1 00:00:21,680 --> 00:00:22,680 (Episode 57) 2 00:00:22,680 --> 00:00:24,610 Him Chan, say hello to her too. 3 00:00:24,610 --> 00:00:26,511 She's my manager at work. 4 00:00:27,381 --> 00:00:30,051 Hello, I'm Seo Him Chan. 5 00:00:32,851 --> 00:00:35,060 Yes. Hi. 6 00:00:42,030 --> 00:00:43,201 Are you two here to have dinner? 7 00:00:43,530 --> 00:00:44,530 Yes. 8 00:00:44,900 --> 00:00:47,201 Then enjoy your dinner. We were about to leave. 9 00:00:47,940 --> 00:00:48,940 Okay, then. 10 00:00:49,641 --> 00:00:50,641 I'll see you at home. 11 00:00:52,210 --> 00:00:53,211 See you. 12 00:00:53,811 --> 00:00:56,311 Then I'll see you at work tomorrow. 13 00:00:57,311 --> 00:00:58,311 See you tomorrow. 14 00:01:00,211 --> 00:01:01,221 Let's go. 15 00:01:08,421 --> 00:01:10,660 He even met her child? What's wrong with him? 16 00:01:11,590 --> 00:01:13,690 What is he going to do with a single mother? 17 00:01:17,330 --> 00:01:18,400 Let's go and sit. 18 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 Okay. 19 00:01:39,350 --> 00:01:40,891 Him Chan, did you have a good time? 20 00:01:41,190 --> 00:01:43,660 Yes, I had a wonderful time. 21 00:01:45,930 --> 00:01:48,430 Dong Hee, you don't seem to have enjoyed the outing. 22 00:01:49,201 --> 00:01:50,800 You've been looking upset. 23 00:01:52,100 --> 00:01:54,401 That's not true. I had a great time too. 24 00:01:55,501 --> 00:01:57,710 Is it because we ran into Sung Wook and Seung Ju earlier? 25 00:01:59,671 --> 00:02:02,940 They both know about us. Why are you worried about it? 26 00:02:03,611 --> 00:02:04,611 But still... 27 00:02:05,550 --> 00:02:08,421 Mom, the lady we met earlier looked so pretty. 28 00:02:08,981 --> 00:02:10,651 Who? My manager? 29 00:02:10,790 --> 00:02:11,790 Yes. 30 00:02:12,490 --> 00:02:13,490 Him Chan. 31 00:02:13,751 --> 00:02:15,990 Do you think that lady is prettier than your mom? 32 00:02:16,520 --> 00:02:20,701 No. There's no lady in the world who's prettier than my mom. 33 00:02:21,930 --> 00:02:22,930 Really? 34 00:02:22,960 --> 00:02:25,001 Do you really think so? 35 00:02:25,270 --> 00:02:28,971 Of course. I think you're the prettiest lady in the world. 36 00:02:29,200 --> 00:02:31,640 That's so sweet. Thank you for saying that, Him Chan. 37 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 You're welcome. 38 00:02:35,010 --> 00:02:36,510 Seeing that you're finally smiling, 39 00:02:36,510 --> 00:02:38,711 Him Chan's words make you happier than anything else does. 40 00:02:40,211 --> 00:02:41,320 Of course. 41 00:02:44,091 --> 00:02:46,450 All right, then. Good night. See you tomorrow. 42 00:02:47,660 --> 00:02:50,121 Him Chan, good night. I hope to see you again soon. 43 00:02:50,121 --> 00:02:51,130 Good night. 44 00:02:51,690 --> 00:02:52,931 Go home safely. 45 00:02:53,531 --> 00:02:54,531 Bye. 46 00:02:56,801 --> 00:02:57,931 - Bye. - Bye. 47 00:03:06,940 --> 00:03:07,940 I'm back. 48 00:03:08,110 --> 00:03:10,241 Oh, hey, you're back. 49 00:03:13,581 --> 00:03:15,581 What's wrong? Did you cause trouble again? 50 00:03:16,051 --> 00:03:19,190 No. It's not like that. The thing is, Seung Ju... 51 00:03:21,690 --> 00:03:23,290 Tell me. What is it? 52 00:03:24,831 --> 00:03:29,100 Your mother-in-law asked my friend to find a private detective. 53 00:03:29,100 --> 00:03:30,301 What do we do? 54 00:03:30,971 --> 00:03:31,971 What? 55 00:03:32,031 --> 00:03:34,501 Do you think she wants to find out if what we said about Jae Seok is true? 56 00:03:34,700 --> 00:03:35,871 Isn't that obvious? 57 00:03:36,100 --> 00:03:38,241 Why else would she need a private detective? 58 00:03:38,811 --> 00:03:40,241 I thought that might not be the case. 59 00:03:41,311 --> 00:03:45,480 I'm so surprised that Ms. Choi and you think so much alike. 60 00:03:48,151 --> 00:03:49,980 I mean, that's not important. 61 00:03:50,621 --> 00:03:52,591 I asked your aunt to tell a lie for us. 62 00:03:52,591 --> 00:03:53,950 So we'll be okay, right? 63 00:03:53,950 --> 00:03:55,221 You said she was looking for a private detective. 64 00:03:55,621 --> 00:03:57,320 They get paid for getting information. 65 00:03:57,320 --> 00:03:59,061 They wouldn't just ask my aunt. 66 00:03:59,831 --> 00:04:01,531 Are you saying that she'll find out? 67 00:04:01,531 --> 00:04:04,670 Of course, she will. You can get such information so easily. 68 00:04:04,901 --> 00:04:06,230 There's no way we can hide it from her. 69 00:04:07,301 --> 00:04:09,140 Then what should we do now? 70 00:04:09,871 --> 00:04:12,311 Will your marriage fall through like this? 71 00:04:13,540 --> 00:04:15,741 Seriously, you're driving me nuts. 72 00:04:41,771 --> 00:04:44,841 Did she find the wedding dress she wanted? 73 00:04:45,471 --> 00:04:48,040 Yes, Seung Ju looked gorgeous in it. 74 00:04:49,841 --> 00:04:52,381 I hope you have a baby soon after you get married. 75 00:04:52,951 --> 00:04:54,651 What's the rush? 76 00:04:54,651 --> 00:04:56,281 Of course, they're in a rush. 77 00:04:56,420 --> 00:04:58,420 Seung Ju is not so young. 78 00:04:59,721 --> 00:05:01,321 I'm planning to do so, Dad. 79 00:05:01,961 --> 00:05:04,360 Did she agree to have a baby soon? 80 00:05:05,331 --> 00:05:06,461 Of course, she did. 81 00:05:06,631 --> 00:05:08,930 We agreed to have at least two children. 82 00:05:11,571 --> 00:05:14,170 I'm glad to hear that. You made the right decision. 83 00:05:15,641 --> 00:05:19,540 By the way, why hasn't Cha Yeol come back yet? 84 00:05:20,810 --> 00:05:21,810 I'm home. 85 00:05:23,881 --> 00:05:24,881 Hey. 86 00:05:26,081 --> 00:05:28,680 Why are you so busy lately? I don't see you at home even on weekends. 87 00:05:30,721 --> 00:05:32,191 Being busy is a good thing, right? 88 00:05:32,721 --> 00:05:34,160 I'll go upstairs. 89 00:05:37,560 --> 00:05:39,860 Could he be seeing someone? 90 00:05:41,360 --> 00:05:42,961 Do you know anything? 91 00:05:44,471 --> 00:05:45,471 I don't know. 92 00:05:46,930 --> 00:05:49,040 Then I'll go upstairs too. 93 00:06:02,620 --> 00:06:03,620 Come in. 94 00:06:09,120 --> 00:06:10,360 What are you going to do? 95 00:06:11,331 --> 00:06:12,360 What do you mean by that? 96 00:06:13,131 --> 00:06:15,701 You know what I mean. I'm talking about Ms. Seo Dong Hee. 97 00:06:16,031 --> 00:06:18,000 You even met her child. What are you planning to do? 98 00:06:19,300 --> 00:06:20,631 It's obvious. 99 00:06:21,201 --> 00:06:22,201 I'll marry her. 100 00:06:22,540 --> 00:06:24,341 What? You'll marry her? 101 00:06:24,910 --> 00:06:28,310 Yes, I'll get married right after your wedding. 102 00:06:29,110 --> 00:06:30,211 You can't do that. 103 00:06:30,641 --> 00:06:33,651 Mom won't care much about it, but Dad will disapprove of her. 104 00:06:35,180 --> 00:06:36,451 I'll convince him. 105 00:06:36,821 --> 00:06:38,091 How? 106 00:06:39,451 --> 00:06:42,691 I'll figure something out. You don't have to worry about it. 107 00:06:44,391 --> 00:06:47,331 I don't care whom you marry. 108 00:06:47,961 --> 00:06:50,531 But don't tell our parents until my wedding. 109 00:06:51,071 --> 00:06:53,370 Don't cause tension at home by telling them before that. 110 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 Do you understand? 111 00:06:56,040 --> 00:06:58,810 Don't worry. I was going to do so. 112 00:07:39,180 --> 00:07:40,180 Him Chan. 113 00:07:40,451 --> 00:07:42,221 Did you have fun with Mr. Kang yesterday? 114 00:07:42,581 --> 00:07:44,490 Yes, I did. We had delicious food... 115 00:07:44,490 --> 00:07:46,521 and went to an arcade. We have so much fun together. 116 00:07:47,250 --> 00:07:49,490 Whom are you talking about? Who is Mr. Kang? 117 00:07:50,721 --> 00:07:52,631 He's Dong Hee's boyfriend. 118 00:07:53,660 --> 00:07:55,560 Hey, you have a boyfriend? 119 00:07:56,860 --> 00:07:58,000 Yes, Tae Pyung. 120 00:07:58,370 --> 00:08:00,031 That's great news. Tell me about him. 121 00:08:00,571 --> 00:08:02,341 He's my work colleague. 122 00:08:02,341 --> 00:08:04,511 He's not just your work colleague. 123 00:08:05,670 --> 00:08:08,680 Mom, what do you mean by that? 124 00:08:09,980 --> 00:08:11,350 You don't have to know. 125 00:08:12,850 --> 00:08:14,680 Seeing that he knows Him Chan too, 126 00:08:14,680 --> 00:08:16,281 you two must be in a serious relationship. 127 00:08:16,881 --> 00:08:17,891 Will you marry him? 128 00:08:18,591 --> 00:08:20,721 Well, I'm not sure. 129 00:08:20,790 --> 00:08:22,761 Don't say that. 130 00:08:22,821 --> 00:08:24,860 You should marry him since you've come this far. 131 00:08:26,331 --> 00:08:27,391 Auntie Myung Sook. 132 00:08:27,761 --> 00:08:29,331 Don't give me that look. 133 00:08:30,831 --> 00:08:31,831 Him Chan. 134 00:08:32,230 --> 00:08:35,740 How would you feel about having Mr. Kang as your stepdad? 135 00:08:36,040 --> 00:08:37,201 I'd be happy. 136 00:08:39,711 --> 00:08:40,841 Do you mean that? 137 00:08:41,711 --> 00:08:44,980 Do you really want him to be your stepdad? 138 00:08:44,980 --> 00:08:49,120 Yes, I want Mr. Kang to be my stepdad. 139 00:09:05,870 --> 00:09:07,701 What are you pondering? 140 00:09:10,801 --> 00:09:13,411 Are you trying to come up with a way to stop your mother-in-law? 141 00:09:13,770 --> 00:09:15,480 Find a private detective for me. 142 00:09:15,541 --> 00:09:17,980 A private detective? Why do you need a private detective? 143 00:09:18,711 --> 00:09:20,280 A tooth for a tooth. 144 00:09:21,921 --> 00:09:23,451 What are you going to do? 145 00:09:32,831 --> 00:09:34,431 (Private detective, Park Jung Ki, 010-0938-2743) 146 00:09:38,870 --> 00:09:39,870 Hello. 147 00:09:41,071 --> 00:09:43,000 Ms. Jung referred me to you. 148 00:09:43,541 --> 00:09:45,911 Can I see you today? 149 00:10:28,321 --> 00:10:30,620 Yes, speaking. How did it go? 150 00:10:31,951 --> 00:10:33,091 Seoyeong Hotel? 151 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 Got it. 152 00:10:34,860 --> 00:10:37,490 I'll leave right now. Please stall her just for 30 minutes. 153 00:10:38,130 --> 00:10:39,130 Yes. 154 00:10:47,730 --> 00:10:49,000 I'll work outside the office. 155 00:10:49,171 --> 00:10:51,071 - Do you have a meeting? - Yes. 156 00:10:51,071 --> 00:10:52,171 With whom? 157 00:10:53,240 --> 00:10:54,880 Ms. Kim, what do you want to know? 158 00:10:56,041 --> 00:10:58,110 Nothing. Then see you later. 159 00:11:02,451 --> 00:11:04,120 Why is she so prickly? 160 00:11:04,890 --> 00:11:06,650 Is something going on with Ms. Baek? 161 00:11:07,490 --> 00:11:09,661 She seemed anxious this morning too. 162 00:11:10,221 --> 00:11:12,561 Well, I have no idea. 163 00:11:13,130 --> 00:11:16,831 She must have a lot to think about since she's getting married soon. 164 00:11:17,630 --> 00:11:18,730 Is that so? 165 00:11:19,671 --> 00:11:20,931 That's that. 166 00:11:21,201 --> 00:11:23,240 Dong Hee, you look so happy. 167 00:11:23,240 --> 00:11:24,841 Cha Yeol must be good to you. 168 00:11:26,411 --> 00:11:28,181 Ms. Kim, please stop it. 169 00:11:28,740 --> 00:11:31,480 She's not the only one. Look at Cha Yeol. 170 00:11:32,780 --> 00:11:34,380 Do I look happy too? 171 00:11:34,380 --> 00:11:35,380 Of course. 172 00:11:35,821 --> 00:11:37,380 I guess dating really makes people happy. 173 00:11:38,350 --> 00:11:39,620 I'm jealous. 174 00:11:40,291 --> 00:11:41,961 Then why don't you two start dating too? 175 00:11:42,760 --> 00:11:43,961 You look great together. 176 00:11:45,030 --> 00:11:46,091 I don't want to. 177 00:11:46,860 --> 00:11:48,030 I don't want that either. 178 00:12:03,411 --> 00:12:04,411 My gosh. 179 00:12:05,480 --> 00:12:06,951 What was that? 180 00:12:15,390 --> 00:12:17,791 Gosh, I don't have time for this. This is driving me crazy. 181 00:12:17,791 --> 00:12:18,791 Lady. 182 00:12:19,161 --> 00:12:21,530 Why did you stop your car so suddenly? 183 00:12:21,801 --> 00:12:23,461 What? Did you just call me "Lady"? 184 00:12:23,860 --> 00:12:26,471 Yes. I can't call you a gentleman. 185 00:12:26,671 --> 00:12:29,900 Forget it. Are you saying that I'm to blame? 186 00:12:29,900 --> 00:12:32,411 You stopped your car suddenly. 187 00:12:32,411 --> 00:12:34,311 You're ridiculous. 188 00:12:35,411 --> 00:12:36,911 I should be saying the same thing. 189 00:12:37,711 --> 00:12:39,081 (Park Jung Ki) 190 00:12:41,110 --> 00:12:43,681 I just had a little fender-bender on my way there. 191 00:12:43,681 --> 00:12:45,650 I think I'll be about 30 minutes late. 192 00:12:46,390 --> 00:12:47,390 Okay. 193 00:12:53,760 --> 00:12:55,260 Attorney Kim, it's me. 194 00:12:55,701 --> 00:12:57,931 I just had a fender-bender. 195 00:12:58,301 --> 00:12:59,870 Can you come and help me? 196 00:13:00,701 --> 00:13:01,701 Yes. 197 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 He called me "Lady"? 198 00:13:16,921 --> 00:13:17,921 Seung Ju. 199 00:13:20,051 --> 00:13:22,721 Oh, my. Mother, what are you doing here? 200 00:13:23,061 --> 00:13:24,221 I'm here to meet someone. 201 00:13:24,591 --> 00:13:27,561 What are you doing here? 202 00:13:28,331 --> 00:13:30,500 I'm here to meet my cousin. 203 00:13:31,130 --> 00:13:32,701 Your cousin? 204 00:13:33,130 --> 00:13:36,171 Yes, she and her husband are moving to the US soon. 205 00:13:36,171 --> 00:13:38,341 So they wanted to see me before leaving. 206 00:13:38,770 --> 00:13:42,211 Hey, say hello. This is my future mother-in-law. 207 00:13:42,711 --> 00:13:43,711 Oh, I see. 208 00:13:44,010 --> 00:13:46,850 Hello. I'm Seung Ju's cousin. 209 00:13:46,850 --> 00:13:48,951 This is my husband. 210 00:13:48,951 --> 00:13:50,380 Honey, say hello to her. 211 00:13:50,721 --> 00:13:53,051 Hello. I'm Seo Jung Hoon. 212 00:13:54,821 --> 00:13:56,791 Seo Jung Hoon? 213 00:13:57,390 --> 00:14:00,390 Yes. Is there something wrong? 214 00:14:01,191 --> 00:14:03,461 No, nothing. Never mind. 215 00:14:03,831 --> 00:14:04,931 Oh, right. 216 00:14:05,571 --> 00:14:07,971 My mom talked about Jung Hoon at the family meeting. 217 00:14:08,870 --> 00:14:12,071 What do you mean? Why did Auntie talk about him? 218 00:14:12,240 --> 00:14:15,380 You know that he's my mom's favorite nephew-in-law. 219 00:14:15,380 --> 00:14:17,441 She addresses him so affectionately as if he were her son-in-law. 220 00:14:18,081 --> 00:14:21,581 Mother, he's the one that my mom talked about at the family meeting. 221 00:14:23,951 --> 00:14:24,951 I see. 222 00:14:25,850 --> 00:14:28,390 Then we'll get going, Mother. 223 00:14:28,421 --> 00:14:30,091 Right. Go on. 224 00:14:30,091 --> 00:14:31,091 Goodbye. 225 00:14:46,010 --> 00:14:47,640 Gosh. What was I thinking? 226 00:14:48,140 --> 00:14:49,941 I almost wasted my time and energy. 227 00:14:55,750 --> 00:14:59,390 Hello? I'm sorry, but I'd like to cancel the appointment. 228 00:14:59,850 --> 00:15:01,120 I got it sorted out. 229 00:15:12,701 --> 00:15:14,071 Thank you. 230 00:15:14,201 --> 00:15:16,400 Call us whenever you need our services. 231 00:15:17,140 --> 00:15:18,841 I won't need to see you again. 232 00:15:18,841 --> 00:15:20,640 I said that you two would move to the US. 233 00:15:21,780 --> 00:15:23,480 Then we'll get going. 234 00:15:23,681 --> 00:15:24,681 Okay. 235 00:15:48,030 --> 00:15:49,500 Ms. Baek Seung Ju? 236 00:15:52,571 --> 00:15:53,811 Do I know you? 237 00:15:54,110 --> 00:15:56,541 Oh, I... Can't you recognize me? 238 00:15:56,941 --> 00:15:58,551 I'm Song Chan Woo, Jae Seok's friend. 239 00:15:59,211 --> 00:16:00,211 Pardon? 240 00:16:02,350 --> 00:16:05,421 I'm his friend from the legal training institution. 241 00:16:05,520 --> 00:16:07,191 Don't you remember me? 242 00:16:09,360 --> 00:16:10,691 Oh, yes, I do. 243 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 Hello. 244 00:16:14,461 --> 00:16:15,730 We meet again here. 245 00:16:15,730 --> 00:16:17,600 I saw you at the wedding dress shop yesterday too. 246 00:16:18,671 --> 00:16:20,571 Oh, I see. 247 00:16:21,400 --> 00:16:23,071 You must be getting married. 248 00:16:25,171 --> 00:16:26,171 Yes. 249 00:16:34,081 --> 00:16:35,081 What are you doing here? 250 00:16:37,421 --> 00:16:39,350 Mother, you came down so quickly. 251 00:16:39,350 --> 00:16:40,791 My plans got canceled. 252 00:16:41,150 --> 00:16:42,461 What are you doing here? 253 00:16:42,860 --> 00:16:44,191 Do you know him? 254 00:16:44,661 --> 00:16:47,260 No, he asked me where the cafe was. 255 00:16:47,831 --> 00:16:49,561 The cafe is on the second floor. 256 00:16:49,961 --> 00:16:50,961 I see. 257 00:16:51,500 --> 00:16:53,400 Thank you. Then goodbye. 258 00:16:55,071 --> 00:16:56,640 Let's get going, Mother. 259 00:16:56,870 --> 00:16:57,870 Okay. 260 00:17:02,010 --> 00:17:06,280 (Hana Dumplings) 261 00:17:06,610 --> 00:17:08,581 Why hasn't she called me yet? 262 00:17:10,120 --> 00:17:14,791 You look like an anxious puppy, standing there like that. 263 00:17:14,921 --> 00:17:16,520 What are you talking about? 264 00:17:16,791 --> 00:17:18,730 Are you waiting for a call from someone? 265 00:17:19,461 --> 00:17:21,701 No, I'm not waiting for a call from anyone. 266 00:17:21,701 --> 00:17:24,661 Mr. Jang, I just got a call. 267 00:17:25,070 --> 00:17:28,030 I just got a call from the production company. 268 00:17:28,270 --> 00:17:31,000 Really? Did they really call you? 269 00:17:31,500 --> 00:17:32,510 Yes. 270 00:17:32,941 --> 00:17:34,611 Why would she get a call from a production company? 271 00:17:35,141 --> 00:17:37,010 Isn't that obvious? 272 00:17:37,010 --> 00:17:38,750 They called me to say that they liked my script. 273 00:17:39,151 --> 00:17:40,911 Did they want to sign a contract with you? 274 00:17:41,010 --> 00:17:42,951 No, not yet. 275 00:17:42,951 --> 00:17:45,750 They liked the proposal and the scripts for the first two episodes. 276 00:17:45,750 --> 00:17:47,451 I was told to write scripts for the 3rd and 4th episodes, 277 00:17:47,451 --> 00:17:49,161 and that they would make the decision after reading them. 278 00:17:49,161 --> 00:17:52,891 I see. That's great news. 279 00:17:53,090 --> 00:17:55,161 I owe it all to you. 280 00:17:55,161 --> 00:17:57,601 I made it this far thanks to your feedback. 281 00:17:57,601 --> 00:17:59,500 Don't say that. 282 00:17:59,500 --> 00:18:02,340 It's because you're a good writer. You don't owe me anything. 283 00:18:02,340 --> 00:18:06,310 That's not true. I wrote it five years ago and forgot about it. 284 00:18:06,810 --> 00:18:09,510 Had it not been for you, it would've been thrown out. 285 00:18:09,580 --> 00:18:11,340 Don't be ridiculous. 286 00:18:11,340 --> 00:18:14,080 Good writing is always recognized eventually. 287 00:18:14,080 --> 00:18:16,020 Come on. That's not true. 288 00:18:16,020 --> 00:18:18,121 I know I'm right. 289 00:18:18,290 --> 00:18:20,990 Stop it already, will you? You two are so annoying. 290 00:18:21,490 --> 00:18:23,221 Must you rub it in my face? 291 00:18:30,201 --> 00:18:33,300 (Hyena Hair Salon) 292 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Hey. 293 00:18:35,941 --> 00:18:37,971 Soo Jung won't come back here. 294 00:18:38,971 --> 00:18:40,471 Who is Soo Jung? 295 00:18:41,711 --> 00:18:43,641 Oh, the young woman who dragged you out? 296 00:18:44,340 --> 00:18:46,010 Yes. She won't come back here. 297 00:18:46,381 --> 00:18:47,810 Why not? 298 00:18:49,050 --> 00:18:50,580 I told her I wasn't interested in her. 299 00:18:50,851 --> 00:18:52,990 I see. But why did you do that? 300 00:18:52,990 --> 00:18:55,060 She seemed to have a crush on you. You should've given it a chance. 301 00:18:55,290 --> 00:18:58,191 Hey, don't say that. I have no intention of seeing her. 302 00:18:58,191 --> 00:18:59,391 I'm here again. 303 00:19:01,760 --> 00:19:02,760 Soo Jung. 304 00:19:04,000 --> 00:19:07,171 I told you that I wasn't interested in you. 305 00:19:07,171 --> 00:19:09,901 You wouldn't have paid for the drinks if you weren't interested in me. 306 00:19:10,840 --> 00:19:12,371 Well... That was... 307 00:19:12,740 --> 00:19:14,411 I'm a good catch. 308 00:19:14,411 --> 00:19:16,740 It wouldn't hurt you to go out with me. 309 00:19:17,641 --> 00:19:19,250 Don't be like this, and please leave. 310 00:19:19,250 --> 00:19:20,980 I really have no interest in you. 311 00:19:21,621 --> 00:19:24,851 Can you dye my hair, please? 312 00:19:26,790 --> 00:19:27,921 Soo Jung. 313 00:19:28,721 --> 00:19:31,121 - Then please sit here. - Okay. 314 00:19:31,121 --> 00:19:32,131 But... 315 00:19:44,570 --> 00:19:45,840 Grandpa. 316 00:19:46,441 --> 00:19:49,641 Oh, my. Hi, Hye Na. How did you know I was here? 317 00:19:49,840 --> 00:19:53,280 Dad told me that you were going to work here. 318 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 Did he? 319 00:19:55,621 --> 00:19:58,520 Congratulations on getting a new job, Grandpa. 320 00:19:58,891 --> 00:20:01,961 It's so sweet of you. Thank you. 321 00:20:03,260 --> 00:20:07,161 I heard that my retirement party was your idea as well. 322 00:20:07,461 --> 00:20:09,500 How did you come up with that idea? 323 00:20:09,701 --> 00:20:12,201 When you feel blue, spending time with many people helps. 324 00:20:12,201 --> 00:20:13,201 That's why I suggested the idea. 325 00:20:13,931 --> 00:20:15,770 Anyway, thank you so much. 326 00:20:16,171 --> 00:20:19,971 I felt very happy that day thanks to you, Hye Na. 327 00:20:20,340 --> 00:20:21,570 Hold on a second. 328 00:20:22,141 --> 00:20:24,381 What can I give my dear Hye Na? 329 00:20:26,681 --> 00:20:27,681 Do you want to eat these? 330 00:20:28,381 --> 00:20:29,480 Thank you. 331 00:20:30,320 --> 00:20:33,320 Grandpa, can I visit you here often? 332 00:20:34,121 --> 00:20:35,691 Of course, you can. 333 00:20:35,691 --> 00:20:38,260 Then I'll do my homework too. 334 00:20:38,861 --> 00:20:41,530 By all means. Sit here and have some snacks. 335 00:21:02,480 --> 00:21:04,881 They seemed to know each other. 336 00:21:05,891 --> 00:21:06,891 Could he be... 337 00:21:07,590 --> 00:21:09,490 her ex-boyfriend? 338 00:21:10,790 --> 00:21:12,590 I'm getting a bad feeling. 339 00:21:35,580 --> 00:21:36,580 Is everything okay? 340 00:21:37,250 --> 00:21:38,921 Yes. What is it? 341 00:21:40,050 --> 00:21:41,320 You look tired. 342 00:21:42,820 --> 00:21:43,820 I'm fine. 343 00:21:44,921 --> 00:21:47,490 By the way, Cha Yeol, what are you going to do? 344 00:21:47,691 --> 00:21:49,800 Are you going to marry Dong Hee or something? 345 00:21:50,861 --> 00:21:52,500 Yes, I'm going to. 346 00:21:55,800 --> 00:21:58,000 Why? Are you against the idea? 347 00:21:59,240 --> 00:22:01,980 No. Who am I to tell you what to do? 348 00:22:02,441 --> 00:22:04,111 I was just curious. 349 00:22:04,340 --> 00:22:06,980 It's your life, so you should figure it out. 350 00:22:22,330 --> 00:22:24,060 What did Ms. Baek say? 351 00:22:25,300 --> 00:22:26,701 She asked me if we were going to get married. 352 00:22:27,770 --> 00:22:28,770 So? 353 00:22:28,770 --> 00:22:30,040 What do you mean? 354 00:22:30,441 --> 00:22:31,601 I said we were going to. 355 00:22:32,270 --> 00:22:34,111 And then what did she say? 356 00:22:34,770 --> 00:22:36,580 She said she was against our marriage, right? 357 00:22:36,911 --> 00:22:39,310 No. She told me to figure out my own life. 358 00:22:39,510 --> 00:22:40,550 Really? 359 00:22:40,550 --> 00:22:42,580 And Sung Wook said he had no intention of stopping me. 360 00:22:43,080 --> 00:22:44,580 Director Kang said that too? 361 00:22:45,080 --> 00:22:47,891 Yes, he did. So don't be afraid even before anything happens. 362 00:22:47,891 --> 00:22:49,661 There are more people than you think who are rooting for us. 363 00:22:50,161 --> 00:22:51,161 Okay? 364 00:22:59,070 --> 00:23:01,131 Why didn't you call me? 365 00:23:01,401 --> 00:23:02,570 How did it go? 366 00:23:02,770 --> 00:23:04,500 Did everything go as you planned? 367 00:23:05,471 --> 00:23:06,471 For now. 368 00:23:07,510 --> 00:23:10,080 That's a relief. I must say, you're incredible. 369 00:23:10,080 --> 00:23:12,611 How did you come up with that idea and execute it? 370 00:23:13,010 --> 00:23:14,980 What do you mean by saying "for now"? 371 00:23:16,250 --> 00:23:18,280 I managed to take care of it, 372 00:23:18,520 --> 00:23:20,351 but I ran into Jae Seok's friend on my way out. 373 00:23:21,250 --> 00:23:25,560 What? So? Ms. Choi didn't see that, did she? 374 00:23:27,760 --> 00:23:28,830 She did? 375 00:23:30,300 --> 00:23:32,730 I pretended I didn't know him, and she seemed to believe me. 376 00:23:32,730 --> 00:23:35,300 But I'm not sure how things could turn out. 377 00:23:35,500 --> 00:23:36,840 Goodness gracious. 378 00:23:37,371 --> 00:23:39,911 It's like walking on a minefield. 379 00:23:41,810 --> 00:23:44,080 How do you manage all this? Aren't you afraid? 380 00:23:45,181 --> 00:23:47,151 You sound like you're talking about someone else's problems. 381 00:23:47,151 --> 00:23:49,151 That's not what I meant. 382 00:23:49,320 --> 00:23:50,851 Even I'm so anxious. 383 00:23:50,851 --> 00:23:53,221 You must feel so tense and uneasy. That's what I meant. 384 00:23:54,951 --> 00:23:55,961 Rest up. 385 00:24:10,540 --> 00:24:12,611 What a surprise. You never came to my house. 386 00:24:12,971 --> 00:24:14,911 I was in the neighborhood. 387 00:24:14,911 --> 00:24:17,080 I thought I should congratulate you on Sung Wook's marriage. 388 00:24:17,080 --> 00:24:18,681 How did you know that? 389 00:24:18,911 --> 00:24:20,550 Has the word spread already? 390 00:24:20,750 --> 00:24:22,280 It's not like gossip or rumors. 391 00:24:22,280 --> 00:24:25,691 I heard that Sung Wook was letting everyone know. 392 00:24:26,290 --> 00:24:29,990 That silly goose. What's so great about this marriage? 393 00:24:30,260 --> 00:24:32,760 Why? Don't you like your future daughter-in-law? 394 00:24:34,161 --> 00:24:35,401 I'm just saying. 395 00:24:35,830 --> 00:24:39,770 No mothers would be fond of their future daughters-in-law. 396 00:24:39,971 --> 00:24:43,101 Especially the ones with a perfect son like Sung Wook. 397 00:24:45,000 --> 00:24:46,770 I hear that she works at your husband's company. 398 00:24:47,971 --> 00:24:49,881 People know that too? 399 00:24:49,980 --> 00:24:52,510 Is your future daughter-in-law from a good family? 400 00:24:55,181 --> 00:24:58,990 To be honest, I don't like anything about her. 401 00:24:59,421 --> 00:25:01,721 It may be too late for that, but if I could split them up, 402 00:25:02,221 --> 00:25:03,520 I would. 403 00:25:04,161 --> 00:25:05,760 Do you dislike her that much? 404 00:25:06,891 --> 00:25:09,101 Yes, I do. Gosh. 405 00:25:09,931 --> 00:25:13,070 Then make her sign a prenuptial agreement. 406 00:25:15,000 --> 00:25:16,871 A prenuptial agreement? 407 00:25:16,871 --> 00:25:19,240 Your son is marrying someone from a family that's not as wealthy as yours, 408 00:25:19,240 --> 00:25:21,641 so it's not a bad idea to prepare protection. 409 00:25:22,181 --> 00:25:23,780 If you have any issues in the future, 410 00:25:23,780 --> 00:25:25,411 it will help you sort things out quietly. 411 00:25:26,451 --> 00:25:28,050 Ms. Park who lives in Hyehwa-dong... 412 00:25:28,050 --> 00:25:29,881 found out her daughter-in-law did something inappropriate... 413 00:25:29,881 --> 00:25:30,951 before the wedding. 414 00:25:30,951 --> 00:25:32,990 So Ms. Park made her sign a prenuptial agreement, 415 00:25:32,990 --> 00:25:34,820 which made her leave of her own accord. 416 00:25:36,191 --> 00:25:37,891 - Really? - Yes. 417 00:25:38,020 --> 00:25:40,431 People say that prenuptial agreements are not legally binding. 418 00:25:40,431 --> 00:25:43,060 But making your daughter-in-law sign it will be helpful one day. 419 00:25:44,431 --> 00:25:45,971 A prenuptial agreement. 420 00:25:47,701 --> 00:25:50,070 A prenuptial agreement... 421 00:25:59,250 --> 00:26:01,280 Let's have dinner together this evening. 422 00:26:09,260 --> 00:26:10,260 Have your tea. 423 00:26:10,361 --> 00:26:11,361 Yes. 424 00:26:15,661 --> 00:26:18,060 I heard you two booked a wedding venue as well. 425 00:26:19,101 --> 00:26:21,401 Yes, Sung Wook said he made a booking yesterday. 426 00:26:21,601 --> 00:26:25,540 You're going to be my daughter-in-law after all. 427 00:26:25,740 --> 00:26:28,911 I'll do my best, so please try to be fond of me, Mother. 428 00:26:29,740 --> 00:26:30,740 Don't be all talk. 429 00:26:31,780 --> 00:26:32,780 Pardon me? 430 00:26:33,351 --> 00:26:36,250 Saying such words is easy. You should earn my trust. 431 00:26:37,550 --> 00:26:39,651 I'm sure I will be a good daughter-in-law. 432 00:26:39,951 --> 00:26:42,560 Then can you help me trust you? 433 00:26:43,060 --> 00:26:44,760 Help you trust me? 434 00:26:45,361 --> 00:26:46,391 How? 435 00:26:46,931 --> 00:26:49,230 If there's a way, I'll do it, Mother. 436 00:26:52,931 --> 00:26:53,931 Then... 437 00:26:54,530 --> 00:26:55,701 sign this. 438 00:26:57,340 --> 00:26:58,641 What is this? 439 00:27:09,320 --> 00:27:12,820 I promise I won't use my work as an excuse to avoid household chores. 440 00:27:13,621 --> 00:27:15,721 I promise I will treat my parents-in-law with the utmost respect. 441 00:27:15,990 --> 00:27:18,861 If any shameful actions done in the past are revealed, 442 00:27:19,191 --> 00:27:21,631 I will agree to get a divorce immediately. 443 00:27:24,760 --> 00:27:25,770 Mother. 444 00:27:57,361 --> 00:27:59,230 (Bravo, My Life) 445 00:27:59,631 --> 00:28:01,770 You should yield to me today, aspiring writer. 446 00:28:01,770 --> 00:28:03,701 No, you yield to me. 447 00:28:03,701 --> 00:28:04,941 I got a hairdresser license. 448 00:28:04,941 --> 00:28:06,111 Won't you throw me a party? 449 00:28:06,111 --> 00:28:09,211 Why don't you ask Ms. Lee Soo Jung for that? 450 00:28:09,211 --> 00:28:11,040 Aren't you Dong Hee? 451 00:28:11,040 --> 00:28:13,080 He said he had run into my brother's wife. 452 00:28:13,080 --> 00:28:15,181 You mean, Him Chan's birth mother? 453 00:28:15,181 --> 00:28:17,820 Could Ms. Choi have caught on?