1 00:00:07,540 --> 00:00:08,710 - Mr. Ma. - Please look this way. 2 00:00:08,710 --> 00:00:11,181 Why did you never tell that you were Jubo Group's grandson? 3 00:00:11,181 --> 00:00:13,781 Ms. Yeo, did you already know who Mr. Ma was? 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,080 - Please say something. - Say something. 5 00:00:16,080 --> 00:00:18,021 - Did you already know? - Why did you keep it a secret? 6 00:00:18,021 --> 00:00:19,760 - Please say something. - Is this true? 7 00:00:19,760 --> 00:00:21,220 - Tell us something. - Why did you keep it as a secret? 8 00:00:22,161 --> 00:00:23,190 Did you... 9 00:00:25,260 --> 00:00:27,560 ever date a woman who works for Jubo Group? 10 00:00:28,631 --> 00:00:29,631 What? 11 00:00:32,431 --> 00:00:35,601 Right, there is a woman that I know here. 12 00:00:36,671 --> 00:00:38,040 You're very quick. 13 00:00:39,241 --> 00:00:42,440 Wait, that was Ji Na? 14 00:00:43,580 --> 00:00:44,881 - Did you already know? - Tell us something. 15 00:00:45,811 --> 00:00:47,181 Ms. Yeo, did you already know? 16 00:00:47,181 --> 00:00:49,520 - Are you two dating? - Tell us something. 17 00:00:49,520 --> 00:00:51,120 - Does your family know? - Say something. 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,150 Si Joon. 19 00:00:52,421 --> 00:00:54,260 - Mr. Ma, why was this a secret? - Look this way, please. 20 00:00:54,260 --> 00:00:55,861 - Please say something. - Say something. 21 00:00:55,861 --> 00:00:57,491 - Can you say something? - Is this all true? 22 00:00:57,790 --> 00:00:59,361 What are you doing? 23 00:01:03,630 --> 00:01:04,901 Excuse me, Mr. Ma. 24 00:01:06,031 --> 00:01:08,270 Do you think we are animals at a zoo or something? 25 00:01:09,201 --> 00:01:10,410 Unbelievable. 26 00:01:10,410 --> 00:01:12,041 - Do you know how much this is? - Please leave. 27 00:01:12,041 --> 00:01:13,781 - What are you doing? - Let go of me. 28 00:01:13,781 --> 00:01:16,240 - My gosh, man. My camera. - What are you doing? 29 00:01:16,511 --> 00:01:18,011 - Hey, let go! - Please leave. 30 00:01:18,011 --> 00:01:19,850 - I need to get my camera. - Go. 31 00:01:19,850 --> 00:01:21,820 - Just go. - Stop pushing me! 32 00:01:21,820 --> 00:01:23,151 - You're overusing your power! - Just go. 33 00:01:23,720 --> 00:01:25,621 - Let them leave. - I will report you to the police. 34 00:01:25,621 --> 00:01:27,690 - Just go. - I'm going to report on this. 35 00:01:28,160 --> 00:01:30,261 - You need to go. - What's with you? 36 00:01:30,460 --> 00:01:31,960 I'm going to sue you people. 37 00:01:32,190 --> 00:01:34,160 - Let go of me. - What are you doing? 38 00:01:40,401 --> 00:01:41,401 Chung Yi. 39 00:01:43,171 --> 00:01:45,541 You saved Ma Poong Do, didn't you? 40 00:01:46,171 --> 00:01:47,180 What? 41 00:01:48,710 --> 00:01:50,050 It's not that I saved him. 42 00:01:51,151 --> 00:01:53,350 I tried to stop him from getting in danger. 43 00:01:56,020 --> 00:01:57,820 Wait, how do you know that? 44 00:01:58,421 --> 00:02:00,361 That means Ji Na is lying. 45 00:02:04,731 --> 00:02:06,900 I have no idea what they are talking about either. 46 00:02:08,900 --> 00:02:10,870 She must have a reason behind this. 47 00:02:12,471 --> 00:02:13,471 A reason, my foot. 48 00:02:16,101 --> 00:02:17,141 You should go home. 49 00:02:21,141 --> 00:02:22,141 Si Joon! 50 00:02:28,080 --> 00:02:30,020 It looks like someone slipped some information to the reporters. 51 00:02:31,221 --> 00:02:33,691 You should leave the hospital first. 52 00:02:34,291 --> 00:02:36,731 It would be bad if the reporters catch us together. 53 00:02:37,560 --> 00:02:40,101 The fact that I am the grandson of Chairwoman Ma Yeong In was... 54 00:02:40,101 --> 00:02:41,960 a secret. 55 00:02:43,471 --> 00:02:46,400 That was why you were surprised to see the name on my house. 56 00:02:50,071 --> 00:02:51,111 Hey. 57 00:02:53,210 --> 00:02:54,481 What we know for sure is... 58 00:02:55,340 --> 00:02:57,381 that you are a pianist beloved by many people... 59 00:02:57,511 --> 00:02:59,951 before you are the grandson of Jubo Group. 60 00:03:00,951 --> 00:03:03,120 That's why the reporters swarmed in. 61 00:03:04,451 --> 00:03:05,451 Gwi Nyeo said... 62 00:03:05,691 --> 00:03:07,861 that I won the Chopin Competition too. 63 00:03:09,861 --> 00:03:12,361 I guess practicing all the time as a kid finally paid off. 64 00:03:13,631 --> 00:03:16,131 Didn't she say that your nickname is the idol of classical music? 65 00:03:16,500 --> 00:03:19,300 Your tickets get sold out in the shortest time. 66 00:03:19,870 --> 00:03:20,941 Did she mention that? 67 00:03:22,571 --> 00:03:24,810 What was our relationship? 68 00:03:25,740 --> 00:03:27,580 Why did we get into that accident together? 69 00:03:28,680 --> 00:03:32,680 I want you to remember that first. 70 00:03:33,580 --> 00:03:34,750 I will help you. 71 00:03:36,150 --> 00:03:39,851 There is something you need to promise me until then. 72 00:03:42,761 --> 00:03:44,631 He isn't even in a good condition. 73 00:03:44,691 --> 00:03:47,000 Why couldn't you keep your eyes on him? 74 00:03:47,000 --> 00:03:50,231 If you're that worried, why didn't you tie him down? 75 00:03:50,671 --> 00:03:52,400 It's not like he's a three-year-old kid. 76 00:03:52,870 --> 00:03:54,800 He walked out himself. What do you want me to do? 77 00:03:54,941 --> 00:03:57,041 Do you want the entire family to be invested in him? 78 00:03:58,870 --> 00:04:01,481 I have a few people out there, so they'll call me soon. 79 00:04:03,180 --> 00:04:05,611 - I found Poong Do. He's here. - What? 80 00:04:06,851 --> 00:04:07,851 What is this? 81 00:04:07,851 --> 00:04:09,150 (The Prince's Love? Ma Poong Do's Story of "Little Mermaid") 82 00:04:09,150 --> 00:04:10,351 "The Prince's Love?" 83 00:04:10,351 --> 00:04:11,590 "Ma Poong Do's story of 'Little Mermaid'?" 84 00:04:12,490 --> 00:04:13,521 What is this? 85 00:04:25,130 --> 00:04:26,940 I hope nothing happened between then and now. 86 00:04:28,870 --> 00:04:31,171 Which floor was Ji Na's hospital room? 87 00:04:32,740 --> 00:04:36,510 Goodness, I even forget if I was leaving the bathroom or going in. 88 00:04:37,481 --> 00:04:38,510 Darn it. 89 00:04:44,490 --> 00:04:47,521 What's this woman's plan? 90 00:04:53,130 --> 00:04:54,161 I'm sorry. 91 00:04:55,300 --> 00:04:56,430 Goodness, look who this is. 92 00:04:57,101 --> 00:04:58,271 The artist guy. 93 00:05:00,200 --> 00:05:01,800 I thought you got into a car accident. 94 00:05:02,300 --> 00:05:04,541 You must be all right if you are walking around like this. 95 00:05:05,841 --> 00:05:08,041 Goodness, your forehead. That must hurt. 96 00:05:11,211 --> 00:05:13,421 You have to keep it a secret that you are suffering... 97 00:05:13,481 --> 00:05:14,781 from a memory loss. 98 00:05:15,320 --> 00:05:17,050 I'm sure there will be people... 99 00:05:17,050 --> 00:05:19,190 who wants to take advantage of that weakness. 100 00:05:21,060 --> 00:05:23,690 I'm so happy for you. 101 00:05:23,690 --> 00:05:25,430 Dragon King looked after you. 102 00:05:26,861 --> 00:05:28,700 It's a bit weird for me to say this, 103 00:05:29,060 --> 00:05:32,101 but it's all thanks to Chung Yi, who saved you with her life... 104 00:05:35,000 --> 00:05:36,440 I wasn't done talking. 105 00:05:36,640 --> 00:05:38,341 Hey! Where is... 106 00:05:45,851 --> 00:05:47,120 - Where is he? - Dad? 107 00:05:48,851 --> 00:05:50,091 Dad, what brings you here? 108 00:05:51,851 --> 00:05:53,490 What's this? 109 00:05:56,060 --> 00:05:58,060 Where is this woman? 110 00:06:00,601 --> 00:06:01,800 Who are you looking for? 111 00:06:02,630 --> 00:06:05,200 Chung Yi, is there a neighborhood meeting here? 112 00:06:05,331 --> 00:06:06,700 Why are you all here? 113 00:06:08,041 --> 00:06:09,570 Why? Who did you meet here? 114 00:06:10,000 --> 00:06:11,070 The artist guy. 115 00:06:12,140 --> 00:06:13,911 I just bumped into him, 116 00:06:14,481 --> 00:06:16,341 then he just... 117 00:06:17,050 --> 00:06:20,981 I mean, how can he walk away when I was not done talking? 118 00:06:22,180 --> 00:06:23,221 Chung Yi. 119 00:06:26,450 --> 00:06:27,490 Chung Yi? 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,490 Why is everyone doing this to me? 121 00:06:32,591 --> 00:06:33,601 My gosh. 122 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 Bang Deok... 123 00:06:36,531 --> 00:06:37,531 My goodness. 124 00:06:38,200 --> 00:06:39,370 Bang Deok Hee! 125 00:06:45,971 --> 00:06:47,880 Anyway, how does he know me? 126 00:06:49,240 --> 00:06:50,380 Is he a fan? 127 00:06:53,151 --> 00:06:56,421 (Jubo Hospital) 128 00:06:58,320 --> 00:06:59,450 Mr. Ma. 129 00:07:15,171 --> 00:07:16,341 Mr. Ma. 130 00:07:17,310 --> 00:07:18,440 Mr. Ma! 131 00:07:25,810 --> 00:07:27,320 What's with him? 132 00:07:28,550 --> 00:07:30,190 Why did he ignore me when he definitely saw me? 133 00:07:37,831 --> 00:07:40,831 (Nurse: Yoo Sang Hee, Patient: Yeo Ji Na) 134 00:07:44,401 --> 00:07:45,570 Let's go in and talk. 135 00:07:58,450 --> 00:07:59,950 Why can't I get a hold of you? 136 00:08:01,380 --> 00:08:03,021 The police didn't say anything, did they? 137 00:08:03,721 --> 00:08:04,921 Why are you here? 138 00:08:05,620 --> 00:08:06,750 What do you mean? 139 00:08:07,260 --> 00:08:09,060 Can't I be at a hospital? 140 00:08:09,091 --> 00:08:10,461 That's not what I mean! 141 00:08:11,560 --> 00:08:13,831 Why did you say you're the one who saved Ma Poong Do? 142 00:08:13,901 --> 00:08:15,630 There's no need to shout at me. 143 00:08:16,331 --> 00:08:17,331 Take a seat. 144 00:08:26,140 --> 00:08:27,810 I got a little hurt... 145 00:08:27,810 --> 00:08:29,540 while I helped them move the patients. 146 00:08:30,111 --> 00:08:31,981 The nurse saw that and must have been mistaken. 147 00:08:32,510 --> 00:08:35,250 The reporters suddenly barged in, so I was shocked too. 148 00:08:36,321 --> 00:08:37,351 Mistaken? 149 00:08:37,790 --> 00:08:39,650 I'm sure Ma Poong Do saw Chung Yi on that day. 150 00:08:40,221 --> 00:08:41,660 Has he gone insane or something? 151 00:08:42,490 --> 00:08:44,530 Why did he get fooled by your obvious lie? 152 00:08:44,790 --> 00:08:46,831 Do you have any evidence that Chung Yi saved him? 153 00:08:47,130 --> 00:08:49,331 It's not like you witnessed the accident. 154 00:08:51,370 --> 00:08:54,101 It looked like Chung Yi may get involved in some trouble... 155 00:08:54,101 --> 00:08:56,240 just like what happened with the "Portrait of a Beauty". 156 00:08:57,640 --> 00:09:00,040 Thankfully, he must have been in a huge shock. 157 00:09:00,111 --> 00:09:01,481 He does not remember the details of the accident. 158 00:09:02,510 --> 00:09:05,150 So you stepped in because you thought... 159 00:09:05,150 --> 00:09:06,181 Chung Yi may get misunderstood? 160 00:09:07,951 --> 00:09:09,351 Don't lie to me, Yeo Ji Na. 161 00:09:10,420 --> 00:09:12,990 You already knew that Ma Poong Do was the grandson of Jubo Group. 162 00:09:13,551 --> 00:09:14,821 That's why... 163 00:09:15,061 --> 00:09:17,061 you are acting like his savior instead of Chung Yi. 164 00:09:17,290 --> 00:09:20,260 This was why I was afraid of seeing you again. 165 00:09:20,260 --> 00:09:21,301 This is exactly why. 166 00:09:21,801 --> 00:09:24,000 You wouldn't believe me no matter what I say. 167 00:09:25,130 --> 00:09:27,571 Aren't I nothing but a traitor to you for life? 168 00:09:30,240 --> 00:09:32,811 Then you should have just let me go to prison. 169 00:09:33,540 --> 00:09:35,811 Why did you say you killed someone that I murdered? 170 00:09:36,040 --> 00:09:38,611 You acted as if you loved me a lot, as if you were sacrificing for me. 171 00:09:38,611 --> 00:09:41,150 - Shut your mouth! - That was your choice! 172 00:09:41,880 --> 00:09:44,851 It's not like I asked you to go to prison in my place. 173 00:09:45,750 --> 00:09:48,221 I can't believe how pathetic you sound now. 174 00:09:52,331 --> 00:09:53,331 Pathetic? 175 00:09:53,801 --> 00:09:57,170 I abandoned my life and my mother for you. 176 00:09:58,331 --> 00:10:00,030 - And I'm pathetic? - Let go of me! 177 00:10:04,341 --> 00:10:05,441 Fine, Yeo Ji Na. 178 00:10:06,540 --> 00:10:08,111 You can do whatever you want. 179 00:10:08,811 --> 00:10:12,711 But you need to prepare yourself to disclose the truth soon. 180 00:10:14,250 --> 00:10:16,951 I began to want to look more into this accident... 181 00:10:18,390 --> 00:10:20,221 as the sole witness. 182 00:10:37,341 --> 00:10:38,971 What... What did they just say? 183 00:10:39,510 --> 00:10:42,880 Si Joon went to prison in Ji Na's place? 184 00:10:50,351 --> 00:10:51,420 Mom. 185 00:10:52,221 --> 00:10:53,490 What are you doing here? 186 00:11:02,061 --> 00:11:04,870 You've been living in a room like this to this day? 187 00:11:06,170 --> 00:11:07,441 What do you want to tell me? 188 00:11:07,441 --> 00:11:08,670 You said you had something to say. 189 00:11:09,900 --> 00:11:10,941 Right. 190 00:11:11,670 --> 00:11:13,981 Ji Na, you know what? 191 00:11:15,211 --> 00:11:18,010 Why couldn't you get a better room? 192 00:11:19,081 --> 00:11:20,250 What was that? 193 00:11:20,981 --> 00:11:23,750 It may look shabby, but do you know how much the rent is? 194 00:11:24,051 --> 00:11:25,951 You'll be shocked to hear it. 195 00:11:30,120 --> 00:11:31,431 I wanted to ask you to keep this. 196 00:11:32,691 --> 00:11:33,961 What is this? 197 00:11:34,931 --> 00:11:36,931 You need to keep this for a while. 198 00:11:38,101 --> 00:11:40,301 Do you still have Ma Poong Do's stuff? 199 00:11:40,841 --> 00:11:43,370 I'll go and get it soon, so don't lose it. 200 00:11:43,540 --> 00:11:44,670 Oh, right. 201 00:11:44,670 --> 00:11:47,280 Anyway, what is in it that a thief broke in? 202 00:11:47,941 --> 00:11:49,380 Just keep it well. 203 00:11:50,140 --> 00:11:51,750 Things will be quite unruly for a while. 204 00:11:52,010 --> 00:11:54,020 You'll see articles about Ma Poong Do and me. 205 00:11:55,120 --> 00:11:57,420 How will they write articles about you and him? 206 00:11:57,990 --> 00:12:00,221 What if they say you lied, and you get blamed? 207 00:12:00,721 --> 00:12:02,990 He lost his memory. 208 00:12:03,861 --> 00:12:05,431 Not only does he not remember the accident, 209 00:12:05,431 --> 00:12:07,500 he has no idea what happened at our house. 210 00:12:07,900 --> 00:12:09,301 Wait, what? 211 00:12:09,660 --> 00:12:11,530 Why did he become an idiot? 212 00:12:11,601 --> 00:12:12,971 He's not an idiot. 213 00:12:13,530 --> 00:12:15,201 I think it's temporary. 214 00:12:15,640 --> 00:12:16,941 Anyway, so keep that in your mind, 215 00:12:16,941 --> 00:12:18,410 and when people come over to our house, 216 00:12:18,410 --> 00:12:19,711 don't say anything weird. 217 00:12:22,341 --> 00:12:23,811 Hey, Ji Na. 218 00:12:26,081 --> 00:12:27,581 Never mind. Nothing. 219 00:12:28,920 --> 00:12:31,420 Okay, I'll keep this well. 220 00:12:32,051 --> 00:12:33,750 You should go. I have to go out too. 221 00:12:36,790 --> 00:12:38,260 (Missed call: Sim Chung Yi) 222 00:12:45,431 --> 00:12:47,201 So Ji Na killed someone? 223 00:12:48,000 --> 00:12:49,640 No way. 224 00:12:49,770 --> 00:12:52,311 She's a weak-hearted girl who can't even catch a fly. 225 00:12:52,410 --> 00:12:53,670 She wouldn't do that. 226 00:12:54,740 --> 00:12:56,341 Dragon King, you are merciless. 227 00:12:56,341 --> 00:12:57,611 How can you get her... 228 00:12:57,611 --> 00:13:00,481 involved with that scum, Baek Si Joon, of all people? 229 00:13:00,481 --> 00:13:01,520 My gosh. 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,821 So you ended up losing me. 231 00:13:09,691 --> 00:13:10,961 Are you a spy? 232 00:13:11,231 --> 00:13:13,191 Why do you lurk around in secret? 233 00:13:13,561 --> 00:13:14,801 You old geezer. 234 00:13:14,931 --> 00:13:17,530 Are you a ghost without feet? Don't sneak up on me like that. 235 00:13:17,770 --> 00:13:19,431 Do you want to see me die from a heart attack? 236 00:13:22,071 --> 00:13:23,441 What's in that bag? 237 00:13:24,311 --> 00:13:25,341 Open it. 238 00:13:26,140 --> 00:13:28,010 What's with you? 239 00:13:28,341 --> 00:13:29,410 Give it to me. 240 00:13:30,040 --> 00:13:31,711 What is it that you are holding it like it's so precious? 241 00:13:31,711 --> 00:13:33,681 You got this from Ji Na, didn't you? 242 00:13:33,681 --> 00:13:34,851 - What's with you? - Give it to me. 243 00:13:34,951 --> 00:13:36,481 Do you want to fight me? 244 00:13:39,520 --> 00:13:41,160 Fine, you can try to hit me. 245 00:13:41,160 --> 00:13:43,390 - I've had enough too. - What did you say? 246 00:13:46,530 --> 00:13:47,701 Stop it! 247 00:13:49,630 --> 00:13:50,630 You old geezer. 248 00:13:56,471 --> 00:13:58,140 I am sorry to make you concerned. 249 00:14:00,270 --> 00:14:02,341 The reporters suddenly barged in. 250 00:14:02,640 --> 00:14:04,010 You must've been surprised. 251 00:14:05,010 --> 00:14:06,081 Where is Poong Do? 252 00:14:08,681 --> 00:14:10,691 You got us in a huge problem. 253 00:14:11,351 --> 00:14:13,390 Mom, don't be so rude to her. 254 00:14:14,061 --> 00:14:15,361 Take a seat, Ji Na. 255 00:14:16,361 --> 00:14:17,361 It's all right. 256 00:14:17,361 --> 00:14:19,591 It's fine with me. You can call me whatever you want. 257 00:14:20,831 --> 00:14:22,331 Anyway, where is Poong Do? 258 00:14:22,630 --> 00:14:24,130 Weren't you two together? 259 00:14:24,431 --> 00:14:26,201 I thought you were coming together from the hospital. 260 00:14:29,801 --> 00:14:31,370 Where did he go all alone? 261 00:14:31,670 --> 00:14:34,880 We really should put a leash on him or do something. 262 00:14:35,410 --> 00:14:37,040 Poong Do doesn't have his phone on him, does he? 263 00:14:37,510 --> 00:14:39,780 We might be able to help him find his memory again... 264 00:14:39,910 --> 00:14:41,081 if he looks at his phone. 265 00:14:41,321 --> 00:14:43,581 Have you seen his phone? 266 00:14:44,250 --> 00:14:45,890 Wasn't it in the outfit that he was wearing? 267 00:14:46,650 --> 00:14:50,120 I was really out of it, so I haven't thought about that. 268 00:15:10,311 --> 00:15:13,551 Ma Poong Do. Where are you, and what are you up to? 269 00:15:21,790 --> 00:15:24,731 You should have kept your eyes on him. 270 00:15:26,490 --> 00:15:29,301 He isn't in a stable condition. 271 00:15:30,971 --> 00:15:34,170 You sent in those reporters, didn't you? 272 00:15:35,101 --> 00:15:37,611 I thought it was a good idea to publicize your relationship. 273 00:15:39,170 --> 00:15:40,711 Isn't that what you wanted? 274 00:15:41,581 --> 00:15:45,150 So what do you want? 275 00:15:46,581 --> 00:15:49,120 You'll find out soon enough. 276 00:15:53,221 --> 00:15:55,620 The first caller is a man by the name of Baek Si Joon. 277 00:15:56,020 --> 00:15:59,331 One more pedestrian got hurt other than you. 278 00:15:59,691 --> 00:16:01,130 She was sent to Yongwang-ri. 279 00:16:02,030 --> 00:16:03,530 Yongwang-ri. 280 00:16:11,170 --> 00:16:12,841 Last time, Moo Sim... 281 00:16:13,170 --> 00:16:17,481 got really angry and jumped on me. 282 00:16:18,880 --> 00:16:21,181 Does she know something? 283 00:16:23,321 --> 00:16:24,321 No. 284 00:16:24,721 --> 00:16:27,390 I shouldn't be lying around. 285 00:16:34,530 --> 00:16:36,961 (The Prince's Love? Ma Poong Do's Story of "Little Mermaid") 286 00:16:36,961 --> 00:16:39,201 Mr. Seaweed is the grandson of Jubo Group? 287 00:16:39,471 --> 00:16:41,640 And he's dating Ji Na. 288 00:16:42,500 --> 00:16:44,670 Anyway, how did they manage to deceive us? 289 00:16:44,811 --> 00:16:47,311 If I had known, I would have become sworn brothers with him. 290 00:16:47,910 --> 00:16:50,240 Mom, is my teacher a son of a rich family? 291 00:16:50,640 --> 00:16:52,410 It seems like it. 292 00:16:52,811 --> 00:16:53,811 That's amazing. 293 00:16:53,811 --> 00:16:57,221 I knew he was way too generous when he bought us snacks. 294 00:16:59,851 --> 00:17:03,620 Anyway, why do they say that Ji Na saved his life? 295 00:17:03,890 --> 00:17:05,390 It was Chung Yi who saved him. 296 00:17:05,591 --> 00:17:07,531 You're right. That's what Mr. Sim said. 297 00:17:07,960 --> 00:17:09,001 Is this an incorrect report? 298 00:17:15,370 --> 00:17:16,900 What are you all talking about, 299 00:17:17,241 --> 00:17:19,771 happily sitting around the table together? 300 00:17:20,940 --> 00:17:22,781 What brings you here? 301 00:17:23,081 --> 00:17:24,851 Are you here to pick a fight again? 302 00:17:25,081 --> 00:17:27,311 What? Pick a fight? Nonsense. 303 00:17:28,851 --> 00:17:31,521 I brought some bean rice cakes that was freshly made. 304 00:17:32,291 --> 00:17:35,960 Moo Sim, you used to love bean rice cakes. 305 00:17:37,091 --> 00:17:39,660 You can have them. I don't have an appetite. 306 00:17:40,660 --> 00:17:42,430 Goodness, you and your pride. 307 00:17:42,801 --> 00:17:44,630 I only hold myself back because of Ji Na. 308 00:17:45,730 --> 00:17:47,031 Is this a rice cake to celebrate new business? 309 00:17:47,170 --> 00:17:49,200 Steamed rice cake is much better than bean rice cake. 310 00:17:49,341 --> 00:17:50,741 I didn't get it from an opening ceremony of a business. 311 00:17:51,170 --> 00:17:53,170 I paid for this. 312 00:17:56,541 --> 00:17:58,910 Yeol Mae, you always seem to study... 313 00:17:58,910 --> 00:18:00,821 no matter where you are. 314 00:18:01,581 --> 00:18:02,880 She's so bright, 315 00:18:02,980 --> 00:18:05,220 just like how Ji Na was when she was a kid. 316 00:18:06,851 --> 00:18:09,620 Why are you comparing her with your daughter? 317 00:18:10,021 --> 00:18:12,291 What's with you, Ms. Bang? 318 00:18:13,091 --> 00:18:15,430 Why? Do I seem weird? 319 00:18:15,561 --> 00:18:18,301 Yes, this is the weirdest you have been for a while. 320 00:18:19,331 --> 00:18:20,630 You did something wrong, didn't you? 321 00:18:20,870 --> 00:18:23,301 It's as if a thief is feeling conscious of what he has done. 322 00:18:23,640 --> 00:18:25,311 Something wrong? No way. 323 00:18:26,640 --> 00:18:28,741 Anyway, where is Si Joon? 324 00:18:29,180 --> 00:18:30,741 I heard he recently got a job. 325 00:18:30,741 --> 00:18:32,781 I guess he has been working hard lately. 326 00:18:35,180 --> 00:18:38,150 I was wondering why you came. Is that what you came to say? 327 00:18:39,650 --> 00:18:42,220 If you are going to badmouth Si Joon again, 328 00:18:42,690 --> 00:18:43,720 just leave. 329 00:18:44,430 --> 00:18:47,960 Come on, Moo Sim. I'm just proud of him. 330 00:18:48,430 --> 00:18:51,470 You shouldn't take how I feel the other way. 331 00:18:52,430 --> 00:18:54,870 Si Joon's physiognomy shows... 332 00:18:54,870 --> 00:18:56,400 that he is a bit unlucky in his early years, 333 00:18:56,470 --> 00:18:58,341 but he will be a huge success later in life. 334 00:18:58,470 --> 00:19:00,341 He will become a great man. 335 00:19:01,541 --> 00:19:03,081 That's what I came to say. 336 00:19:03,841 --> 00:19:07,620 Goodness, I shouldn't stay in someone's business for this long. 337 00:19:08,021 --> 00:19:10,551 Good work, then. Goodbye. 338 00:19:12,390 --> 00:19:13,390 Goodbye. 339 00:19:17,930 --> 00:19:19,630 What's with Shaman Grandma? 340 00:19:20,261 --> 00:19:22,531 She doesn't seem like herself. 341 00:19:22,900 --> 00:19:24,101 I agree. 342 00:19:24,870 --> 00:19:27,230 Is she trying to make herself look better... 343 00:19:27,400 --> 00:19:29,200 because Ji Na is dating the grandson of Jubo Group? 344 00:19:29,470 --> 00:19:32,111 She is really shallow, as always. 345 00:19:43,851 --> 00:19:46,620 Why won't his manager pick up his phone? 346 00:19:52,160 --> 00:19:53,261 Mom, is that you? 347 00:19:57,700 --> 00:19:58,700 Mom? 348 00:20:20,591 --> 00:20:22,720 - Thief! It's a thief! - No! 349 00:20:22,720 --> 00:20:24,491 What are you doing? I'm not a thief. 350 00:20:27,031 --> 00:20:28,130 The manager guy. 351 00:20:29,061 --> 00:20:30,230 What are you doing here? 352 00:20:44,650 --> 00:20:47,450 I haven't changed my clothes for a while. Do I smell bad? 353 00:20:48,281 --> 00:20:49,751 It's not that bad. 354 00:20:50,480 --> 00:20:52,991 You should eat. We don't have that many side dishes, though. 355 00:20:58,190 --> 00:20:59,190 Anyway, 356 00:21:00,430 --> 00:21:02,261 about the news article. 357 00:21:03,130 --> 00:21:04,900 What happened? Is that true? 358 00:21:05,571 --> 00:21:08,970 Was Mr. Ma dating someone? 359 00:21:09,601 --> 00:21:11,811 As far as I know, he has never dated anyone. 360 00:21:13,341 --> 00:21:14,581 But who knows? 361 00:21:14,710 --> 00:21:17,111 He never told me that his hand hurt. 362 00:21:19,880 --> 00:21:20,950 Is that so? 363 00:21:23,880 --> 00:21:24,890 Hey. 364 00:21:26,751 --> 00:21:31,031 Then did he go back to his house for good? 365 00:21:32,491 --> 00:21:35,531 I couldn't get a hold of him, so I'm not sure about the details. 366 00:21:36,561 --> 00:21:38,470 He must be really angry. 367 00:21:38,730 --> 00:21:40,200 I got fired, 368 00:21:41,071 --> 00:21:43,140 and I had to move out, so I don't have a place to stay. 369 00:21:43,470 --> 00:21:46,311 I tried to reach him, but he won't pick up. 370 00:21:51,011 --> 00:21:52,910 Do you know his address? 371 00:21:58,991 --> 00:22:01,220 I never want to go on a business trip abroad again. 372 00:22:01,791 --> 00:22:04,630 Why is my backpack so heavy? 373 00:22:12,831 --> 00:22:13,900 Hey. 374 00:22:14,801 --> 00:22:15,940 You over there. 375 00:22:20,111 --> 00:22:22,011 You should say hi if you saw me. 376 00:22:23,680 --> 00:22:25,311 Are you scared that I'll ask you to carry my bag? 377 00:22:25,611 --> 00:22:27,880 You ignored me as if you haven't seen me. 378 00:22:28,480 --> 00:22:30,650 Does she know me? 379 00:22:33,291 --> 00:22:34,460 Hello. 380 00:22:35,091 --> 00:22:37,120 What are you doing? 381 00:22:39,061 --> 00:22:40,261 By any chance, 382 00:22:40,261 --> 00:22:43,301 do you know where a car accident broke out a few days ago? 383 00:22:44,160 --> 00:22:46,400 I just came back to Korea. 384 00:22:46,470 --> 00:22:49,071 Why do you ask me about something that happened a few days ago? 385 00:22:50,301 --> 00:22:51,341 Oh, right. 386 00:22:52,541 --> 00:22:53,670 Goodbye, then. 387 00:22:56,511 --> 00:22:57,710 What's with him? 388 00:23:07,861 --> 00:23:10,120 - What is it again? - What do you mean? 389 00:23:10,620 --> 00:23:13,460 You should just leave it. Why do you always wipe the tables? 390 00:23:13,531 --> 00:23:15,301 It already looks clean. 391 00:23:17,831 --> 00:23:18,870 What is it? 392 00:23:19,071 --> 00:23:21,101 It really bothers me that you've been like this today. 393 00:23:21,601 --> 00:23:22,801 Do you have something to say to me? 394 00:23:23,700 --> 00:23:25,241 Goodness, you're so quick-witted. 395 00:23:27,311 --> 00:23:29,910 I made a talisman for you. 396 00:23:30,480 --> 00:23:32,081 Free talismans do not work, 397 00:23:32,210 --> 00:23:34,210 so I'll take a dollar each. Just three dollars. 398 00:23:34,581 --> 00:23:35,821 It's my present to you. 399 00:23:37,051 --> 00:23:39,091 Did you come to sell your talisman? 400 00:23:39,251 --> 00:23:42,061 Hey, I usually take over 100 dollars for just 1. 401 00:23:48,261 --> 00:23:51,101 This will help your business thrive. 402 00:23:51,670 --> 00:23:53,470 This will help Yeol Mae grow up well... 403 00:23:53,470 --> 00:23:54,900 and get married to a rich family. 404 00:23:55,900 --> 00:23:59,111 And this is an almighty talisman that will give Si Joon... 405 00:23:59,111 --> 00:24:01,281 only good things in life from this day on. 406 00:24:02,081 --> 00:24:03,111 Why are you suddenly doing this? 407 00:24:03,581 --> 00:24:06,180 If you are sorry for what you did, just apologize to me. 408 00:24:06,581 --> 00:24:08,551 Are you making fun of me? 409 00:24:08,551 --> 00:24:10,980 What kind of an act are you putting on with these talismans? 410 00:24:11,390 --> 00:24:12,420 An act? 411 00:24:13,150 --> 00:24:16,021 Hey! If I gave my way this much, 412 00:24:16,091 --> 00:24:18,491 you should at least pretend to accept my goodwill. 413 00:24:18,730 --> 00:24:21,361 Your life has been unlucky... 414 00:24:21,430 --> 00:24:24,361 because you have a crooked mind! 415 00:24:28,140 --> 00:24:30,341 I don't care that you call me a murderer. 416 00:24:31,170 --> 00:24:32,811 But don't be rude to my mom. 417 00:24:34,111 --> 00:24:36,241 Si Joon, it's not like that. 418 00:24:36,781 --> 00:24:40,011 I wanted to get along with Moo Sim. 419 00:24:40,011 --> 00:24:41,081 Just leave! 420 00:24:55,601 --> 00:24:58,730 Why did I give her rice cakes and talismans? 421 00:24:58,930 --> 00:25:01,101 I ruined everything with my mouth. 422 00:25:01,640 --> 00:25:05,811 Goodness, Bang Deok Hee. You and your troublesome mouth. 423 00:25:07,611 --> 00:25:09,841 I checked once again, and it's that house in Pyeongchang-dong. 424 00:25:09,841 --> 00:25:11,281 I'll send you the address right away. 425 00:25:11,781 --> 00:25:14,351 When you see Poong Do, put in a word for me. 426 00:25:14,751 --> 00:25:15,751 Okay. 427 00:25:17,380 --> 00:25:18,551 What are you doing here? 428 00:25:19,120 --> 00:25:20,991 Poong Do? The crown prince? 429 00:25:21,591 --> 00:25:23,761 What were you just talking about? 430 00:25:24,561 --> 00:25:26,930 Oh, Ms. Sim just went over to Poong Do's house. 431 00:25:28,331 --> 00:25:29,430 What? 432 00:25:31,900 --> 00:25:34,130 Haven't you found him yet? 433 00:25:34,670 --> 00:25:36,271 Why do you never do your job? 434 00:25:36,900 --> 00:25:37,900 I apologize. 435 00:25:38,440 --> 00:25:40,470 This is frustrating. 436 00:25:44,241 --> 00:25:47,680 I can't believe how you put up with her temper. 437 00:25:48,420 --> 00:25:49,980 Even if she says I can be the chairwoman, 438 00:25:50,180 --> 00:25:51,851 I can never humor her. 439 00:25:52,491 --> 00:25:55,390 She's just worried about Poong Do. 440 00:25:55,660 --> 00:25:58,730 You're right. Don't let Grandma's word get to you. 441 00:25:59,890 --> 00:26:02,630 Anyway, I hope nothing happened to Poong Do. 442 00:26:03,561 --> 00:26:06,170 Why did Poong Do suddenly become the center of attention? 443 00:26:10,640 --> 00:26:13,571 Anyway, are you here to watch someone perform? 444 00:26:14,571 --> 00:26:16,440 Why aren't you going home? 445 00:26:17,281 --> 00:26:18,811 I'm worried about Poong Do. 446 00:26:18,811 --> 00:26:20,450 I want to see him before I leave. 447 00:26:20,450 --> 00:26:21,521 Yes, Mom. 448 00:26:21,980 --> 00:26:24,720 She must feel anxious because he lost his memories. 449 00:26:25,190 --> 00:26:26,751 No one will bother you, 450 00:26:26,751 --> 00:26:29,321 so come visit us often until Poong Do gets better. 451 00:26:29,321 --> 00:26:32,031 Oh Gwi Nyeo. Do you think this is your house? 452 00:26:33,991 --> 00:26:35,301 I can't believe her. 453 00:26:50,410 --> 00:26:51,581 You know, 454 00:26:52,650 --> 00:26:54,251 it looks like Poong Do and the chairwoman... 455 00:26:55,021 --> 00:26:57,021 used to be in a bad relationship before. 456 00:26:58,220 --> 00:26:59,890 Is there a particular reason? 457 00:27:00,551 --> 00:27:02,690 I was a baby back then, so I don't know the details. 458 00:27:03,061 --> 00:27:05,390 They fell out with each other after Uncle passed away... 459 00:27:05,390 --> 00:27:07,160 and lived as if they are strangers. 460 00:27:07,491 --> 00:27:09,061 Why did he pass away? 461 00:27:09,831 --> 00:27:11,601 It's pretty complicated. 462 00:27:12,001 --> 00:27:15,200 Anyway, there is this guy that we deem as our enemy, 463 00:27:15,501 --> 00:27:17,700 and everything happened because of him. 464 00:27:18,640 --> 00:27:19,841 Who is that guy? 465 00:27:20,271 --> 00:27:22,710 I heard he passed away in an accident too. 466 00:27:23,440 --> 00:27:26,380 Did Poong Do really never mention anything about us? 467 00:27:44,870 --> 00:27:45,900 What is it? 468 00:27:47,831 --> 00:27:50,241 Tell Ma Poong Do the truth. 469 00:27:50,771 --> 00:27:52,241 Then go to your parents... 470 00:27:52,741 --> 00:27:55,341 and tell them what happened between us. 471 00:27:56,281 --> 00:27:57,640 You must be insane. 472 00:27:58,180 --> 00:27:59,811 This is the last chance that I give to you. 473 00:28:00,980 --> 00:28:02,551 You need to stop covering up your lies... 474 00:28:03,950 --> 00:28:05,051 with more lies. 475 00:28:06,551 --> 00:28:07,591 I don't want to. 476 00:28:08,120 --> 00:28:11,220 I can't do that. So do whatever you want. 477 00:28:19,670 --> 00:28:21,331 - What is it? - Where are you? 478 00:28:21,870 --> 00:28:23,101 At Ma Poong Do's place. Why? 479 00:28:23,440 --> 00:28:25,140 It's an emergency. 480 00:28:25,410 --> 00:28:27,011 Chung Yi headed over there. 481 00:28:27,071 --> 00:28:28,940 What if your lies get exposed? 482 00:28:30,180 --> 00:28:32,051 How did she find out where this is? 483 00:28:32,650 --> 00:28:33,751 Are you sure? 484 00:28:34,051 --> 00:28:36,920 Ma Poong Do's manager told her, so of course I'm sure. 485 00:28:37,120 --> 00:28:39,551 I should have never taken her in. 486 00:28:39,821 --> 00:28:41,051 That troublemaker. 487 00:28:41,920 --> 00:28:42,991 Let's hang up for now. 488 00:28:52,970 --> 00:28:56,801 If he woke up, couldn't he at least call me and say that he's okay? 489 00:28:57,571 --> 00:28:59,370 Did he break his fingers? 490 00:29:06,180 --> 00:29:09,920 Anyway, why is there no one around this neighborhood? 491 00:29:13,390 --> 00:29:15,190 It's as if they are locked up. 492 00:29:28,741 --> 00:29:32,011 Poong Do was seen around the police station in Yongwang-ri. 493 00:29:32,870 --> 00:29:33,910 Yongwang-ri? 494 00:29:35,311 --> 00:29:37,541 Why did he go down to that country town? 495 00:29:38,041 --> 00:29:39,751 He went there to find out something. 496 00:29:40,150 --> 00:29:41,650 He lived there recently. 497 00:29:42,521 --> 00:29:44,150 I'll go down there now. 498 00:29:44,480 --> 00:29:46,591 I'll go with you, Vice President. 499 00:29:52,061 --> 00:29:53,531 I'll get the door. 500 00:30:26,730 --> 00:30:28,031 Si Joon? 501 00:30:30,801 --> 00:30:31,831 Who is it? 502 00:30:37,640 --> 00:30:39,470 I'm asking you. Why won't you answer me? 503 00:30:39,811 --> 00:30:41,111 Who is that? 504 00:30:47,680 --> 00:30:48,751 Hello? 505 00:30:51,450 --> 00:30:52,551 Is anybody home? 506 00:30:54,390 --> 00:30:58,660 (Dragon King Shaman) 507 00:30:58,660 --> 00:31:00,531 (Sim Hak Gyu) 508 00:31:01,091 --> 00:31:02,501 Sim Hak Gyu. 509 00:31:04,101 --> 00:31:05,101 I'm at the right place. 510 00:32:04,620 --> 00:32:07,890 (Blessing of the Sea) 511 00:32:08,091 --> 00:32:09,230 I heard that... 512 00:32:09,230 --> 00:32:11,400 you went to prison in Ji Na's place. 513 00:32:11,561 --> 00:32:12,571 What are you talking about? 514 00:32:12,700 --> 00:32:15,900 You went to prison in Ji Na's place? What is she saying? 515 00:32:15,970 --> 00:32:18,041 Let go of me. What's with you? 516 00:32:18,271 --> 00:32:20,341 - Let go of me. - You! 517 00:32:20,811 --> 00:32:22,241 Why did you do that? 518 00:32:22,640 --> 00:32:24,880 Have I seen this somewhere before? 519 00:32:24,880 --> 00:32:26,251 Mr. Ma! What are you doing here? 520 00:32:26,380 --> 00:32:28,751 - How did you know my name? - What? 521 00:32:28,920 --> 00:32:30,720 Poong Do told me to give you this as a reward... 522 00:32:30,720 --> 00:32:31,920 when you come over to see him. 523 00:32:32,051 --> 00:32:33,321 Tell him this. 524 00:32:33,321 --> 00:32:35,620 I do not need any money from him. 525 00:32:35,690 --> 00:32:37,761 Ma Poong Do, that jerk. 526 00:32:37,991 --> 00:32:39,091 My gosh. What is this?