. 247 00:13:16,061 --> 00:13:17,890 Come on, Mr. Park. 248 00:13:20,061 --> 00:13:23,171 I know. I blabbered about the show, 249 00:13:23,171 --> 00:13:25,870 but our clinic couldn't be on it because I took sick leave that day. 250 00:13:25,870 --> 00:13:27,000 So I failed to give you the excuse... 251 00:13:27,500 --> 00:13:30,340 or enhance our clinic's reputation as you wanted. 252 00:13:30,340 --> 00:13:32,541 I know that you're mad at me because of that. 253 00:13:33,010 --> 00:13:37,211 But still, I worked here longer than anyone else and worked hard. 254 00:13:37,811 --> 00:13:39,520 You know that. 255 00:13:39,520 --> 00:13:41,250 (Director Park Dong Nam) 256 00:13:41,250 --> 00:13:43,421 Of course, I know. However, Dr. Gi said... 257 00:13:43,890 --> 00:13:46,561 that she chose Ms. Kim because she's more qualified... 258 00:13:46,561 --> 00:13:49,230 as she has enough work experience and manual therapy techniques. 259 00:13:49,230 --> 00:13:51,531 But you know that I didn't get the certificate... 260 00:13:51,531 --> 00:13:53,901 because most of our patients were either those who just had surgery... 261 00:13:53,901 --> 00:13:56,071 and needed short-term treatments or patients with chronic pain... 262 00:13:56,071 --> 00:13:58,870 who needed long-term management. I didn't need that certificate. 263 00:13:59,500 --> 00:14:02,510 Don't you remember what you said when I said I'd learn it? 264 00:14:02,510 --> 00:14:05,480 "You don't need those skills here. Focus on your current duties." 265 00:14:05,781 --> 00:14:07,140 Didn't you say that? 266 00:14:08,510 --> 00:14:10,110 Mr. Park, please. 267 00:14:13,620 --> 00:14:14,821 - What? - Come in. 268 00:14:18,250 --> 00:14:20,520 I just heard that I'll be employed full-time if I take the job. 269 00:14:20,890 --> 00:14:22,260 Did you know this? 270 00:14:25,360 --> 00:14:29,500 My gosh. Now I see why you tried so hard to get the position. 271 00:14:30,171 --> 00:14:31,401 And you stopped me from doing it. 272 00:14:31,401 --> 00:14:33,041 That's not true. 273 00:14:33,340 --> 00:14:36,541 You're the one who said you would never take the job... 274 00:14:36,541 --> 00:14:39,311 because you'd get more work but no raise. 275 00:14:39,311 --> 00:14:41,181 You said the same thing. 276 00:14:41,181 --> 00:14:43,281 But suddenly, you started to seem so desperate for the position. 277 00:14:44,980 --> 00:14:47,520 So it was because you wanted full-time employment. 278 00:14:50,120 --> 00:14:51,191 If you had gotten the position, 279 00:14:51,350 --> 00:14:53,791 you would've kept it from us to the end. 280 00:14:53,791 --> 00:14:56,360 No. I was going to tell you guys. 281 00:14:56,661 --> 00:15:00,260 I wasn't sure if I would actually get employed full-time. That's all. 282 00:15:00,260 --> 00:15:02,970 You see, it would've been either you or me... 283 00:15:02,970 --> 00:15:04,331 because the others are too young for the job. 284 00:15:04,331 --> 00:15:06,901 I thought you volunteered to do hard work for my sake. 285 00:15:06,901 --> 00:15:08,911 You know how grateful I was. 286 00:15:09,870 --> 00:15:11,811 My gosh. I feel so betrayed. 287 00:15:14,010 --> 00:15:16,281 I'm sorry I didn't tell you in advance. 288 00:15:16,281 --> 00:15:19,520 But you got the job in the end. 289 00:15:20,220 --> 00:15:24,490 I never told you about the situation my family is in, 290 00:15:24,490 --> 00:15:27,020 but my husband is jobless, and my two kids will start college. 291 00:15:27,421 --> 00:15:31,130 I just tried to get employed full-time to take out more loans. 292 00:15:31,130 --> 00:15:33,831 You can understand that much, right? 293 00:15:34,031 --> 00:15:36,000 To be honest, you have a husband who makes good money... 294 00:15:36,000 --> 00:15:37,431 Even so. 295 00:15:37,671 --> 00:15:40,071 You acted like you cared about me but actually tried to... 296 00:15:40,600 --> 00:15:43,311 I'm really disappointed in you. 297 00:15:54,350 --> 00:15:56,321 This is absolutely awful. 298 00:15:58,390 --> 00:16:01,191 These idiots who know nothing about writing. 299 00:16:01,191 --> 00:16:03,461 How can they call themselves a writer? Gosh. 300 00:16:04,390 --> 00:16:05,461 What is this? 301 00:16:06,730 --> 00:16:07,730 I'm going somewhere... 302 00:16:08,360 --> 00:16:10,270 Hey, I'll call you back. Yes. 303 00:16:13,301 --> 00:16:14,301 What are you doing? 304 00:16:14,701 --> 00:16:15,811 Why are you checking out scripts? 305 00:16:16,171 --> 00:16:17,370 You said you'd work with Writer Gu. 306 00:16:17,671 --> 00:16:18,840 Don't ask, you punk. 307 00:16:19,480 --> 00:16:22,681 Such a great director who directed a lot of hit dramas reached out. 308 00:16:23,581 --> 00:16:25,350 How dare she? 309 00:16:26,250 --> 00:16:29,321 It's obvious. I'm sure you made her upset. 310 00:16:29,651 --> 00:16:30,651 Did she turn your offer down? 311 00:16:31,720 --> 00:16:34,691 Don't be ridiculous. I was the one who refused to work with her. 312 00:16:38,291 --> 00:16:42,770 Let me see. I bet you won't find anything better than Writer Gu's. 313 00:16:46,901 --> 00:16:50,811 She was so proud just because a few of her dramas became a big hit. 314 00:16:50,811 --> 00:16:53,211 That writer was so arrogant... 315 00:16:55,850 --> 00:16:57,350 You said you'd get it aired in the fall. 316 00:16:57,350 --> 00:16:58,451 I guess that slot is empty now. 317 00:16:59,020 --> 00:17:01,581 Oh, right. Jung Byung will get that slot. 318 00:17:01,581 --> 00:17:03,890 He didn't get it because you would work with Writer Gu. 319 00:17:04,291 --> 00:17:05,720 He seemed so downcast. This is great. 320 00:17:05,720 --> 00:17:06,921 I'll go and tell him. 321 00:17:07,260 --> 00:17:08,421 Hey, wait. 322 00:17:08,990 --> 00:17:11,661 Who said I wouldn't do it? That's my slot. 323 00:17:12,661 --> 00:17:15,730 I can choose another script. I got the slot. 324 00:17:20,601 --> 00:17:21,671 Move. 325 00:17:23,270 --> 00:17:24,411 It's unexpected. 326 00:17:26,240 --> 00:17:27,580 I didn't think you'd ask me to see you again. 327 00:17:28,310 --> 00:17:30,280 And you came all the way near the place where I work. 328 00:17:31,111 --> 00:17:34,651 Well, I was in the neighborhood. I thought I could meet you. 329 00:17:34,651 --> 00:17:37,220 I have a really good memory. 330 00:17:41,591 --> 00:17:44,490 Can you get right to the point? I have other schedules to attend to. 331 00:17:45,830 --> 00:17:46,901 All right. 332 00:17:48,401 --> 00:17:49,730 I'll put it simply. 333 00:17:50,770 --> 00:17:51,770 Let's do it. 334 00:17:52,641 --> 00:17:55,740 Let's make the most romantic drama for the coming fall. 335 00:17:57,010 --> 00:17:59,111 You must be well aware... 336 00:17:59,280 --> 00:18:01,010 that your scripts are difficult. 337 00:18:01,480 --> 00:18:04,550 From how to portray the characters to every little prop to be used. 338 00:18:04,550 --> 00:18:06,451 They all require such a good eye for detail. 339 00:18:07,651 --> 00:18:10,691 To describe all those subtle emotions... 340 00:18:10,951 --> 00:18:12,290 Not everyone can do that. 341 00:18:12,290 --> 00:18:16,290 Are you saying that you can do that? 342 00:18:16,290 --> 00:18:17,891 Yes, I'm good enough to do that. 343 00:18:18,431 --> 00:18:20,030 I'll be honest with you. 344 00:18:20,030 --> 00:18:21,760 About your drama that aired last year... 345 00:18:21,760 --> 00:18:25,230 If I'd directed it, it would've gotten at least 15 percent. 346 00:18:25,641 --> 00:18:29,341 All the important scenes to show the emotions were edited out. 347 00:18:30,540 --> 00:18:34,240 I thought that you must have been really upset about it. 348 00:18:37,211 --> 00:18:41,020 You've done enough to keep your pride up. 349 00:18:41,851 --> 00:18:43,421 If you lose this slot, 350 00:18:43,421 --> 00:18:45,921 you won't get any on other channels either. You know, right? 351 00:18:47,621 --> 00:18:48,621 Let's do it, okay? 352 00:18:53,461 --> 00:18:56,601 I won't change everything in my script. 353 00:18:58,371 --> 00:18:59,371 Okay. 354 00:19:00,500 --> 00:19:04,111 But I think you should revise the female lead's lines. 355 00:19:04,341 --> 00:19:05,941 She's not charming. 356 00:19:08,951 --> 00:19:10,111 One more thing. 357 00:19:11,480 --> 00:19:14,181 - I want to cast someone. - What? 358 00:19:14,181 --> 00:19:16,020 Make sure to cast this person. 359 00:19:26,201 --> 00:19:27,260 Mr. Geum? 360 00:19:31,601 --> 00:19:33,240 Are you still upset with me? 361 00:19:33,540 --> 00:19:37,270 Come on. I closed my shop early to go home with you. 362 00:19:38,740 --> 00:19:42,681 Not many customers are coming after watching the show now. 363 00:19:43,611 --> 00:19:48,181 You seemed to enjoy talking to those old men earlier. 364 00:19:49,990 --> 00:19:52,621 Oh, my. You're one jealous man. 365 00:19:52,621 --> 00:19:54,490 I wonder how you held back until now. 366 00:19:54,490 --> 00:19:56,861 You're jealous like crazy. 367 00:19:57,990 --> 00:20:00,401 It's different from when we were dating. 368 00:20:00,401 --> 00:20:01,830 You're my woman now. 369 00:20:03,000 --> 00:20:04,230 "Your woman"? 370 00:20:04,230 --> 00:20:05,230 Yes, you are. 371 00:20:06,201 --> 00:20:09,970 I mean, I am your man. 372 00:20:12,341 --> 00:20:15,711 Oh, my. What do you mean by that? My goodness. 373 00:20:16,911 --> 00:20:19,851 You know what I mean, my woman Kang Mo Ran. 374 00:20:19,851 --> 00:20:22,250 Okay, my man Geum Jong Hwa. 375 00:20:24,220 --> 00:20:25,351 Grandpa. 376 00:20:25,351 --> 00:20:28,320 Does this come in different colors other than yellow? 377 00:20:29,260 --> 00:20:30,260 What is it, Sol? 378 00:20:30,591 --> 00:20:32,730 Why are you alone? Where's Da Bal? 379 00:20:32,730 --> 00:20:35,260 Oh, Mom said she was going to go somewhere. 380 00:20:35,260 --> 00:20:38,431 She told me to go home with you after my piano lesson. 381 00:20:39,901 --> 00:20:41,641 I'll just go home by myself. 382 00:20:41,641 --> 00:20:43,540 Grandma, you come with Grandpa. 383 00:20:43,540 --> 00:20:47,911 That's okay. We'll go home now too. Right, Ms. Kang? 384 00:20:47,911 --> 00:20:49,550 Well... Of course. 385 00:20:49,980 --> 00:20:52,851 There will be only three of us at home this evening. 386 00:20:53,121 --> 00:20:56,421 Geu Roo and Ga Eun will eat dinner with their work colleagues. 387 00:20:56,421 --> 00:20:59,361 Then will they have a drink too? 388 00:21:00,760 --> 00:21:01,760 Maybe. 389 00:21:08,830 --> 00:21:10,871 I made it. Thank you! 390 00:21:15,810 --> 00:21:17,141 Oh, okay. 391 00:21:19,441 --> 00:21:21,740 Haven't you been busy? You look as if you go bowling all the time. 392 00:21:22,480 --> 00:21:26,681 Actually, one of my ex-girlfriends was a professional bowler. 393 00:21:26,681 --> 00:21:27,951 I went bowling with her so often. 394 00:21:27,951 --> 00:21:30,651 Oh, my. You didn't have to tell me. I didn't ask you. 395 00:21:30,651 --> 00:21:33,361 Why would he tell me about his ex-girlfriend? 396 00:21:33,560 --> 00:21:35,661 This is what you call a conversation. 397 00:21:35,661 --> 00:21:38,861 People get to know each other by sharing things about themselves. 398 00:21:39,931 --> 00:21:42,500 You should get used to having a conversation to date a man. 399 00:21:44,970 --> 00:21:48,800 I know what to do when dating a man, and about having a conversation... 400 00:21:48,800 --> 00:21:51,010 Ms. Han, are you dating someone? 401 00:21:51,010 --> 00:21:52,480 - I'm surprised. - You have a boyfriend? 402 00:21:52,480 --> 00:21:54,141 - Really? - My gosh. 403 00:21:54,141 --> 00:21:56,911 No. No, I'm not seeing anyone. I was just talking about... 404 00:21:56,911 --> 00:21:59,050 - I said, it's not true. - I bet you say you chose not to. 405 00:22:00,050 --> 00:22:03,351 Those who can't date anyone always say that they chose not to. 406 00:22:06,121 --> 00:22:08,490 Anyway, I'm not interested in dating, 407 00:22:08,490 --> 00:22:10,990 so don't worry about my love life. 408 00:22:11,661 --> 00:22:12,901 Are you really not interested? 409 00:22:13,500 --> 00:22:15,300 Are you really not going to date anyone? 410 00:22:15,901 --> 00:22:17,230 I'm going to leave this bar... 411 00:22:17,470 --> 00:22:20,341 and ask out the first man I see. 412 00:22:23,641 --> 00:22:25,540 I wonder why you refuse to do such a good thing. 413 00:22:27,641 --> 00:22:29,711 Ms. Han, it's your turn. 414 00:22:29,711 --> 00:22:31,911 You should bowl even if you don't go on dates. 415 00:22:31,911 --> 00:22:32,921 Go on now. 416 00:22:33,480 --> 00:22:35,550 - Good luck! - Go, Ms. Han! 417 00:22:37,621 --> 00:22:39,661 - Go, Ms. Han! - You can do it! 418 00:22:40,790 --> 00:22:42,361 - You can do it! - Let's see how well you can do. 419 00:22:45,461 --> 00:22:46,461 Let's watch. 420 00:22:47,961 --> 00:22:50,131 Is that a bowling ball or an ostrich egg? 421 00:22:53,441 --> 00:22:55,000 I'll go home now. 422 00:22:55,000 --> 00:22:56,010 What? 423 00:22:57,341 --> 00:23:01,810 Why? It's no fun without you. 424 00:23:02,750 --> 00:23:04,310 My child is waiting for me. 425 00:23:08,480 --> 00:23:11,891 - Ms. Han, can you... - No. I should go home too. 426 00:23:12,391 --> 00:23:15,320 Right. These days, you don't force anyone to stay for more drinks. 427 00:23:15,520 --> 00:23:17,260 Let's let them go home as they want to. 428 00:23:17,260 --> 00:23:20,500 Then I'll take the credit card since I'll stay to the end. 429 00:23:21,000 --> 00:23:22,631 Thank you. I'm counting on you. 430 00:23:22,701 --> 00:23:24,171 - Okay. - I'll see you all tomorrow. 431 00:23:24,230 --> 00:23:26,601 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 432 00:23:26,601 --> 00:23:28,701 - See you tomorrow. - Aren't you guys hungry? 433 00:23:28,701 --> 00:23:30,111 - Go home safely. - Let's go and eat some beef first! 434 00:23:30,111 --> 00:23:31,770 It hasn't been so long since the show aired. 435 00:23:31,770 --> 00:23:33,111 It's so quick. 436 00:23:33,111 --> 00:23:36,750 The manager fell in love with you while watching that show... 437 00:23:36,750 --> 00:23:38,280 and convinced the advertiser. 438 00:23:38,280 --> 00:23:39,881 Please get ready right now. 439 00:23:39,881 --> 00:23:42,351 Right now? But I don't even know anything about the ad. 440 00:23:42,351 --> 00:23:46,461 I already told you that the product is an energy drink. 441 00:23:46,461 --> 00:23:48,421 The ad will be aired online only for a month. 442 00:23:48,421 --> 00:23:49,891 So don't feel pressured. 443 00:23:50,161 --> 00:23:53,601 You just have to demonstrate judo skills. We'll do the rest. 444 00:23:53,730 --> 00:23:55,500 Judo... Judo skills? 445 00:23:55,500 --> 00:23:57,131 Why? Can't you do it? 446 00:23:57,570 --> 00:23:59,941 We hired you because we saw you practicing judo. 447 00:23:59,941 --> 00:24:00,941 Oh, I... 448 00:24:02,941 --> 00:24:05,040 Of course, I can do it. 449 00:24:05,040 --> 00:24:06,881 I'm really good at it. 450 00:24:07,310 --> 00:24:09,111 - This way, please. - Okay. 451 00:24:12,111 --> 00:24:14,520 We already booked the studio, but the actress canceled the shoot. 452 00:24:14,980 --> 00:24:16,820 She's the only one who came right away when we called. 453 00:24:17,351 --> 00:24:19,691 She was on the internet hit list not long ago. 454 00:24:19,691 --> 00:24:21,320 We could use her fame while it lasts. 455 00:24:22,220 --> 00:24:24,931 No. We're paying her as much as we pay rookies. 456 00:24:24,931 --> 00:24:27,330 I was surprised when she accepted the offer. 457 00:24:33,240 --> 00:24:35,341 Hi, Da Bal, it's me. 458 00:24:35,341 --> 00:24:37,970 I'll send you an address now. Please come here. 459 00:24:39,280 --> 00:24:42,441 Come and teach me judo again. 460 00:24:43,651 --> 00:24:45,651 What? Is In Seo with you now? 461 00:24:45,651 --> 00:24:49,191 Good. He can be my manager. Bring him too. 462 00:24:49,790 --> 00:24:52,961 Why not? It won't take up too much of your time. 463 00:24:53,621 --> 00:24:55,091 Hurry up and come, okay? 464 00:25:11,341 --> 00:25:14,711 Min Hee. Min Hee, move this way. 465 00:25:15,951 --> 00:25:16,951 Cut. 466 00:25:17,451 --> 00:25:18,881 (Tiredness) 467 00:25:31,260 --> 00:25:32,260 Cut. 468 00:25:35,461 --> 00:25:37,270 Min Hee, you're demonstrating judo skills... 469 00:25:37,270 --> 00:25:39,671 - like shoulder throw alone, right? - Yes. 470 00:25:39,671 --> 00:25:42,941 We'll make it look like you're fighting with "tiredness". 471 00:25:43,171 --> 00:25:46,341 In order to make it look more realistic, 472 00:25:46,341 --> 00:25:48,580 can you fall a little bit harder? 473 00:25:49,550 --> 00:25:50,881 Harder... Harder? 474 00:25:50,881 --> 00:25:51,881 Yes. 475 00:25:52,750 --> 00:25:54,280 - Okay. Got it. - Good. 476 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Harder. 477 00:25:58,050 --> 00:25:59,661 I'm going to knock you out. 478 00:26:04,191 --> 00:26:07,000 Bring it on. Bring it on, tiredness, you jerk. 479 00:26:08,060 --> 00:26:09,431 Don't use that. 480 00:26:24,651 --> 00:26:26,780 No tiredness! More energy! 481 00:26:26,780 --> 00:26:28,520 The Power of the Middle-Aged! 482 00:26:30,121 --> 00:26:34,121 Hold on. Is the product name really The Power of the Middle-Aged? 483 00:26:34,461 --> 00:26:37,131 Everything else was fine, but this doesn't suit me. 484 00:26:37,131 --> 00:26:41,861 You know, many people think that I'm in my 30s when they see me. 485 00:26:44,701 --> 00:26:46,871 No tiredness! More energy! 486 00:26:46,871 --> 00:26:48,841 The Power of the Middle-Aged! 487 00:26:50,310 --> 00:26:52,681 No tiredness! More energy! 488 00:26:55,711 --> 00:26:58,250 No tiredness! More energy! 489 00:26:58,381 --> 00:27:00,080 The Power of the Middle-Aged! 490 00:27:02,990 --> 00:27:04,250 No tiredness! 491 00:27:06,020 --> 00:27:07,290 No tiredness. 492 00:27:08,961 --> 00:27:11,560 No tiredness! More energy! 493 00:27:12,091 --> 00:27:14,401 The Power of the Middle-Aged... 494 00:27:25,441 --> 00:27:27,580 I told you to pause the shoot. 495 00:27:27,580 --> 00:27:30,611 "My dear actress needs a break." 496 00:27:30,611 --> 00:27:32,381 - I told you to say this to them. - Right. 497 00:27:32,381 --> 00:27:35,550 I'm sorry. Actually, I told the assistant manager. 498 00:27:35,550 --> 00:27:37,191 - You did? - But she said no. 499 00:27:37,990 --> 00:27:39,891 You have to shoot the scene in which you show judo skills again. 500 00:27:39,891 --> 00:27:41,260 Do you think you can do it? 501 00:27:41,921 --> 00:27:44,530 Gosh. You should've learned judo properly for this shoot. 502 00:27:49,201 --> 00:27:50,470 Are we shooting it again? 503 00:27:50,601 --> 00:27:51,601 Yes. 504 00:27:52,201 --> 00:27:54,770 My goodness. Why won't they wrap it up already? 505 00:27:54,770 --> 00:27:56,010 Min Hee. 506 00:27:58,010 --> 00:27:59,611 Yes, I'm coming. 507 00:28:13,861 --> 00:28:17,691 (Be My Dream Family) 508 00:28:20,000 --> 00:28:24,171 (Be My Dream Family)