1 00:00:08,458 --> 00:00:10,245 I can't do this by myself. 2 00:00:15,932 --> 00:00:17,355 Help me, 3 00:00:20,370 --> 00:00:21,795 Ms. Lee. 4 00:00:39,923 --> 00:00:42,775 Okay, Mr. Baek. 5 00:00:55,338 --> 00:00:56,740 What should we do now? 6 00:00:56,740 --> 00:00:58,165 What should we do? 7 00:00:59,076 --> 00:01:01,865 For now, let's pull out. 8 00:01:05,048 --> 00:01:07,075 (Episode 13) 9 00:01:16,193 --> 00:01:17,845 All right. 10 00:01:18,128 --> 00:01:20,885 It's all done. 11 00:01:21,531 --> 00:01:23,085 What is that? 12 00:01:24,134 --> 00:01:25,400 A memorandum. 13 00:01:25,402 --> 00:01:26,855 A memorandum? 14 00:01:27,137 --> 00:01:29,800 This is the first time you reached out to me. 15 00:01:29,806 --> 00:01:32,825 I need to make sure you'll follow through. 16 00:01:32,976 --> 00:01:34,395 Here you go. 17 00:01:39,216 --> 00:01:40,450 "Memorandum". 18 00:01:40,450 --> 00:01:42,680 "I, Baek Jin Sang, swear to comply..." 19 00:01:42,686 --> 00:01:44,945 "with the following rules." 20 00:01:44,988 --> 00:01:47,150 "First, I will do my best..." 21 00:01:47,157 --> 00:01:49,675 "to listen to Lee Roo Da and cooperate." 22 00:01:51,428 --> 00:01:55,030 "Second, I'll fully devote myself..." 23 00:01:55,031 --> 00:01:57,185 "to 'Baek Jin Sang's New Life Project'..." 24 00:01:58,268 --> 00:01:59,955 "New Life Project"? 25 00:02:00,003 --> 00:02:01,530 Was I released from prison? 26 00:02:01,538 --> 00:02:04,000 You rose from the dead, so it fits perfectly. 27 00:02:04,007 --> 00:02:06,000 Then will you keep dying? 28 00:02:06,009 --> 00:02:08,370 What if you never wake up again? 29 00:02:08,378 --> 00:02:10,335 That's complete nonsense. 30 00:02:12,782 --> 00:02:16,505 This situation we're in is complete nonsense itself. 31 00:02:16,520 --> 00:02:18,180 If someone hears us, 32 00:02:18,188 --> 00:02:21,045 we might get dragged to a mental hospital. 33 00:02:22,325 --> 00:02:24,385 That can't be possible. 34 00:02:26,062 --> 00:02:28,160 We need to escape from this time loop. 35 00:02:28,165 --> 00:02:30,860 And you need to return to the head office. 36 00:02:30,867 --> 00:02:33,600 In order for that to be possible, 37 00:02:33,603 --> 00:02:36,425 you and I need to join forces. 38 00:02:36,907 --> 00:02:38,365 All right. 39 00:02:38,808 --> 00:02:41,095 Please sign it. Here. 40 00:02:41,111 --> 00:02:42,665 Come on, now. 41 00:02:43,146 --> 00:02:44,910 No, I won't sign it. 42 00:02:44,915 --> 00:02:47,005 This doesn't seem right. 43 00:02:47,951 --> 00:02:50,905 That's why I came prepared. 44 00:02:52,155 --> 00:02:53,715 You can stamp it instead. 45 00:02:58,662 --> 00:03:01,530 Mr. Baek, you better keep your promise. 46 00:03:01,531 --> 00:03:03,700 I'll think of the method, 47 00:03:03,700 --> 00:03:06,485 so don't worry too much. 48 00:03:06,603 --> 00:03:09,255 Ms. Lee. Ms. Lee! 49 00:03:14,544 --> 00:03:16,735 My goodness. 50 00:03:19,916 --> 00:03:21,580 Mr. Yoon! 51 00:03:21,585 --> 00:03:23,450 Hey, Mr. Choi. 52 00:03:23,453 --> 00:03:25,620 Shouldn't you be at the franchise? 53 00:03:25,622 --> 00:03:27,615 I heard they're closing down restaurants. 54 00:03:27,624 --> 00:03:29,450 Is the Hanam franchise included in the list? 55 00:03:29,459 --> 00:03:31,160 - Well... - You said we'll return... 56 00:03:31,161 --> 00:03:33,460 if we did well at the restaurants. 57 00:03:33,463 --> 00:03:36,930 Was this all just a scheme to fire us? 58 00:03:36,933 --> 00:03:38,930 Don't say that. 59 00:03:38,935 --> 00:03:40,100 It's just the timing. 60 00:03:40,103 --> 00:03:42,200 So will you fire us or not? 61 00:03:42,205 --> 00:03:44,570 Why are you asking him about the company policy? 62 00:03:44,574 --> 00:03:45,900 - Right. - Security! 63 00:03:45,909 --> 00:03:47,110 Do your job properly! 64 00:03:47,110 --> 00:03:48,710 - Sir. - Security? 65 00:03:48,712 --> 00:03:51,540 - Mr. Yoon. - How could you? 66 00:03:51,548 --> 00:03:53,910 - You promised! - You said we'll be back! 67 00:03:53,917 --> 00:03:55,650 Did you, or did you not? 68 00:03:55,652 --> 00:03:58,520 - Answer us! - Come on! 69 00:03:58,521 --> 00:04:00,120 You promised! 70 00:04:00,123 --> 00:04:01,950 - Mr. Yoon. - Let me go. 71 00:04:01,958 --> 00:04:03,890 - Let me go! - You promised! 72 00:04:03,893 --> 00:04:05,420 Mr. Yoon! 73 00:04:05,428 --> 00:04:07,030 So what did you do? 74 00:04:07,030 --> 00:04:10,015 Well, we sent them back to their restaurants. 75 00:04:10,600 --> 00:04:13,270 They haven't come to their senses yet. 76 00:04:13,270 --> 00:04:14,630 With the employees moving out... 77 00:04:14,638 --> 00:04:16,100 and the restaurants closing down, 78 00:04:16,106 --> 00:04:17,540 I think they're worried. 79 00:04:17,540 --> 00:04:19,640 It's quite a sensitive topic, you see. 80 00:04:19,643 --> 00:04:22,170 He's right. If they continue to do this, 81 00:04:22,178 --> 00:04:24,340 we're worried that it would... 82 00:04:24,347 --> 00:04:25,840 annoy you greatly. 83 00:04:25,849 --> 00:04:26,880 Why is closing down the restaurants... 84 00:04:26,883 --> 00:04:29,950 such a sensitive topic? Why? 85 00:04:29,953 --> 00:04:32,475 Is there trouble? Why? 86 00:04:32,756 --> 00:04:34,150 If you're not making money, 87 00:04:34,157 --> 00:04:35,620 it's only right to close down. 88 00:04:35,625 --> 00:04:38,545 Why are you defending them? 89 00:04:41,064 --> 00:04:43,060 Sir, it's just that... 90 00:04:43,066 --> 00:04:44,660 I'm sorry, sir. 91 00:04:44,668 --> 00:04:47,495 You people only blabber all day. 92 00:04:48,004 --> 00:04:50,125 If you're that worried about the restaurants, 93 00:04:50,473 --> 00:04:52,100 let's hear some ideas on how... 94 00:04:52,108 --> 00:04:53,565 to raise the sales. 95 00:04:58,715 --> 00:05:01,905 Why don't you start, Mr. Yoon? 96 00:05:02,118 --> 00:05:04,550 What can HR do? 97 00:05:04,554 --> 00:05:06,045 All of a sudden? 98 00:05:06,890 --> 00:05:09,320 Oh, okay. Sure. Well... 99 00:05:09,326 --> 00:05:11,660 What we can do is... 100 00:05:11,661 --> 00:05:15,330 Well, we're doing our best to manage the employees... 101 00:05:15,332 --> 00:05:16,930 here at the head office who serve... 102 00:05:16,933 --> 00:05:18,460 as the brain of the company. 103 00:05:18,468 --> 00:05:20,100 As for the franchises, 104 00:05:20,103 --> 00:05:22,595 Mr. Ko from Sales here is managing them. 105 00:05:22,672 --> 00:05:24,100 We're currently focused... 106 00:05:24,107 --> 00:05:25,370 on making our president's grand dream... 107 00:05:25,375 --> 00:05:28,270 of increasing franchisees become possible. 108 00:05:28,278 --> 00:05:30,610 So if you're asking about how to raise the sales, 109 00:05:30,613 --> 00:05:32,605 Mr. Kim of QC might know. 110 00:05:33,149 --> 00:05:34,980 Well, our team... 111 00:05:34,984 --> 00:05:36,310 controls only the quality. 112 00:05:36,319 --> 00:05:37,780 We don't raise the sales. 113 00:05:37,787 --> 00:05:40,290 I think our newbie here from Marketing might know. 114 00:05:40,290 --> 00:05:41,975 Enough! 115 00:05:42,726 --> 00:05:45,220 What's with all these excuses? 116 00:05:45,228 --> 00:05:47,215 Listen to Ms. Yu, 117 00:05:47,263 --> 00:05:48,660 and bring me your plans. 118 00:05:48,665 --> 00:05:50,160 If you can't, 119 00:05:50,166 --> 00:05:52,125 bring me your resignation letters! 120 00:05:52,435 --> 00:05:53,870 I think... 121 00:05:53,870 --> 00:05:56,000 the president wants us to find a way... 122 00:05:56,005 --> 00:05:58,565 to shut the employees' mouths... No. 123 00:05:58,641 --> 00:06:00,440 He wants us... 124 00:06:00,443 --> 00:06:02,535 to manage them well. 125 00:06:03,012 --> 00:06:04,965 I was scolded for something else too. 126 00:06:05,382 --> 00:06:06,410 No matter what happens, 127 00:06:06,416 --> 00:06:07,880 they're always summoning Sales. 128 00:06:07,884 --> 00:06:10,905 What will they do without us? 129 00:06:10,920 --> 00:06:13,545 Sales is the heart of this company. 130 00:06:13,957 --> 00:06:16,720 Marketing must have it easy, right? 131 00:06:16,726 --> 00:06:18,960 They just need to stay in and do their work. 132 00:06:18,962 --> 00:06:22,215 My team is busy running around. 133 00:06:22,599 --> 00:06:26,360 The company gave you cars for transportation. 134 00:06:26,369 --> 00:06:28,325 - What? - Sorry? 135 00:06:28,638 --> 00:06:30,295 What? 136 00:06:31,574 --> 00:06:33,395 Hey, Marketing. 137 00:06:33,610 --> 00:06:36,565 Don't you have any ideas to help our franchise? 138 00:06:38,314 --> 00:06:40,010 - Do you, or do you not? - Seriously. 139 00:06:40,016 --> 00:06:41,710 Why is he causing a scene here? 140 00:06:41,718 --> 00:06:44,280 In order to raise the sales, 141 00:06:44,287 --> 00:06:46,450 the main office needs to join forces. 142 00:06:46,456 --> 00:06:48,120 Exactly. 143 00:06:48,124 --> 00:06:50,245 So how exactly? 144 00:06:50,927 --> 00:06:52,515 I'm sorry. 145 00:06:52,996 --> 00:06:54,760 You've become dull after working indoors... 146 00:06:54,764 --> 00:06:56,785 all day long. 147 00:06:56,833 --> 00:06:58,300 That's why I've been telling you... 148 00:06:58,301 --> 00:06:59,300 to work on-site, 149 00:06:59,302 --> 00:07:01,495 but you always complained about being busy. 150 00:07:01,838 --> 00:07:03,500 Is working on-site not actual work? 151 00:07:03,506 --> 00:07:05,965 That's the most important thing to do, isn't it? 152 00:07:09,612 --> 00:07:12,435 That's a great idea, Mr. Ko. 153 00:07:12,549 --> 00:07:14,035 What? 154 00:07:20,223 --> 00:07:22,950 Sir, I'd like to work as a support worker... 155 00:07:22,959 --> 00:07:25,260 at a franchise. 156 00:07:25,261 --> 00:07:26,660 If possible, please send me... 157 00:07:26,663 --> 00:07:29,085 to the one with the lowest sales. 158 00:07:35,638 --> 00:07:37,440 I left first because I couldn't bear... 159 00:07:37,440 --> 00:07:39,265 to see Mr. Park's face. 160 00:07:39,742 --> 00:07:41,440 And you. 161 00:07:41,444 --> 00:07:43,540 How could you volunteer to do that? 162 00:07:43,546 --> 00:07:44,810 Exactly. 163 00:07:44,814 --> 00:07:46,935 Why would you go there? 164 00:07:48,284 --> 00:07:50,820 I must find a way to raise the sales. 165 00:07:50,820 --> 00:07:53,950 If not, they'll close the restaurants. 166 00:07:53,957 --> 00:07:55,945 Mr. Baek will get fired too. 167 00:07:55,992 --> 00:07:57,890 - So what? - Sorry? 168 00:07:57,894 --> 00:07:59,360 Even if that's the case, 169 00:07:59,362 --> 00:08:00,990 why would you do that? 170 00:08:00,997 --> 00:08:03,185 That's unlike you. 171 00:08:06,236 --> 00:08:07,800 Whether we liked him or not, 172 00:08:07,804 --> 00:08:10,030 we can't allow a former team member... 173 00:08:10,039 --> 00:08:12,525 get fired like this. 174 00:08:13,910 --> 00:08:15,965 And Mr. Baek... 175 00:08:16,412 --> 00:08:19,535 has realized that he's also at fault for this. 176 00:08:20,016 --> 00:08:23,075 He's slowly but surely repenting. 177 00:08:23,353 --> 00:08:24,920 What? Repenting? 178 00:08:24,921 --> 00:08:26,445 Repenting? 179 00:08:27,223 --> 00:08:28,990 What did you say? 180 00:08:28,992 --> 00:08:31,060 Why not say he's begging for forgiveness? 181 00:08:31,060 --> 00:08:32,960 I'm being serious. Why can't you... 182 00:08:32,962 --> 00:08:36,155 Ms. Lee, do you feel that sorry for him? 183 00:08:36,432 --> 00:08:38,925 I can't believe you're lying for him. 184 00:08:38,968 --> 00:08:40,470 I'm not lying. 185 00:08:40,470 --> 00:08:42,700 No way. Does he know a weakness... 186 00:08:42,705 --> 00:08:44,770 of yours or something? 187 00:08:44,774 --> 00:08:45,840 Did he lend you money? 188 00:08:45,842 --> 00:08:47,940 - Oh, my. How much? - I'll pay him back. 189 00:08:47,944 --> 00:08:49,810 - How much was it? - Gosh, how much was it? 190 00:08:49,812 --> 00:08:51,310 Is this the place? 191 00:08:51,314 --> 00:08:52,710 I'll give you the money. 192 00:08:52,715 --> 00:08:54,180 I'm serious. 193 00:08:54,183 --> 00:08:56,705 Mr. Baek is capable of changing. 194 00:08:59,188 --> 00:09:00,750 My team is here. 195 00:09:00,757 --> 00:09:02,320 - Let's go somewhere... - No, hold on. 196 00:09:02,325 --> 00:09:04,190 Are they talking badly about you? 197 00:09:04,193 --> 00:09:06,620 Sure. Let's say he does change. 198 00:09:06,629 --> 00:09:09,290 Then will they let him return? 199 00:09:09,299 --> 00:09:10,460 I know. 200 00:09:10,466 --> 00:09:12,060 Do you think the company will do that for him? 201 00:09:12,068 --> 00:09:13,530 That's why I need... 202 00:09:13,536 --> 00:09:15,355 - to think of a way. - Hey, Marketing. 203 00:09:15,672 --> 00:09:18,500 You guys excluded Mr. Park and gathered here. 204 00:09:18,508 --> 00:09:20,540 You used to always huddle together... 205 00:09:20,543 --> 00:09:22,340 and talk badly about Mr. Baek. 206 00:09:22,345 --> 00:09:24,540 Wait, is he already an enemy of yours? 207 00:09:24,547 --> 00:09:26,735 - No, I'm not. - My goodness. 208 00:09:27,951 --> 00:09:29,310 - Let's sit with them. - No, no. 209 00:09:29,319 --> 00:09:30,680 - Come on. - Enjoy your time. 210 00:09:30,687 --> 00:09:31,750 We'll go somewhere else. 211 00:09:31,754 --> 00:09:32,850 Why? 212 00:09:32,855 --> 00:09:34,520 - Let's do that. - They must be happy. 213 00:09:34,524 --> 00:09:35,820 - Let's sit here. - No. 214 00:09:35,825 --> 00:09:37,790 - No. - We're already here. 215 00:09:37,794 --> 00:09:41,015 What? Double the sales? 216 00:09:41,731 --> 00:09:43,600 And you agreed to it? 217 00:09:43,600 --> 00:09:45,085 Yes. 218 00:09:45,201 --> 00:09:48,095 Ms. Yu ordered it herself. 219 00:09:49,238 --> 00:09:50,695 But wait. 220 00:09:51,007 --> 00:09:53,495 You're coming straight to the restaurant? 221 00:09:54,277 --> 00:09:57,080 We need to find a solution as soon as possible. 222 00:09:57,080 --> 00:09:59,780 I know that. But still... 223 00:09:59,782 --> 00:10:02,480 Anyway, I'll see you there starting tomorrow. 224 00:10:02,485 --> 00:10:04,020 Goodnight. 225 00:10:04,020 --> 00:10:07,145 Hello? Ms. Lee. Ms. Lee? 226 00:10:10,627 --> 00:10:13,890 My goodness. You... 227 00:10:13,896 --> 00:10:15,815 How nice of you. 228 00:10:16,499 --> 00:10:17,955 My gosh. 229 00:10:24,774 --> 00:10:26,225 Don't smile. 230 00:10:28,044 --> 00:10:30,235 Can we talk for a minute? 231 00:10:30,680 --> 00:10:33,310 Are you trying to make Mr. Baek come back? 232 00:10:33,316 --> 00:10:34,410 Manager... 233 00:10:34,417 --> 00:10:36,350 I mean, Team Leader Park. 234 00:10:36,352 --> 00:10:38,175 You used to hate him. 235 00:10:38,488 --> 00:10:41,475 So why are you trying so hard? 236 00:10:41,691 --> 00:10:45,445 - Pardon? - Is it because... 237 00:10:45,561 --> 00:10:47,460 you hate me way more than Mr. Baek? 238 00:10:47,463 --> 00:10:49,290 Is it because you're not satisfied... 239 00:10:49,298 --> 00:10:51,530 with the way I've been working? 240 00:10:51,534 --> 00:10:53,500 No, Mr. Park. It's not what you think. 241 00:10:53,503 --> 00:10:56,655 Then why are you doing this to me? 242 00:10:56,906 --> 00:11:00,425 Well, that's... 243 00:11:04,147 --> 00:11:05,565 Ms. Lee. 244 00:11:05,948 --> 00:11:09,080 I don't stomp on my colleagues' pride... 245 00:11:09,085 --> 00:11:11,620 or insult them. 246 00:11:11,621 --> 00:11:12,750 Right? 247 00:11:12,755 --> 00:11:14,515 I'm at least someone... 248 00:11:16,159 --> 00:11:18,315 you can talk to. 249 00:11:18,361 --> 00:11:20,020 I'm not as incorrigible... 250 00:11:20,029 --> 00:11:22,215 as Mr. Baek, right? 251 00:11:24,701 --> 00:11:28,055 I'm doing this because you're trying really hard. 252 00:11:28,137 --> 00:11:29,955 I can't do this by myself. 253 00:11:31,240 --> 00:11:32,695 Help me, 254 00:11:35,745 --> 00:11:37,165 Ms. Lee. 255 00:11:39,949 --> 00:11:43,275 Mr. Baek's changing. 256 00:11:44,487 --> 00:11:46,305 I'm sorry, Mr. Park. 257 00:11:46,322 --> 00:11:47,820 I don't have any bad feelings towards you. 258 00:11:47,824 --> 00:11:49,615 I'm telling the truth. 259 00:11:49,959 --> 00:11:54,615 But I can't just disregard Mr. Baek like that. 260 00:11:55,098 --> 00:11:57,115 It's just unfair. 261 00:12:00,803 --> 00:12:02,455 I really... 262 00:12:02,972 --> 00:12:05,165 can't understand you. 263 00:12:05,575 --> 00:12:07,395 - Mr. Park. - Forget it. 264 00:12:10,313 --> 00:12:12,510 You can help him out at the store. 265 00:12:12,515 --> 00:12:13,935 But... 266 00:12:24,093 --> 00:12:26,585 She's going to come work at the store? 267 00:12:27,897 --> 00:12:30,660 She normally used to slack off so much. 268 00:12:30,666 --> 00:12:32,625 Why is she suddenly so passionate? 269 00:12:33,803 --> 00:12:35,425 Let's see. 270 00:12:36,873 --> 00:12:38,440 (Bulletin board) 271 00:12:38,441 --> 00:12:39,840 Title. 272 00:12:39,842 --> 00:12:43,095 I have a subordinate that can't be helped. 273 00:12:44,347 --> 00:12:47,180 Something really unfair happened to me at work. 274 00:12:47,183 --> 00:12:49,410 (But my subordinate is angrier than I am.) 275 00:12:49,418 --> 00:12:51,905 (She keeps saying I can count on her.) 276 00:12:52,088 --> 00:12:53,645 (Submit) 277 00:12:54,757 --> 00:12:55,990 (I have a subordinate that can't be helped.) 278 00:12:55,992 --> 00:12:57,050 (You must've been a great boss.) 279 00:12:57,059 --> 00:12:58,785 (Why can't I have a subordinate like her?) 280 00:13:04,934 --> 00:13:05,930 Gosh, this is hilarious. 281 00:13:05,935 --> 00:13:08,925 This is so hilarious. 282 00:13:09,939 --> 00:13:13,165 This is why you should've been a good boss like me. 283 00:13:14,477 --> 00:13:15,895 Is she... 284 00:13:16,245 --> 00:13:18,165 a female subordinate? 285 00:13:21,484 --> 00:13:24,305 Yes, she is. 286 00:13:26,956 --> 00:13:28,620 (Then it's because she likes you.) 287 00:13:28,624 --> 00:13:30,220 (I was thinking the same thing.) 288 00:13:30,226 --> 00:13:31,260 (Why else would she care about you so much?) 289 00:13:31,260 --> 00:13:32,920 Are you guys getting married this year? 290 00:13:32,929 --> 00:13:35,515 I like short rib soup. 291 00:13:36,432 --> 00:13:38,655 No, that's not true. 292 00:13:40,436 --> 00:13:41,600 No. 293 00:13:41,604 --> 00:13:44,425 We're caught in a time loop... 294 00:13:45,341 --> 00:13:46,965 (No, we're caught in a time loop...) 295 00:13:47,710 --> 00:13:52,865 We're just working on an important project. 296 00:13:54,250 --> 00:13:56,450 (We're just working on an important project.) 297 00:13:56,452 --> 00:13:59,205 (You're so slow-witted. Have you never dated?) 298 00:14:01,157 --> 00:14:02,815 No way. 299 00:14:02,959 --> 00:14:05,885 Does Ms. Lee like me? 300 00:14:28,718 --> 00:14:33,305 (Feel Good to Die) 301 00:14:46,736 --> 00:14:49,700 But then again, she was always overly involved... 302 00:14:49,705 --> 00:14:51,725 in my matters. 303 00:14:52,174 --> 00:14:55,570 You sugarcoat rudeness as honesty. 304 00:14:55,578 --> 00:14:58,340 You justify criticisms about yourself... 305 00:14:58,347 --> 00:14:59,580 to make yourself feel better... 306 00:14:59,582 --> 00:15:01,035 like an unreasonable jerk! 307 00:15:02,051 --> 00:15:03,080 What? 308 00:15:03,085 --> 00:15:05,150 Would you be happy to hear that? 309 00:15:05,154 --> 00:15:08,190 This is how everyone truly thinks about you. 310 00:15:08,190 --> 00:15:10,320 She did come off a bit too harsh. 311 00:15:10,326 --> 00:15:12,815 But she only said that for my own good. 312 00:15:18,100 --> 00:15:19,625 Mr. Baek. 313 00:15:19,769 --> 00:15:21,655 And when I got demoted, 314 00:15:21,737 --> 00:15:24,565 she was upset about it more than anyone. 315 00:15:24,774 --> 00:15:27,100 Why must I work at a place like that? 316 00:15:27,109 --> 00:15:29,510 You won't even be able to get a job somewhere else. 317 00:15:29,512 --> 00:15:31,510 Everyone knows that you have a bad temper. 318 00:15:31,514 --> 00:15:33,510 So no other company would want to hire you. 319 00:15:33,516 --> 00:15:35,905 She always worries about me. 320 00:15:35,918 --> 00:15:38,020 Why did you do that? You're good at... 321 00:15:38,020 --> 00:15:39,520 fighting against people like him. 322 00:15:39,522 --> 00:15:42,975 She even got angry because I didn't fight back. 323 00:15:48,764 --> 00:15:51,585 Everyone thinks you're incorrigible. 324 00:15:52,635 --> 00:15:54,700 What's wrong with you? 325 00:15:54,704 --> 00:15:56,125 Seriously. 326 00:15:59,208 --> 00:16:01,340 It sounds like she's blaming me, 327 00:16:01,344 --> 00:16:05,335 but is she trying to say she's upset because of me? 328 00:16:09,285 --> 00:16:11,275 Why are you staring at me? 329 00:16:13,155 --> 00:16:14,575 It's nothing. 330 00:16:15,858 --> 00:16:17,275 However, 331 00:16:17,593 --> 00:16:20,060 you could've told me this at the store tomorrow. 332 00:16:20,062 --> 00:16:22,515 Why did you have to come to my house? 333 00:16:24,600 --> 00:16:26,025 Mr. Baek. 334 00:16:26,235 --> 00:16:29,630 Have you gotten any ideas about the time loop? 335 00:16:29,638 --> 00:16:31,055 Ideas? 336 00:16:31,173 --> 00:16:33,200 Yes, all this... 337 00:16:33,209 --> 00:16:35,940 is happening with you in the center. 338 00:16:35,945 --> 00:16:37,040 Then... 339 00:16:37,046 --> 00:16:41,180 you should think about what this time loop... 340 00:16:41,183 --> 00:16:43,005 might mean to you. 341 00:16:45,087 --> 00:16:47,175 We need to end it... 342 00:16:47,523 --> 00:16:49,475 before things get more complicated. 343 00:16:50,726 --> 00:16:54,360 You should try to think of a way to stop this. 344 00:16:54,363 --> 00:16:56,490 Right, those curse texts. 345 00:16:56,499 --> 00:16:58,330 Let's start with finding who sent them. 346 00:16:58,334 --> 00:17:00,230 Can you think of anyone? 347 00:17:00,236 --> 00:17:02,300 It could be someone you recently humiliated. 348 00:17:02,304 --> 00:17:04,900 Or it could be someone that publicly hated you. 349 00:17:04,907 --> 00:17:06,425 I don't know. 350 00:17:06,809 --> 00:17:07,810 What? 351 00:17:07,810 --> 00:17:10,965 I didn't even know people were trying to curse me. 352 00:17:12,314 --> 00:17:13,735 But now, 353 00:17:14,383 --> 00:17:17,075 I can't even make a wild guess... 354 00:17:18,120 --> 00:17:20,175 because it seems like... 355 00:17:20,456 --> 00:17:22,875 there are so many people that hate me. 356 00:17:24,527 --> 00:17:25,990 Mr. Baek. 357 00:17:25,995 --> 00:17:28,455 The meaning of this time loop? 358 00:17:29,965 --> 00:17:31,385 Isn't it obvious? 359 00:17:31,734 --> 00:17:33,425 It's telling me to die... 360 00:17:33,602 --> 00:17:35,755 whenever people curse at me. 361 00:17:37,239 --> 00:17:38,665 No. 362 00:17:39,408 --> 00:17:41,195 I don't think that's the message. 363 00:17:47,983 --> 00:17:51,550 If that was the case, you would've just died. 364 00:17:51,554 --> 00:17:54,005 But instead, you have to live the same day again. 365 00:17:56,325 --> 00:17:57,815 Do you think... 366 00:17:59,228 --> 00:18:01,615 it could be a message telling you... 367 00:18:02,031 --> 00:18:04,700 to not repeat your mistakes? 368 00:18:04,700 --> 00:18:06,125 A message? 369 00:18:06,402 --> 00:18:09,725 Yes. It's like giving you a second chance. 370 00:18:10,406 --> 00:18:11,540 But why? 371 00:18:11,540 --> 00:18:13,795 Because you have potential. 372 00:18:15,578 --> 00:18:18,705 Everyone else thinks it'll be impossible. 373 00:18:20,116 --> 00:18:21,705 But... 374 00:18:22,351 --> 00:18:26,145 I personally think you can change. 375 00:18:30,192 --> 00:18:33,785 I'm saying you can really... 376 00:18:34,964 --> 00:18:36,515 change. 377 00:18:41,570 --> 00:18:42,995 Ms. Lee. 378 00:18:51,580 --> 00:18:53,005 Ms. Lee? 379 00:18:54,183 --> 00:18:55,605 So what's happening? 380 00:18:56,452 --> 00:18:58,875 Is he already preparing to shut down franchises? 381 00:18:58,888 --> 00:19:01,920 Yes, sir. Director Yu said... 382 00:19:01,924 --> 00:19:04,460 she's going to shut down the Garibong franchise... 383 00:19:04,460 --> 00:19:06,815 if they fail to double their sales in two weeks. 384 00:19:07,062 --> 00:19:09,060 And the company's counting the days. 385 00:19:09,064 --> 00:19:11,330 That troublesome punk. 386 00:19:11,333 --> 00:19:14,655 I really didn't want to worry you, sir. 387 00:19:14,703 --> 00:19:18,425 But President Kang is being reckless these days. 388 00:19:18,541 --> 00:19:20,140 I don't know what to do. 389 00:19:20,142 --> 00:19:21,635 Okay. 390 00:19:21,677 --> 00:19:23,595 Let's keep an eye on him for now. 391 00:19:25,614 --> 00:19:26,840 I'm home. 392 00:19:26,849 --> 00:19:28,505 Did you drink again? 393 00:19:29,385 --> 00:19:30,580 I'm going up to my room. 394 00:19:30,586 --> 00:19:32,005 Hey. 395 00:19:33,322 --> 00:19:34,775 Come inside for a minute. 396 00:19:39,728 --> 00:19:41,185 What is it this time? 397 00:19:43,332 --> 00:19:44,755 Joon Ho. 398 00:19:44,967 --> 00:19:48,730 Isn't the promised time almost coming to an end? 399 00:19:48,737 --> 00:19:50,155 Really? 400 00:19:51,140 --> 00:19:53,425 If you haven't had a change of heart, 401 00:19:53,509 --> 00:19:55,810 I'd like to make you an offer. 402 00:19:55,811 --> 00:19:57,235 An offer? 403 00:19:57,813 --> 00:19:58,880 To me? 404 00:19:58,881 --> 00:20:00,480 How about I renew your contract? 405 00:20:00,482 --> 00:20:02,080 You'll be appointed as a director, 406 00:20:02,084 --> 00:20:03,875 and there will be no time limit. 407 00:20:07,289 --> 00:20:08,815 Are you okay, Grandpa? 408 00:20:08,824 --> 00:20:11,485 You seem fine. My forehead's warmer. 409 00:20:11,860 --> 00:20:14,755 You know that the company isn't doing well, right? 410 00:20:15,764 --> 00:20:17,315 I'm being sincere. 411 00:20:17,766 --> 00:20:20,055 So I want you to give me a sincere answer. 412 00:20:20,936 --> 00:20:23,200 I personally think you have what it takes. 413 00:20:23,205 --> 00:20:24,625 What do you say? 414 00:20:29,478 --> 00:20:31,535 Why do you think so? 415 00:20:31,880 --> 00:20:33,680 Because I'm my dad's son? 416 00:20:33,682 --> 00:20:35,105 What? 417 00:20:35,618 --> 00:20:38,145 Okay. I'll answer sincerely too. 418 00:20:38,487 --> 00:20:40,320 I won't quit right away. 419 00:20:40,322 --> 00:20:42,415 I was going to stick around a bit longer. 420 00:20:45,894 --> 00:20:47,785 - In that case... - But... 421 00:20:48,130 --> 00:20:49,685 that's all. 422 00:20:49,832 --> 00:20:51,685 Don't get your hopes up. 423 00:20:53,002 --> 00:20:54,795 A director? No way. 424 00:20:55,437 --> 00:20:56,995 I'm going upstairs. 425 00:21:15,090 --> 00:21:17,415 No, how can I? 426 00:21:20,829 --> 00:21:22,355 Ms. Lee? 427 00:21:29,538 --> 00:21:32,125 Ms. Lee. Ms. Lee? 428 00:21:32,608 --> 00:21:34,095 Go sleep at your house. 429 00:21:35,944 --> 00:21:37,535 Ms. Lee? 430 00:21:56,532 --> 00:21:58,085 Mr. Kang? 431 00:21:59,101 --> 00:22:01,085 Why is he calling her at this hour? 432 00:22:04,473 --> 00:22:06,325 Why won't she pick up? 433 00:22:07,776 --> 00:22:09,335 Hello? 434 00:22:09,678 --> 00:22:10,840 Ms. Lee. 435 00:22:10,846 --> 00:22:13,435 What is it? Hello? 436 00:22:15,050 --> 00:22:16,505 Who are you? 437 00:22:21,757 --> 00:22:24,545 Are you Mr. Baek? 438 00:22:25,461 --> 00:22:26,760 Why are you calling? 439 00:22:26,762 --> 00:22:28,590 Why are you picking up Ms. Lee's phone... 440 00:22:28,597 --> 00:22:30,385 Ms. Lee is here. 441 00:22:33,702 --> 00:22:35,555 Then please put her on the phone. 442 00:22:36,205 --> 00:22:37,470 I can't do that. 443 00:22:37,473 --> 00:22:38,670 She fell asleep. 444 00:22:38,674 --> 00:22:41,325 What? Where are you? 445 00:22:42,644 --> 00:22:43,870 At my place. 446 00:22:43,879 --> 00:22:45,405 What did you do... 447 00:22:47,182 --> 00:22:50,105 Hello? 448 00:22:50,686 --> 00:22:52,175 Mr. Baek! 449 00:22:52,321 --> 00:22:55,045 Hello? 450 00:22:57,626 --> 00:22:59,285 The battery died. 451 00:23:01,630 --> 00:23:03,255 "What did you do"? 452 00:23:05,134 --> 00:23:07,325 What does he think of me? 453 00:23:42,838 --> 00:23:45,765 Darn it, I don't have Mr. Baek's address. 454 00:23:47,209 --> 00:23:49,935 Okay, I'll go to the office for now. 455 00:23:51,980 --> 00:23:53,935 Yeri, to the office. 456 00:23:54,116 --> 00:23:55,680 Destination, MW Chicken. 457 00:23:55,684 --> 00:23:59,005 I will take you there via Olympic Expressway. 458 00:24:44,700 --> 00:24:46,825 Gosh, my shoulders. My back. 459 00:24:47,369 --> 00:24:49,125 Darn it. 460 00:24:51,607 --> 00:24:53,265 What's going on? 461 00:25:12,628 --> 00:25:15,230 You got wasted and fell right asleep. 462 00:25:15,230 --> 00:25:17,130 Then you should have wakened me up. 463 00:25:17,132 --> 00:25:19,200 Why did you let me just sleep there? 464 00:25:19,201 --> 00:25:20,900 And I was on the bare floor. 465 00:25:20,903 --> 00:25:22,100 You came to my house on your call, 466 00:25:22,104 --> 00:25:23,500 had my drinks, got wasted on your own, 467 00:25:23,505 --> 00:25:25,140 then fell asleep by your own will. 468 00:25:25,140 --> 00:25:26,270 Should I have... 469 00:25:26,275 --> 00:25:28,495 carried you on my back to take you home? 470 00:25:45,460 --> 00:25:48,260 Well, it's just that... 471 00:25:48,263 --> 00:25:51,615 I always eat breakfast. 472 00:25:54,036 --> 00:25:55,555 Sit down if you want. 473 00:25:55,737 --> 00:25:57,255 Okay. 474 00:25:58,507 --> 00:26:00,040 What's all this? 475 00:26:00,042 --> 00:26:02,365 Rolled omelet, seasoned seaweed... 476 00:26:02,377 --> 00:26:04,565 Did you make all this? 477 00:26:04,947 --> 00:26:08,105 These are only the basics. 478 00:26:09,718 --> 00:26:12,675 My sister always gives me fried eggs and kimchi. 479 00:26:13,188 --> 00:26:14,675 Thank you. 480 00:26:16,692 --> 00:26:18,585 You know what, Mr. Baek? 481 00:26:18,760 --> 00:26:21,145 I like doenjang stew too. 482 00:26:24,900 --> 00:26:26,230 You can have this. 483 00:26:26,234 --> 00:26:27,725 Thank you. 484 00:26:30,105 --> 00:26:31,625 That's hot. 485 00:26:31,673 --> 00:26:33,225 Hey! 486 00:26:33,709 --> 00:26:35,695 Don't spill anything on the tablecloth. 487 00:26:53,228 --> 00:26:54,615 What? 488 00:26:57,966 --> 00:26:59,485 Mr. Kang? 489 00:27:11,013 --> 00:27:13,010 It's... It's Mr. Kang. 490 00:27:13,015 --> 00:27:14,850 Mr. Kang, why are you here? 491 00:27:14,850 --> 00:27:16,910 I looked through the documents in the HR. 492 00:27:16,918 --> 00:27:18,120 But what's going on? 493 00:27:18,120 --> 00:27:19,420 Do you two live together? 494 00:27:19,421 --> 00:27:22,420 What did you say? Live together? 495 00:27:22,424 --> 00:27:24,645 If not, why did you sleep here? 496 00:27:25,727 --> 00:27:27,285 Wait, Ms. Lee. 497 00:27:30,932 --> 00:27:32,685 Do you like him? 498 00:27:44,179 --> 00:27:46,710 Are you crazy? Have you gone insane? 499 00:27:46,715 --> 00:27:47,910 Don't you have better things to say? 500 00:27:47,916 --> 00:27:49,680 How can you come around this early... 501 00:27:49,685 --> 00:27:51,920 to ask me that kind of nonsense? 502 00:27:51,920 --> 00:27:54,120 Do you think I like Mr. Baek? 503 00:27:54,122 --> 00:27:57,275 You thought I like Mr. Baek Jin Sang? 504 00:27:58,326 --> 00:28:00,020 Then do you like Ms. Lee... 505 00:28:00,028 --> 00:28:02,555 That does not make sense even halfway. 506 00:28:03,165 --> 00:28:05,560 Mr. Kang, I heard you like to dress up a lot. 507 00:28:05,567 --> 00:28:07,700 Do you wear your head as an accessory? 508 00:28:07,703 --> 00:28:10,500 What you just said... 509 00:28:10,505 --> 00:28:13,100 completely damages my dignity. 510 00:28:13,108 --> 00:28:14,640 You don't have to bring in your dignity into this. 511 00:28:14,643 --> 00:28:16,570 Oh, and add defamation on top of that. 512 00:28:16,578 --> 00:28:17,770 Apologize to me now! 513 00:28:17,779 --> 00:28:21,235 Yes, apologize to us right now! 514 00:28:22,684 --> 00:28:24,780 Wait, am I the one who did wrong? 515 00:28:24,786 --> 00:28:26,020 If you two hate each other so much, 516 00:28:26,021 --> 00:28:28,545 why did you two sleep under the same roof? 517 00:28:29,324 --> 00:28:31,245 Then explain it to me. 518 00:28:31,326 --> 00:28:33,285 Why were you here last night? 519 00:28:34,930 --> 00:28:36,585 That's... 520 00:28:37,799 --> 00:28:41,260 Well, it's because there is this project... 521 00:28:41,269 --> 00:28:45,295 that we are both involved in. 522 00:28:45,574 --> 00:28:47,240 Oh, right. 523 00:28:47,242 --> 00:28:48,970 We have to bring up the sales... 524 00:28:48,977 --> 00:28:50,770 of Garibong franchise twice as much... 525 00:28:50,779 --> 00:28:51,780 to stop it from closing down... 526 00:28:51,780 --> 00:28:54,240 and to stop him from getting fired. 527 00:28:54,249 --> 00:28:56,310 That means they will close it and fire him. 528 00:28:56,318 --> 00:28:58,420 What do you mean? We have to try. 529 00:28:58,420 --> 00:29:00,320 So what will you do? 530 00:29:00,322 --> 00:29:01,490 Anyway, 531 00:29:01,490 --> 00:29:04,545 what on earth does this have to do with you? 532 00:29:05,327 --> 00:29:06,785 I will... 533 00:29:08,864 --> 00:29:10,815 have something to do with this very soon. 534 00:29:11,166 --> 00:29:13,255 - Grandpa! - My goodness. 535 00:29:14,169 --> 00:29:15,725 My gosh. 536 00:29:15,771 --> 00:29:17,370 Are you trying to kill me? 537 00:29:17,372 --> 00:29:19,100 Grandpa, you said... 538 00:29:19,107 --> 00:29:20,440 something about the company is odd. 539 00:29:20,442 --> 00:29:22,840 Isn't it because of the new director? 540 00:29:22,844 --> 00:29:25,110 She's the one who came up with the plan to close... 541 00:29:25,113 --> 00:29:27,265 all franchises that are directly managed, right? 542 00:29:27,415 --> 00:29:28,780 You knew? 543 00:29:28,784 --> 00:29:31,050 Have you been keeping your eyes on her? 544 00:29:31,052 --> 00:29:32,875 It's really obvious. 545 00:29:33,054 --> 00:29:34,790 I must keep my eyes on her. 546 00:29:34,790 --> 00:29:36,490 Let me go work at the Garibong franchise. 547 00:29:36,491 --> 00:29:38,145 Starting immediately today. 548 00:29:39,294 --> 00:29:41,445 Joon Ho is going to work at the Garibong franchise? 549 00:29:41,630 --> 00:29:42,860 Why? 550 00:29:42,864 --> 00:29:45,860 The chairman said we must send him there... 551 00:29:45,867 --> 00:29:48,400 to let him study the franchise business... 552 00:29:48,403 --> 00:29:50,055 since we are promoting that. 553 00:29:50,572 --> 00:29:52,295 Why must we do that? 554 00:29:52,507 --> 00:29:54,270 I thought he was quitting soon. 555 00:29:54,276 --> 00:29:56,835 He decided to stay a little longer. 556 00:29:57,412 --> 00:29:58,440 Who says he can? 557 00:29:58,446 --> 00:29:59,510 The chairman... 558 00:29:59,514 --> 00:30:01,980 The chairman, that darned chairman! 559 00:30:01,983 --> 00:30:03,580 Who do you work for? 560 00:30:03,585 --> 00:30:07,305 I mean, I only said that because you asked. 561 00:30:08,990 --> 00:30:10,450 I'm sorry. 562 00:30:10,458 --> 00:30:12,420 All of the troublemakers are gathering... 563 00:30:12,427 --> 00:30:13,915 at the Garibong franchise. 564 00:30:15,063 --> 00:30:16,555 Wait. 565 00:30:17,999 --> 00:30:20,325 This might be an opportunity for me. 566 00:30:22,737 --> 00:30:24,225 Pardon? 567 00:30:24,472 --> 00:30:25,925 Mr. Na. 568 00:30:26,675 --> 00:30:28,125 You may leave. 569 00:30:28,677 --> 00:30:30,095 Yes. 570 00:30:32,681 --> 00:30:34,735 It's easier... 571 00:30:35,317 --> 00:30:38,280 to get rid of waste all at once. 572 00:30:49,197 --> 00:30:52,155 Mr. Kang joined them too. 573 00:30:53,168 --> 00:30:54,985 My goodness. 574 00:30:55,003 --> 00:30:58,225 Then is it just the three of us in this office? 575 00:30:58,273 --> 00:31:02,140 But it looked like Mr. Park didn't know. 576 00:31:02,143 --> 00:31:04,995 He asked me if Mr. Kang isn't here yet. 577 00:31:06,514 --> 00:31:09,835 How can they treat Mr. Park like this? 578 00:31:10,986 --> 00:31:12,950 How do we get the job done between the three of us? 579 00:31:12,954 --> 00:31:16,545 Exactly. My goodness. What is this? 580 00:31:17,726 --> 00:31:19,745 You didn't know? 581 00:31:21,296 --> 00:31:24,115 Marketing is unbelievable. 582 00:31:25,333 --> 00:31:29,125 What does your team think of the team leader? 583 00:31:33,275 --> 00:31:35,695 Don't chatter as much during working hours. 584 00:31:40,515 --> 00:31:43,180 They are from Marketing at the head office, 585 00:31:43,184 --> 00:31:45,105 who are here to help. 586 00:31:45,687 --> 00:31:48,275 Hello, I am Lee Roo Da. 587 00:31:48,523 --> 00:31:49,620 I'm Kang Joon Ho. 588 00:31:49,624 --> 00:31:52,715 It's 3 on 3. 589 00:31:56,665 --> 00:31:59,560 Aren't you here to get rid of all of us? 590 00:31:59,567 --> 00:32:02,530 Come on, don't say that. 591 00:32:02,537 --> 00:32:04,900 We are here to work together with you... 592 00:32:04,906 --> 00:32:08,525 to stop this franchise from getting shut down. 593 00:32:09,444 --> 00:32:10,865 Right? 594 00:32:11,546 --> 00:32:14,035 What? No. 595 00:32:14,516 --> 00:32:16,310 I'm here to keep my eyes on someone. 596 00:32:16,318 --> 00:32:17,735 Of course. 597 00:32:18,019 --> 00:32:20,405 You are here to keep your eyes on us. 598 00:32:23,124 --> 00:32:24,750 To stop this franchise from getting shut down? 599 00:32:24,759 --> 00:32:27,090 By increasing the sales twice in two weeks? 600 00:32:27,095 --> 00:32:28,390 Of course, 601 00:32:28,396 --> 00:32:30,560 if you follow what I say, 602 00:32:30,565 --> 00:32:32,285 it is absolutely possible. 603 00:32:35,603 --> 00:32:38,500 Then the three of you can do that. 604 00:32:38,506 --> 00:32:40,800 We will continue on with our daily tasks. 605 00:32:40,809 --> 00:32:42,565 Everyone, to your spots. 606 00:32:56,224 --> 00:32:57,845 I'll take it. 607 00:33:03,565 --> 00:33:04,985 All right. 608 00:33:14,009 --> 00:33:15,640 Yes, this is MW Chicken. 609 00:33:15,643 --> 00:33:17,795 Apartment 102 of Manseok Villa? 610 00:33:17,879 --> 00:33:19,565 It left a while ago. 611 00:33:19,914 --> 00:33:21,510 What? You got fried chicken... 612 00:33:21,516 --> 00:33:23,305 instead of seasoned chicken? 613 00:33:24,185 --> 00:33:25,905 One second, please. 614 00:33:26,354 --> 00:33:27,950 Yes, this is MW Chicken. 615 00:33:27,956 --> 00:33:31,150 You got seasoned chicken instead of fried chicken? 616 00:33:31,159 --> 00:33:34,315 What? One second, please. 617 00:33:35,163 --> 00:33:36,585 Hello? 618 00:33:37,399 --> 00:33:39,655 You didn't get your cola? 619 00:33:39,934 --> 00:33:41,755 I'm sorry. 620 00:33:42,604 --> 00:33:44,125 This is bad. 621 00:33:44,205 --> 00:33:47,395 I have to take back the wrong orders, 622 00:33:47,675 --> 00:33:49,440 and I have to give them the cola... 623 00:33:49,444 --> 00:33:51,465 before the chickens get cold. 624 00:33:51,746 --> 00:33:53,635 Then the orders will get piled up. 625 00:33:55,784 --> 00:33:57,510 How can I make the trip... 626 00:33:57,519 --> 00:33:59,375 the shortest? 627 00:34:00,188 --> 00:34:01,875 Will you move aside? 628 00:34:04,526 --> 00:34:06,690 Hey, you know Yoon Hee's family... 629 00:34:06,694 --> 00:34:08,560 in the next building, don't you? 630 00:34:08,563 --> 00:34:11,060 Your order got switched with theirs. 631 00:34:11,066 --> 00:34:14,330 Yes, why don't you go and see them today? 632 00:34:14,335 --> 00:34:15,825 Yes. 633 00:34:18,106 --> 00:34:20,995 Yes, Yoon Hee's mom. They're already there? 634 00:34:21,109 --> 00:34:22,440 You two shared half each? 635 00:34:22,444 --> 00:34:24,140 Great job. 636 00:34:24,145 --> 00:34:25,810 You saved a dollar. 637 00:34:25,814 --> 00:34:28,165 We should make a mistake from time to time. 638 00:34:28,616 --> 00:34:30,035 Okay. 639 00:34:38,026 --> 00:34:39,290 When you order next time, 640 00:34:39,294 --> 00:34:40,920 we'll bring you two bottles of cola. 641 00:34:40,929 --> 00:34:42,485 Yes. 642 00:34:42,564 --> 00:34:45,485 Right, your children love pickled radish, right? 643 00:34:45,633 --> 00:34:49,225 All right. I will put in a lot on the house. 644 00:34:49,737 --> 00:34:51,225 Okay. 645 00:34:55,643 --> 00:34:57,895 Mr. Baek, 646 00:34:57,946 --> 00:35:01,665 there is one fatal quality that you do not have. 647 00:35:02,884 --> 00:35:04,405 It's called... 648 00:35:04,886 --> 00:35:08,275 flexibility. 649 00:35:18,833 --> 00:35:20,530 Come on, let's go. 650 00:35:20,535 --> 00:35:23,055 - Let's go. - All right. 651 00:35:24,105 --> 00:35:25,525 Let us do... 652 00:35:25,807 --> 00:35:27,600 a get-together tonight. 653 00:35:27,609 --> 00:35:29,770 - What? - A get-together? 654 00:35:29,777 --> 00:35:32,210 We get together to relieve misunderstandings... 655 00:35:32,213 --> 00:35:34,140 and socialize when things are awkward... 656 00:35:34,149 --> 00:35:36,305 or when there is a problem with the working process. 657 00:35:39,754 --> 00:35:41,775 My goodness. 658 00:35:42,123 --> 00:35:43,820 It'll be great... 659 00:35:43,825 --> 00:35:45,790 to get to know each other as coworkers. 660 00:35:45,793 --> 00:35:46,890 Isn't that so? 661 00:35:46,895 --> 00:35:48,545 What should we do? 662 00:35:50,265 --> 00:35:53,630 I have to go look after my children, 663 00:35:53,635 --> 00:35:56,425 so I can't make time after work. 664 00:35:58,406 --> 00:36:02,070 How about Jung Mi and Hyun Taek? 665 00:36:02,076 --> 00:36:05,165 We have to stick with Ms. An. 666 00:36:06,714 --> 00:36:09,210 You can't ask the part-timers... 667 00:36:09,217 --> 00:36:10,635 to come to a get-together. 668 00:36:11,853 --> 00:36:13,375 Wait for me! 669 00:36:14,455 --> 00:36:16,220 It's over. Completely over. 670 00:36:16,224 --> 00:36:18,345 It's really over. Game over. 671 00:36:18,426 --> 00:36:20,820 The person in charge won't give in to you. 672 00:36:20,828 --> 00:36:22,285 It's over. 673 00:36:22,463 --> 00:36:23,885 Let's go home. 674 00:36:24,465 --> 00:36:26,585 Anyway, Mr. Kang. 675 00:36:27,235 --> 00:36:29,525 How did you end up at our franchise? 676 00:36:31,105 --> 00:36:32,470 What do you think? 677 00:36:32,473 --> 00:36:34,270 I begged... 678 00:36:34,275 --> 00:36:36,865 that I wanted to work at the restaurant. 679 00:36:37,045 --> 00:36:38,910 Then you should have given us your support. 680 00:36:38,913 --> 00:36:41,235 You kept on teasing Mr. Baek. 681 00:36:41,249 --> 00:36:43,405 There's nothing about him that I like. 682 00:36:44,185 --> 00:36:45,680 Don't worry. 683 00:36:45,687 --> 00:36:49,575 I will make sure I cooperate with you. 684 00:36:50,725 --> 00:36:52,145 Anyway, 685 00:36:52,427 --> 00:36:55,115 instead of wanting to know how I ended up here, 686 00:36:55,697 --> 00:36:58,655 don't you want to know... 687 00:36:59,434 --> 00:37:00,985 why I ended up here? 688 00:37:02,303 --> 00:37:03,725 What? 689 00:37:05,473 --> 00:37:08,195 Never mind. Forget it. 690 00:37:10,445 --> 00:37:11,440 Right. 691 00:37:11,446 --> 00:37:14,410 Do you want to eat lunch before work tomorrow? 692 00:37:14,415 --> 00:37:19,005 There is an amazing place with an amazing view. 693 00:37:23,758 --> 00:37:26,215 The place where I went to in the time loop? 694 00:37:26,995 --> 00:37:28,890 Oh, I'm sorry. 695 00:37:28,896 --> 00:37:31,785 I have to be somewhere at that time. 696 00:37:34,902 --> 00:37:36,925 Why do you keep saying you're sorry? 697 00:37:37,238 --> 00:37:38,995 That's nothing positive. 698 00:37:39,274 --> 00:37:40,370 What? 699 00:37:40,375 --> 00:37:42,095 I hate it when people say sorry. 700 00:37:42,377 --> 00:37:43,795 It's really awful. 701 00:37:45,046 --> 00:37:46,110 I see. 702 00:37:46,114 --> 00:37:48,210 Please stop saying that you're sorry. 703 00:37:48,216 --> 00:37:50,380 You cannot get anywhere with people... 704 00:37:50,385 --> 00:37:52,105 who always say they're sorry. 705 00:37:52,186 --> 00:37:53,975 It gets ruined soon. 706 00:37:54,255 --> 00:37:56,245 My parents were like that. 707 00:37:57,358 --> 00:38:00,090 You must always feel sorry... 708 00:38:00,094 --> 00:38:02,015 when you see me. 709 00:38:03,064 --> 00:38:04,585 No. 710 00:38:04,932 --> 00:38:06,355 What? 711 00:38:06,934 --> 00:38:09,325 Someone who makes you feel great to think about, 712 00:38:09,837 --> 00:38:11,455 someone who's funny, 713 00:38:12,774 --> 00:38:14,195 and someone that you are thankful for. 714 00:38:14,809 --> 00:38:16,465 You are someone... 715 00:38:16,577 --> 00:38:18,940 who is great to be with, 716 00:38:18,946 --> 00:38:20,535 funny, 717 00:38:21,316 --> 00:38:23,135 and that I'm thankful for. 718 00:38:23,318 --> 00:38:25,605 I want to be like that to you. 719 00:38:25,753 --> 00:38:28,275 I don't know how you are to others, 720 00:38:28,623 --> 00:38:31,945 but you are like that at least to me. 721 00:38:34,629 --> 00:38:36,085 Really? 722 00:38:36,097 --> 00:38:38,115 Yes, I mean it. 723 00:38:43,805 --> 00:38:45,370 What's wrong? 724 00:38:45,373 --> 00:38:47,495 Did I say something wrong? 725 00:38:48,876 --> 00:38:50,295 I'm just so happy. 726 00:38:50,645 --> 00:38:52,065 You... 727 00:38:52,647 --> 00:38:55,135 seem to understand me. 728 00:38:55,616 --> 00:38:57,505 That is... 729 00:38:57,618 --> 00:39:00,150 just because of the time loop. 730 00:39:00,154 --> 00:39:02,620 Oh, let's hurry and eat. 731 00:39:02,623 --> 00:39:03,650 You'll miss your bus. 732 00:39:03,658 --> 00:39:05,845 It's going to get soggy. Open up. 733 00:39:05,927 --> 00:39:08,260 Sure thing. I'll finish them all. 734 00:39:08,262 --> 00:39:09,685 Okay. 735 00:39:14,836 --> 00:39:18,025 I'm so glad to have met you. 736 00:39:20,708 --> 00:39:22,665 Here. Have this. 737 00:39:23,177 --> 00:39:24,740 Here. You should have some too. 738 00:39:24,746 --> 00:39:26,740 - Have a kimchi dumpling. - I want meat dumplings. 739 00:39:26,748 --> 00:39:27,740 Okay, here. 740 00:39:27,749 --> 00:39:33,705 (Mexx Chicken) 741 00:39:36,924 --> 00:39:38,320 Excuse me. 742 00:39:38,326 --> 00:39:40,915 Yes, do you need anything? 743 00:39:41,329 --> 00:39:43,485 I was raising my arm the whole time. 744 00:39:43,765 --> 00:39:45,960 How can you treat your regular like this? 745 00:39:45,967 --> 00:39:48,430 I'm sorry. How may I help you? 746 00:39:48,436 --> 00:39:51,425 This beer has absolutely no foam. 747 00:39:51,506 --> 00:39:53,095 Fill it up again. 748 00:39:54,075 --> 00:39:56,165 What is it? Do you not want to? 749 00:39:56,444 --> 00:39:57,870 Then how about... 750 00:39:57,879 --> 00:40:00,010 chatting with me side by side? 751 00:40:00,014 --> 00:40:03,935 No, it's okay. I'll refill the glass. 752 00:40:07,355 --> 00:40:09,475 There are so many scumbags. 753 00:40:09,824 --> 00:40:10,850 Who is he? 754 00:40:10,858 --> 00:40:12,690 Our regular. 755 00:40:12,693 --> 00:40:14,215 Regular? 756 00:40:14,996 --> 00:40:17,060 And you just let him be? 757 00:40:17,064 --> 00:40:18,360 If I don't... 758 00:40:18,366 --> 00:40:20,260 and he complains, the company... 759 00:40:20,268 --> 00:40:22,125 will try to kill us. 760 00:40:23,337 --> 00:40:24,925 Darn it. 761 00:40:28,075 --> 00:40:29,370 But you're talking quite casually to me. 762 00:40:29,377 --> 00:40:31,365 I can be even more casual if you want. 763 00:40:36,984 --> 00:40:38,605 That little... 764 00:40:38,853 --> 00:40:40,605 He's quite charming. 765 00:40:46,127 --> 00:40:47,545 Here. 766 00:40:47,595 --> 00:40:49,260 Forget it. 767 00:40:49,263 --> 00:40:51,360 Wasn't this your plan all along? 768 00:40:51,365 --> 00:40:53,030 Weren't you planning to fire... 769 00:40:53,034 --> 00:40:55,230 the employees and the restaurants? 770 00:40:55,236 --> 00:40:57,600 No way. That's absurd. 771 00:40:57,605 --> 00:41:00,370 Where did you hear such nonsense? 772 00:41:00,374 --> 00:41:01,870 I heard they said that to the Garibong franchise. 773 00:41:01,876 --> 00:41:03,040 If they don't double the sales, 774 00:41:03,044 --> 00:41:04,340 they'll close it down. 775 00:41:04,345 --> 00:41:06,735 We're next, right? 776 00:41:07,215 --> 00:41:08,280 No. 777 00:41:08,282 --> 00:41:10,310 Nothing's set yet. 778 00:41:10,318 --> 00:41:13,280 So please calm down. 779 00:41:13,287 --> 00:41:15,975 Everyone has their eyes on Garibong. 780 00:41:16,324 --> 00:41:17,420 I think... 781 00:41:17,425 --> 00:41:20,315 it would be wise to clearly demonstrate it. 782 00:41:20,828 --> 00:41:22,485 Of course. 783 00:41:24,298 --> 00:41:27,355 I'll be very clear. 784 00:42:52,153 --> 00:42:53,650 What is all this? 785 00:42:53,654 --> 00:42:56,520 They're either expired products... 786 00:42:56,524 --> 00:42:57,920 or broken objects. 787 00:42:57,925 --> 00:43:01,415 I carefully pick them out and take... 788 00:43:01,796 --> 00:43:04,060 I just thought it wouldn't hurt... 789 00:43:04,065 --> 00:43:06,685 to save up a bit with these. 790 00:43:06,867 --> 00:43:08,655 Saving up? 791 00:43:09,503 --> 00:43:11,130 That's a good idea. 792 00:43:11,138 --> 00:43:13,095 The economy isn't that great these days. 793 00:43:13,574 --> 00:43:15,370 Right, Mr. Baek? 794 00:43:15,376 --> 00:43:16,840 But I must report you. 795 00:43:16,844 --> 00:43:18,310 You'll report me? 796 00:43:18,312 --> 00:43:20,010 You stole the store's products. 797 00:43:20,014 --> 00:43:22,880 No, listen. They're not worth anything. 798 00:43:22,883 --> 00:43:24,380 I only took things... 799 00:43:24,385 --> 00:43:26,180 that can neither be used nor sold. 800 00:43:26,187 --> 00:43:27,750 Thanks for your explanation. 801 00:43:27,755 --> 00:43:29,320 But I must report you. 802 00:43:29,323 --> 00:43:31,120 You can repeat what you said to the police. 803 00:43:31,125 --> 00:43:32,420 - No, sir. - Hello? 804 00:43:32,426 --> 00:43:34,115 Is this the police? 805 00:43:34,295 --> 00:43:36,085 Sorry, we dialed the wrong number. 806 00:43:36,497 --> 00:43:39,585 Mr. Baek, please help me out here. 807 00:43:40,468 --> 00:43:42,630 My husband's company isn't doing too well, 808 00:43:42,637 --> 00:43:44,455 so he got a pay cut. 809 00:43:45,306 --> 00:43:47,070 We don't have enough money to make a living... 810 00:43:47,074 --> 00:43:49,395 including the kids' academy fees. 811 00:43:53,014 --> 00:43:55,880 You're right. I still shouldn't have done this. 812 00:43:55,883 --> 00:43:56,880 I must've been insane. 813 00:43:56,884 --> 00:43:58,580 I must have been out of my mind. 814 00:43:58,586 --> 00:44:00,180 I won't do it again. Please? 815 00:44:00,187 --> 00:44:01,975 What should I do? 816 00:44:02,523 --> 00:44:04,275 It's such a pity, 817 00:44:04,659 --> 00:44:05,990 but I abide by the rules. 818 00:44:05,993 --> 00:44:07,190 I have no choice but to make reports... 819 00:44:07,194 --> 00:44:09,015 regarding those under my jurisdiction. 820 00:44:14,135 --> 00:44:15,555 However, 821 00:44:17,304 --> 00:44:19,825 there is one way. 822 00:44:27,348 --> 00:44:29,080 Why bother listening? 823 00:44:29,083 --> 00:44:30,980 You're the one who said that doubling the sales... 824 00:44:30,985 --> 00:44:32,805 was absurd. 825 00:44:33,254 --> 00:44:34,875 I did. 826 00:44:35,656 --> 00:44:38,890 But aren't you just dying to know how absurd... 827 00:44:38,893 --> 00:44:40,715 that idea is? 828 00:44:40,795 --> 00:44:42,460 Up until yesterday, 829 00:44:42,463 --> 00:44:44,885 you said it wasn't worth listening to. 830 00:44:45,833 --> 00:44:48,155 Did I say that? 831 00:44:49,904 --> 00:44:51,870 What is it? 832 00:44:51,872 --> 00:44:53,470 If you're not under my jurisdiction, 833 00:44:53,474 --> 00:44:55,070 it's a completely different story. 834 00:44:55,076 --> 00:44:56,040 What? 835 00:44:56,043 --> 00:44:59,310 Helping me return to the head office... 836 00:44:59,313 --> 00:45:01,880 will do you good as well. 837 00:45:01,882 --> 00:45:03,435 Do you understand? 838 00:45:05,286 --> 00:45:08,275 First, let's just hear him out. Okay? 839 00:45:10,257 --> 00:45:11,845 Mr. Baek. 840 00:45:12,226 --> 00:45:13,815 Please start. 841 00:45:13,994 --> 00:45:15,960 There are two goals to this. 842 00:45:15,963 --> 00:45:17,260 First. 843 00:45:17,264 --> 00:45:19,785 I must return to the head office. 844 00:45:20,935 --> 00:45:22,030 Second. 845 00:45:22,036 --> 00:45:24,330 You must keep your jobs. 846 00:45:24,338 --> 00:45:25,870 To make that possible, 847 00:45:25,873 --> 00:45:28,395 we need to double the sales in two weeks. 848 00:45:29,543 --> 00:45:31,895 I'm all for it. Let's do it. 849 00:45:33,447 --> 00:45:35,135 Was that what you expected? 850 00:45:35,683 --> 00:45:38,650 That's only possible in soap operas. 851 00:45:38,652 --> 00:45:40,280 If we strive to do better, 852 00:45:40,287 --> 00:45:41,620 will the chickens sell out on their own? 853 00:45:41,622 --> 00:45:43,675 Why do you think that's hard to do? 854 00:45:44,825 --> 00:45:46,245 Sorry? 855 00:45:47,294 --> 00:45:50,390 Are you actually confident in doing this? 856 00:45:50,397 --> 00:45:53,030 As long as you obey me. 857 00:45:53,033 --> 00:45:54,560 And what if we fail? 858 00:45:54,568 --> 00:45:56,400 I'll do whatever you want. 859 00:45:56,403 --> 00:45:58,255 Whether it'd be writing a written apology... 860 00:45:59,006 --> 00:46:01,225 or leaving this store myself. 861 00:46:13,354 --> 00:46:16,645 Mr. Baek, what are you planning to do? 862 00:46:17,458 --> 00:46:20,590 However, until the results are out, 863 00:46:20,594 --> 00:46:23,085 you need to listen to me. 864 00:46:23,397 --> 00:46:24,885 Deal? 865 00:46:36,177 --> 00:46:38,040 Hello, Mr. Baek. 866 00:46:38,045 --> 00:46:39,610 What a surprise. 867 00:46:39,613 --> 00:46:41,435 I needed to confirm with you. 868 00:46:42,183 --> 00:46:43,880 If we double last year's sales... 869 00:46:43,884 --> 00:46:46,475 for the month in two weeks, 870 00:46:46,787 --> 00:46:48,745 will you not close down... 871 00:46:49,356 --> 00:46:51,345 the store in Garibong? 872 00:46:51,625 --> 00:46:54,415 Of course. You have my word. 873 00:46:55,095 --> 00:46:57,715 And are there no other conditions? 874 00:46:58,065 --> 00:47:00,655 Do you actually think that's feasible? 875 00:47:01,902 --> 00:47:04,100 Sitting behind a desk for a long time... 876 00:47:04,104 --> 00:47:06,295 has made you delusional. 877 00:47:07,575 --> 00:47:09,070 So what's your answer? 878 00:47:09,076 --> 00:47:10,370 Yes. 879 00:47:10,377 --> 00:47:12,240 Double the sales in two weeks, 880 00:47:12,246 --> 00:47:13,610 and I won't close down the store. 881 00:47:13,614 --> 00:47:15,335 There are no other conditions. 882 00:47:16,183 --> 00:47:17,735 All right. 883 00:47:18,285 --> 00:47:19,680 Then good luck. 884 00:47:19,687 --> 00:47:21,305 Good luck. 885 00:47:22,156 --> 00:47:25,020 - Mr. Baek, good luck. - Good luck. 886 00:47:25,025 --> 00:47:26,815 You can do it. 887 00:47:29,964 --> 00:47:31,715 (Overnight Delivery) 888 00:47:32,366 --> 00:47:34,555 Wait... Hold on... 889 00:47:35,436 --> 00:47:37,425 You're delivering all of them? 890 00:47:37,504 --> 00:47:38,570 This doesn't make sense. 891 00:47:38,572 --> 00:47:40,270 Garibong is hitting rock-bottom in sales. 892 00:47:40,274 --> 00:47:41,825 Goodness. 893 00:47:44,078 --> 00:47:45,610 - Look. They ordered... - Yes? 894 00:47:45,613 --> 00:47:49,380 three times the usual amount of ingredients. 895 00:47:49,383 --> 00:47:51,705 Does this make sense? 896 00:47:52,052 --> 00:47:53,580 What? Wait. 897 00:47:53,587 --> 00:47:55,650 They couldn't even sell half as much as others. 898 00:47:55,656 --> 00:47:56,950 That's what they said. 899 00:47:56,957 --> 00:47:58,790 What are they planning? 900 00:47:58,792 --> 00:48:00,690 Who else would know what Jin Sang... 901 00:48:00,694 --> 00:48:03,985 is thinking if not for Mr. Park? 902 00:48:04,965 --> 00:48:06,930 Do you really not know? Really? 903 00:48:06,934 --> 00:48:08,030 We should come again. 904 00:48:08,035 --> 00:48:09,900 - Exactly. - You're right. 905 00:48:09,904 --> 00:48:13,895 (Mexx Chicken) 906 00:48:17,678 --> 00:48:19,565 Clean that up. 907 00:48:20,014 --> 00:48:24,005 Hey, it's cold in here. Close that door. 908 00:48:24,184 --> 00:48:25,950 Jung Mi, make sure you wipe off... 909 00:48:25,953 --> 00:48:27,580 that spill well. 910 00:48:27,588 --> 00:48:29,745 I'm on it. 911 00:48:31,325 --> 00:48:33,790 Okay, we've got that. Where should we take it? 912 00:48:33,794 --> 00:48:35,485 Okay, sure. 913 00:48:36,363 --> 00:48:39,385 Mr. Baek's changing. 914 00:48:44,605 --> 00:48:47,000 Baek Jin Sang will always be Baek Jin Sang. 915 00:48:47,007 --> 00:48:48,070 I took a look, 916 00:48:48,075 --> 00:48:49,840 and I don't think you need to worry. 917 00:48:49,843 --> 00:48:51,240 I think they're planning to sell... 918 00:48:51,245 --> 00:48:54,065 everything they ordered at the restaurant. 919 00:48:54,748 --> 00:48:55,810 No way. 920 00:48:55,816 --> 00:48:57,410 In order to sell a lot in a short period of time, 921 00:48:57,418 --> 00:48:59,180 he insisted on keeping things efficient. 922 00:48:59,186 --> 00:49:01,150 So they cleaned all of the ingredients they received, 923 00:49:01,155 --> 00:49:03,120 and I saw them rearranging their way of working. 924 00:49:03,123 --> 00:49:05,220 I know this may sound a bit too out of line, 925 00:49:05,225 --> 00:49:09,090 but Mr. Baek only has office experience, so... 926 00:49:09,096 --> 00:49:10,760 Is he confident because he used to be... 927 00:49:10,764 --> 00:49:12,160 the team leader of Marketing? 928 00:49:12,166 --> 00:49:14,230 This is why you need on-site experience. 929 00:49:14,234 --> 00:49:15,855 Wait a minute. 930 00:49:16,337 --> 00:49:17,825 Do you think... 931 00:49:17,938 --> 00:49:20,495 he's trying to hold a 1 plus 1 event? 932 00:49:21,642 --> 00:49:23,540 - What? - Buy 1 and get 1 free. 933 00:49:23,544 --> 00:49:25,965 - You know what it is. - Oh, right. I know. 934 00:49:28,582 --> 00:49:29,980 Please come in. 935 00:49:29,984 --> 00:49:31,310 - We'd like to order. - Us too. 936 00:49:31,318 --> 00:49:32,905 Okay. 937 00:49:34,955 --> 00:49:36,450 Two chickens. Thank you. 938 00:49:36,457 --> 00:49:37,520 Aren't you done yet? 939 00:49:37,524 --> 00:49:40,290 My gosh, I'll be done soon. 940 00:49:40,294 --> 00:49:41,390 It's ready now. 941 00:49:41,395 --> 00:49:43,215 - I'll fry the chicken. - Okay. 942 00:49:51,405 --> 00:49:54,570 I can't believe I'm actually writing this. 943 00:49:54,575 --> 00:49:55,570 (The CEO has gone nuts.) 944 00:49:55,576 --> 00:49:57,895 (A 50-percent discount just for today) 945 00:50:01,915 --> 00:50:05,905 Did Mr. Baek really ask you to make this? 946 00:50:07,354 --> 00:50:09,675 This isn't the only thing he asked for. 947 00:50:10,557 --> 00:50:11,620 Look. 948 00:50:11,625 --> 00:50:14,015 (List of banners requested by Mr. Baek) 949 00:50:14,194 --> 00:50:15,190 My gosh. 950 00:50:15,195 --> 00:50:18,630 (A 50-percent discount for take-out customers) 951 00:50:18,632 --> 00:50:20,460 Hey, I'll do it. 952 00:50:20,467 --> 00:50:21,885 Okay. Thank you. 953 00:50:22,736 --> 00:50:24,155 Be careful. 954 00:50:25,873 --> 00:50:29,640 (A 50-percent discount on a rainy day) 955 00:50:29,643 --> 00:50:32,540 Hello, welcome to MW Chicken. 956 00:50:32,546 --> 00:50:34,335 - Thank you. - Hello. 957 00:50:34,415 --> 00:50:36,680 Hello, welcome to MW Chicken. 958 00:50:36,683 --> 00:50:38,205 (The CEO has gone nuts.) 959 00:50:38,585 --> 00:50:39,550 (The CEO has gone nuts.) 960 00:50:39,553 --> 00:50:40,650 (A 50-percent discount just for today) 961 00:50:40,654 --> 00:50:42,820 Here's your to-go chicken. Thank you. 962 00:50:42,823 --> 00:50:44,245 Here. 963 00:50:44,425 --> 00:50:46,015 Enjoy. 964 00:50:49,396 --> 00:50:51,060 Ms. Lee, I'll do it. 965 00:50:51,065 --> 00:50:52,160 You should take some rest. 966 00:50:52,166 --> 00:50:53,160 No, I'm fine. 967 00:50:53,167 --> 00:50:54,955 No, I'll do it. 968 00:50:55,035 --> 00:50:56,530 You came on a 50-percent discount day. 969 00:50:56,537 --> 00:50:57,700 You're lucky. 970 00:50:57,704 --> 00:50:58,800 Thank you. 971 00:50:58,806 --> 00:51:00,270 - Enjoy. - I hope you sell a lot. 972 00:51:00,274 --> 00:51:01,695 Thank you. 973 00:51:01,742 --> 00:51:03,670 Did you order half and half? 974 00:51:03,677 --> 00:51:04,740 Yes. 975 00:51:04,745 --> 00:51:06,510 Enjoy your chicken. Thank you. 976 00:51:06,513 --> 00:51:08,010 That crazy jerk... 977 00:51:08,015 --> 00:51:11,210 keeps selling chicken at half the price. 978 00:51:11,218 --> 00:51:13,880 What are you going to do about him? Tell me. 979 00:51:13,887 --> 00:51:16,450 All the other stores are complaining... 980 00:51:16,457 --> 00:51:17,520 that he's ruining their business. 981 00:51:17,524 --> 00:51:18,790 He's probably just trying... 982 00:51:18,792 --> 00:51:21,815 to taint the company's brand image. 983 00:51:21,895 --> 00:51:23,615 Don't be bothered by him. 984 00:51:23,864 --> 00:51:25,160 Can you get rid of him? 985 00:51:25,165 --> 00:51:26,755 Of course. 986 00:51:27,468 --> 00:51:30,925 Plus, the two weeks is almost coming to an end. 987 00:51:32,005 --> 00:51:33,795 I'll make sure... 988 00:51:33,874 --> 00:51:36,665 the Garibong franchise shuts down. 989 00:51:49,356 --> 00:51:50,850 But what is he trying to do? 990 00:51:50,858 --> 00:51:52,945 We'll lose money if we keep selling like this. 991 00:51:53,026 --> 00:51:54,815 He isn't even explaining anything. 992 00:51:54,895 --> 00:51:56,990 I'll just trust him and follow his orders. 993 00:51:56,997 --> 00:51:58,260 Mr. Baek wouldn't... 994 00:51:58,265 --> 00:52:00,855 do something like this without a good reason. 995 00:52:02,503 --> 00:52:04,600 Gosh, if that's how you feel, 996 00:52:04,605 --> 00:52:06,225 I'll just have to follow along. 997 00:52:06,773 --> 00:52:09,240 My gosh, what's gotten into you? 998 00:52:09,243 --> 00:52:12,265 You used to hate anything regarding Mr. Baek. 999 00:52:13,547 --> 00:52:15,135 Because... 1000 00:52:15,516 --> 00:52:17,305 I've become a bit more confident. 1001 00:52:20,454 --> 00:52:21,875 - Here. - Thanks. 1002 00:52:28,695 --> 00:52:30,685 Let's see. 1003 00:52:38,138 --> 00:52:39,895 They're working so hard. 1004 00:52:41,175 --> 00:52:43,565 I'm sure it's all thanks to me. 1005 00:52:44,478 --> 00:52:47,335 - This side too. - Here you go. 1006 00:52:48,115 --> 00:52:50,205 Let's stick it like this. 1007 00:52:50,884 --> 00:52:52,905 What's up with those two? 1008 00:52:55,956 --> 00:52:57,345 My gosh. 1009 00:52:57,524 --> 00:52:59,145 (MW Foods) 1010 00:53:17,077 --> 00:53:18,440 Hello? 1011 00:53:18,445 --> 00:53:20,840 Director Yu is on her way to the Garibong franchise. 1012 00:53:20,847 --> 00:53:22,705 She just left the head office. 1013 00:53:22,916 --> 00:53:24,180 Really? 1014 00:53:24,184 --> 00:53:25,605 Okay. 1015 00:53:26,353 --> 00:53:29,675 I should go and see for myself. 1016 00:53:34,528 --> 00:53:36,090 Hey, Ms. Choi. 1017 00:53:36,096 --> 00:53:37,985 What's up? 1018 00:53:40,067 --> 00:53:41,485 What? 1019 00:53:41,535 --> 00:53:43,025 Why do I feel so stuffy? 1020 00:53:43,303 --> 00:53:45,825 Did I eat lunch too fast? 1021 00:53:52,646 --> 00:53:55,535 Director Yu is on her way here now. 1022 00:54:35,756 --> 00:54:39,145 My goodness, you all came out here to greet me. 1023 00:54:39,326 --> 00:54:40,690 Are you... 1024 00:54:40,694 --> 00:54:43,560 ready to shut down the restaurant? 1025 00:54:43,563 --> 00:54:45,830 Shouldn't you first check... 1026 00:54:45,832 --> 00:54:47,855 what needs to be checked? 1027 00:54:49,036 --> 00:54:51,025 What's there to check? 1028 00:54:51,605 --> 00:54:54,125 Here. Take a look at the sales report. 1029 00:54:58,412 --> 00:54:59,710 (Total sales of November, Total sales of December) 1030 00:54:59,713 --> 00:55:02,010 (Sales chart comparison) 1031 00:55:02,015 --> 00:55:03,405 What is this? 1032 00:55:03,684 --> 00:55:06,775 Your sales are 2.5 times higher than last month. 1033 00:55:07,254 --> 00:55:09,845 (The end) 1034 00:55:11,425 --> 00:55:14,545 So what? Your net income is a minus. 1035 00:55:15,195 --> 00:55:17,060 So what? 1036 00:55:17,064 --> 00:55:18,885 "So what"? 1037 00:55:22,336 --> 00:55:24,000 If we double last year's sales... 1038 00:55:24,004 --> 00:55:26,500 for the month in two weeks, 1039 00:55:26,506 --> 00:55:29,870 will you not close down the store in Garibong? 1040 00:55:29,876 --> 00:55:32,810 Of course. You have my word. 1041 00:55:32,813 --> 00:55:35,310 And are there no other conditions? 1042 00:55:35,315 --> 00:55:37,410 Sitting behind a desk for a long time... 1043 00:55:37,417 --> 00:55:39,680 has made you delusional. 1044 00:55:39,686 --> 00:55:41,280 So what's your answer? 1045 00:55:41,288 --> 00:55:44,220 Yes. Double the sales in two weeks, 1046 00:55:44,224 --> 00:55:45,620 and I won't close down the store. 1047 00:55:45,625 --> 00:55:47,415 There are no other conditions. 1048 00:55:47,627 --> 00:55:49,185 Did you hear that? 1049 00:55:49,363 --> 00:55:51,460 You never mentioned... 1050 00:55:51,465 --> 00:55:53,955 anything about the net income. 1051 00:55:54,668 --> 00:55:56,225 This is absurd. 1052 00:55:56,403 --> 00:55:58,825 Plus, you held a 1 plus 1 event. 1053 00:55:58,872 --> 00:56:02,195 You lowered the price without permission. 1054 00:56:02,376 --> 00:56:04,565 That's breaking the rules. 1055 00:56:05,846 --> 00:56:08,335 You really don't know anything. 1056 00:56:08,882 --> 00:56:11,480 The restaurant has the right to choose the price. 1057 00:56:11,485 --> 00:56:13,250 It's even written on the manual. 1058 00:56:13,253 --> 00:56:15,350 Of course, that's probably because the head office... 1059 00:56:15,355 --> 00:56:17,350 was confident that no one... 1060 00:56:17,357 --> 00:56:20,415 would ever lower the price. 1061 00:56:20,694 --> 00:56:22,090 Is that true? 1062 00:56:22,095 --> 00:56:23,160 The restaurant has the right... 1063 00:56:23,163 --> 00:56:24,915 to choose the selling price. 1064 00:56:27,134 --> 00:56:29,355 This was nothing but wordplay! 1065 00:56:36,276 --> 00:56:38,495 What kind of wordplay is this? 1066 00:56:38,645 --> 00:56:40,110 Do you think business is a joke? 1067 00:56:40,113 --> 00:56:41,410 Then what about people? 1068 00:56:41,415 --> 00:56:42,510 What did you just say? 1069 00:56:42,516 --> 00:56:44,580 You're a director, but you used your power... 1070 00:56:44,584 --> 00:56:46,280 to mess with your employees. 1071 00:56:46,286 --> 00:56:47,550 If you're going to do something bad, 1072 00:56:47,554 --> 00:56:49,020 then at least be smart about it. 1073 00:56:49,022 --> 00:56:52,345 You fell in your own trap, so don't blame anyone. 1074 00:56:52,626 --> 00:56:54,090 Don't you all agree? 1075 00:56:54,094 --> 00:56:55,515 You're right! 1076 00:56:58,064 --> 00:57:00,730 Who just agreed with him? 1077 00:57:00,734 --> 00:57:03,300 Why? Will you fire him? 1078 00:57:03,303 --> 00:57:05,170 You're the one who messed with your employees. 1079 00:57:05,172 --> 00:57:07,600 You're in no place to get angry at us. 1080 00:57:07,607 --> 00:57:08,870 Good job, Garibong franchise! 1081 00:57:08,875 --> 00:57:10,440 Show them what you've got! 1082 00:57:10,444 --> 00:57:12,035 Good job! 1083 00:57:12,546 --> 00:57:14,010 - Good job. - Good job. 1084 00:57:14,014 --> 00:57:17,005 - Good luck. - Good job. 1085 00:57:17,484 --> 00:57:19,505 How would you know the field... 1086 00:57:19,886 --> 00:57:21,705 if you stay behind your desk? 1087 00:57:22,456 --> 00:57:24,820 You should study again, 1088 00:57:24,825 --> 00:57:27,115 Director Yu Si Baek. 1089 00:57:29,496 --> 00:57:32,085 Baek Jin Sang. 1090 00:57:32,466 --> 00:57:33,855 No way. 1091 00:57:38,672 --> 00:57:40,795 I'm... 1092 00:57:43,276 --> 00:57:44,995 going to... 1093 00:57:45,645 --> 00:57:47,035 No. 1094 00:57:49,382 --> 00:57:51,135 Kill... 1095 00:57:53,453 --> 00:57:56,275 My heart started slowing down. 1096 00:58:09,803 --> 00:58:12,325 - Director Yu. - Director Yu. 1097 00:58:14,508 --> 00:58:15,965 But at that moment, 1098 00:58:16,142 --> 00:58:17,740 it started to race... 1099 00:58:17,744 --> 00:58:19,565 like I was on a roller coaster. 1100 00:58:20,247 --> 00:58:23,105 And that's when I made up my mind. 1101 00:58:25,952 --> 00:58:28,775 Did someone... 1102 00:58:29,456 --> 00:58:30,875 push me? 1103 00:58:31,525 --> 00:58:32,945 I decided to give Ms. Lee... 1104 00:58:33,426 --> 00:58:36,115 the right to like me. 1105 00:58:59,452 --> 00:59:02,450 (Feel Good to Die) 1106 00:59:02,455 --> 00:59:03,950 He has changed so much. 1107 00:59:03,957 --> 00:59:05,990 You'll be shocked to see him too. 1108 00:59:05,992 --> 00:59:07,790 Don't trust him too much. 1109 00:59:07,794 --> 00:59:09,890 My goodness, this is bad. 1110 00:59:09,896 --> 00:59:11,060 Stop touching me! 1111 00:59:11,064 --> 00:59:13,960 How much do you want for you to behave? 1112 00:59:13,967 --> 00:59:16,030 We don't have that here. It's not for you, jerk. 1113 00:59:16,036 --> 00:59:17,400 Make sure you find a way... 1114 00:59:17,404 --> 00:59:19,070 to use this opportunity to get rid of them. 1115 00:59:19,072 --> 00:59:21,370 - Mr. Baek got fired. - What? 1116 00:59:21,374 --> 00:59:23,440 I don't think I can be a coward anymore. 1117 00:59:23,443 --> 00:59:25,240 I won't run away and face this. 1118 00:59:25,245 --> 00:59:27,965 Will you stay with me and watch me do that?