1 00:00:05,617 --> 00:00:08,057 Mi Yun. 2 00:00:08,157 --> 00:00:10,356 Mi Yun. 3 00:00:10,686 --> 00:00:12,456 Oh no. 4 00:00:12,997 --> 00:00:14,257 Mi Yun! 5 00:00:14,696 --> 00:00:15,757 Mi Yun. 6 00:00:27,476 --> 00:00:28,537 Hang in there. 7 00:00:30,507 --> 00:00:33,916 Mi Yun. Oh, dear. 8 00:00:48,696 --> 00:00:53,196 (Operating Room) 9 00:01:00,976 --> 00:01:01,976 What happened to her? 10 00:01:02,537 --> 00:01:05,276 She fainted when she heard her husband was braindead. 11 00:01:05,776 --> 00:01:06,776 Really? 12 00:01:06,776 --> 00:01:09,047 But doctor, I think the baby's coming prematurely. 13 00:01:10,787 --> 00:01:12,957 Okay, push a little harder. 14 00:01:13,157 --> 00:01:16,017 Okay, it's coming. A little more. 15 00:01:16,187 --> 00:01:19,287 Push a little harder. Harder. 16 00:01:21,157 --> 00:01:23,466 Push a little harder. 17 00:01:36,037 --> 00:01:38,907 Push a little more. You can do it. 18 00:01:39,207 --> 00:01:41,476 A little more. Push harder. 19 00:01:43,616 --> 00:01:44,946 Here it comes. 20 00:01:53,097 --> 00:01:55,157 Congratulations, it's a boy. 21 00:02:16,946 --> 00:02:20,257 (Mother's name: Cha Mi Yun) 22 00:02:20,356 --> 00:02:22,657 (Mother's name: Cho Yoon Kyung) 23 00:02:33,196 --> 00:02:36,196 (Mother's name: Cho Yoon Kyung) 24 00:02:37,467 --> 00:02:38,606 Are you sure he's braindead? 25 00:02:38,867 --> 00:02:41,176 Yes. He's in the ICU now. 26 00:02:42,777 --> 00:02:46,106 Han Myung Ho. Don't you ever wake up. 27 00:02:47,247 --> 00:02:48,446 Keep a close eye on him. 28 00:02:49,117 --> 00:02:51,046 Monitor his family too. 29 00:02:52,287 --> 00:02:54,916 His wife just gave birth in this hospital too. 30 00:02:55,557 --> 00:02:56,757 She had a baby? 31 00:02:57,587 --> 00:02:59,657 She went into labor prematurely from the shock due to his accident. 32 00:03:00,896 --> 00:03:02,497 The baby is in the ICU. 33 00:03:05,396 --> 00:03:07,396 What an odd coincidence. 34 00:03:09,837 --> 00:03:11,467 How's Yoon Kyung? 35 00:03:27,657 --> 00:03:28,787 Do you feel okay? 36 00:03:28,956 --> 00:03:29,956 Yes. 37 00:03:30,986 --> 00:03:32,187 How's my baby? 38 00:03:32,687 --> 00:03:36,127 He isn't breathing too well. 39 00:03:37,027 --> 00:03:40,337 There was a delay after your water broke, so he has an infection too. 40 00:03:41,696 --> 00:03:42,967 We have to keep watch. 41 00:03:44,007 --> 00:03:45,136 Is it dangerous? 42 00:03:45,907 --> 00:03:47,476 No. 43 00:03:48,676 --> 00:03:51,446 You never know what will happen with premature babies, 44 00:03:51,446 --> 00:03:53,117 so we have to pay special attention. 45 00:03:54,916 --> 00:03:57,386 Yoon Kyung, I'll keep a good eye on him. 46 00:03:57,386 --> 00:03:58,946 Don't worry too much. 47 00:04:00,657 --> 00:04:02,287 Oh no. 48 00:04:03,087 --> 00:04:04,456 Our baby will be okay, right? 49 00:04:05,627 --> 00:04:08,296 Please take good care of our baby, Eun Ha. 50 00:04:08,497 --> 00:04:09,657 Of course. 51 00:04:10,766 --> 00:04:12,666 Please save our baby. 52 00:04:12,896 --> 00:04:14,337 Please, Eun Ha. 53 00:04:15,097 --> 00:04:17,136 I'll do my best. 54 00:04:20,007 --> 00:04:22,136 - Yoon Kyung. - Mom. 55 00:04:22,206 --> 00:04:24,646 My gosh. Yoon Kyung. 56 00:04:24,646 --> 00:04:26,406 My gosh. 57 00:04:27,917 --> 00:04:29,677 How do you feel? 58 00:04:29,917 --> 00:04:31,086 Are you okay? 59 00:04:32,187 --> 00:04:35,757 My gosh. My goodness. 60 00:04:36,016 --> 00:04:38,386 She's fine. 61 00:04:39,326 --> 00:04:40,757 My gosh. 62 00:04:40,956 --> 00:04:44,826 What happened? The baby came two months early. 63 00:04:46,067 --> 00:04:47,067 How's the baby? 64 00:04:49,036 --> 00:04:51,567 He's suffering so much as soon as he's born. 65 00:04:53,977 --> 00:04:55,677 You have to save him. 66 00:04:56,747 --> 00:05:00,177 I won't be able to die in peace if anything happens to him. 67 00:05:00,547 --> 00:05:02,747 The new drug from abroad... 68 00:05:02,817 --> 00:05:04,716 is very effective. 69 00:05:05,646 --> 00:05:07,817 If he can hang on until next month... 70 00:05:08,487 --> 00:05:10,586 when the cutting edge equipment comes in, 71 00:05:11,286 --> 00:05:12,487 his chances will be good. 72 00:05:13,257 --> 00:05:15,156 If you save him, 73 00:05:15,257 --> 00:05:18,427 I will owe you for the rest of my life. 74 00:05:19,997 --> 00:05:21,336 He is... 75 00:05:21,737 --> 00:05:24,766 the future of J Cosmetic, you know. 76 00:05:27,076 --> 00:05:28,677 The nurses and I... 77 00:05:29,437 --> 00:05:31,346 are giving him special attention. 78 00:05:34,177 --> 00:05:36,516 We'll entrust him with you, Eun Ha, Director Seo. 79 00:05:37,117 --> 00:05:39,586 Saving our baby will save Yoon Kyung... 80 00:05:39,687 --> 00:05:41,656 as well as J Cosmetic. 81 00:05:42,757 --> 00:05:43,956 Baby. 82 00:05:44,557 --> 00:05:46,187 Be strong. 83 00:05:46,997 --> 00:05:48,727 You have to see Mommy... 84 00:05:49,196 --> 00:05:51,627 and let Mommy hold you soon. 85 00:05:55,167 --> 00:05:56,766 He'll be fine soon. 86 00:06:04,677 --> 00:06:06,346 Here's a prenuptial agreement. 87 00:06:09,317 --> 00:06:10,516 Put your seal on it. 88 00:06:14,156 --> 00:06:16,057 There's no need to read it. 89 00:06:16,586 --> 00:06:20,326 The condition is, you cannot have kids of your own. 90 00:06:20,627 --> 00:06:21,627 Pardon? 91 00:06:21,627 --> 00:06:23,766 Once you become my son-in-law, 92 00:06:24,326 --> 00:06:26,266 the baby in Yoon Kyung's womb... 93 00:06:26,266 --> 00:06:28,567 will be your one and only child. 94 00:06:31,906 --> 00:06:36,237 You get the chairman's daughter, whom you adored, as your wife. 95 00:06:37,047 --> 00:06:39,307 And you get a child on top of that. 96 00:06:39,677 --> 00:06:41,547 What? Do you have a problem with that? 97 00:06:42,617 --> 00:06:43,617 No, ma'am. 98 00:06:45,216 --> 00:06:46,247 Put your seal on it. 99 00:07:04,766 --> 00:07:06,167 Are you awake? 100 00:07:09,607 --> 00:07:11,276 What happened? 101 00:07:11,607 --> 00:07:13,177 You had the baby. 102 00:07:13,977 --> 00:07:15,216 It's a boy. 103 00:07:17,846 --> 00:07:19,286 Did I get surgery? 104 00:07:21,187 --> 00:07:22,886 Is the baby healthy? 105 00:07:26,187 --> 00:07:28,297 It'll hurt because of the surgery. 106 00:07:30,367 --> 00:07:31,567 Where's Myung Ho? 107 00:07:33,867 --> 00:07:35,196 Don't you remember? 108 00:07:35,636 --> 00:07:36,706 What? 109 00:07:37,667 --> 00:07:39,237 Did something happen... 110 00:07:41,977 --> 00:07:44,107 The worst is over, 111 00:07:45,446 --> 00:07:48,917 but the brain damage was severe, so he hasn't woken up yet. 112 00:07:48,917 --> 00:07:50,646 We'll have to monitor him, 113 00:07:50,687 --> 00:07:51,917 but he seems to be braindead. 114 00:07:54,216 --> 00:07:55,386 Myung Ho. 115 00:07:56,956 --> 00:07:58,526 Where is he, Auntie? 116 00:08:01,497 --> 00:08:03,727 He's in the ICU. 117 00:08:07,266 --> 00:08:08,297 Myung Ho. 118 00:08:10,067 --> 00:08:11,766 Is he really in a coma? 119 00:08:14,636 --> 00:08:16,906 They say some people wake up quickly, 120 00:08:17,177 --> 00:08:18,547 so let's be patient. 121 00:08:19,846 --> 00:08:21,317 I'm sure he'll wake up. 122 00:08:21,817 --> 00:08:23,617 You know how he is. 123 00:08:25,687 --> 00:08:26,956 Myung Ho. 124 00:08:32,056 --> 00:08:33,926 You have to be strong. 125 00:08:34,396 --> 00:08:35,997 Get it together... 126 00:08:36,296 --> 00:08:39,367 and save Myung Ho and the baby. 127 00:08:41,896 --> 00:08:43,237 The baby? Why? 128 00:08:44,306 --> 00:08:45,507 Is our baby sick? 129 00:08:46,776 --> 00:08:49,077 You went into labor early. 130 00:08:49,737 --> 00:08:52,477 He's in the ICU since he's so premature. 131 00:08:55,646 --> 00:08:59,046 Both the baby and the dad... How could this happen? 132 00:09:01,816 --> 00:09:03,286 How's our baby? 133 00:09:04,227 --> 00:09:05,757 Is he sick? 134 00:09:07,426 --> 00:09:08,457 Mi Yun. 135 00:09:10,627 --> 00:09:12,627 How do you feel? Are you okay? 136 00:09:12,967 --> 00:09:15,166 Mi Hyang. Did you see my baby? 137 00:09:15,367 --> 00:09:17,806 Yes. Everything else is fine, 138 00:09:18,406 --> 00:09:19,607 but his breathing is unstable. 139 00:09:19,806 --> 00:09:23,107 If he can't breathe on his own, there may be complications. 140 00:09:23,477 --> 00:09:25,947 They need to run some tests since he was born so early too. 141 00:09:27,276 --> 00:09:29,316 It's not serious, right? 142 00:09:29,847 --> 00:09:30,847 Of course not. 143 00:09:31,316 --> 00:09:34,357 He's getting a drug that'll help his lung development, so he'll be fine. 144 00:09:35,786 --> 00:09:38,786 Can I see the baby right now? 145 00:09:51,207 --> 00:09:52,867 Mommy's sorry... 146 00:09:54,936 --> 00:09:56,806 for making you suffer like this. 147 00:10:01,016 --> 00:10:02,646 Be strong, my baby. 148 00:10:03,886 --> 00:10:04,916 Okay? 149 00:10:16,926 --> 00:10:18,627 Open your eyes, Myung Ho. 150 00:10:21,697 --> 00:10:23,166 You should see our baby. 151 00:10:24,936 --> 00:10:26,766 It's a son. He looks just like you. 152 00:10:29,207 --> 00:10:31,247 He's so tiny, but he's beautiful. 153 00:10:34,646 --> 00:10:36,217 Wake up quickly... 154 00:10:37,816 --> 00:10:39,617 and let's go see our baby together. 155 00:10:42,416 --> 00:10:44,127 Alex wants to cancel the contract? 156 00:10:44,357 --> 00:10:45,656 We already signed it. 157 00:10:45,886 --> 00:10:47,597 Is he willing to pay the cancellation fee? 158 00:10:48,327 --> 00:10:50,497 There's a clause that says... 159 00:10:50,526 --> 00:10:53,666 they may terminate the contract if there's a problem with the product. 160 00:10:54,467 --> 00:10:56,796 He suspects us regarding the patent matter. 161 00:11:00,007 --> 00:11:02,636 He must not know that Han Myung Ho is a vegetable. 162 00:11:03,176 --> 00:11:04,377 Let him do as he wants. 163 00:11:04,546 --> 00:11:06,377 There are plenty of other companies we can export to. 164 00:11:06,676 --> 00:11:09,217 How dare he cancel our contract? 165 00:11:16,857 --> 00:11:19,587 The era of artificial skincare is over. 166 00:11:22,997 --> 00:11:25,666 The first naturalistic cosmetics in the country. 167 00:11:26,997 --> 00:11:28,536 The nature within me. 168 00:11:29,697 --> 00:11:31,266 My Herb. 169 00:11:33,877 --> 00:11:35,406 "My Herb"? 170 00:11:36,507 --> 00:11:37,877 J Cosmetic. 171 00:11:43,516 --> 00:11:44,546 Mi Yun. 172 00:11:45,316 --> 00:11:46,447 In Chul. 173 00:11:46,487 --> 00:11:48,386 What happened? What's this about Myung Ho being in a car accident? 174 00:11:48,656 --> 00:11:50,526 I just got back from my business trip and just found out. 175 00:11:51,257 --> 00:11:54,296 I don't know what's going on either. 176 00:11:55,327 --> 00:11:57,597 The police say he drove negligently. 177 00:11:58,497 --> 00:12:00,497 They say his side mirror was broken too. 178 00:12:00,867 --> 00:12:01,936 His side mirror? 179 00:12:02,036 --> 00:12:04,436 It was fine the morning of the accident. 180 00:12:04,607 --> 00:12:06,036 He said he was going... 181 00:12:06,036 --> 00:12:08,577 to meet J Cosmetic's investor when he left me that day. 182 00:12:09,906 --> 00:12:11,377 J Cosmetic? 183 00:12:14,477 --> 00:12:16,717 The orders for the second batch are going in? 184 00:12:17,016 --> 00:12:19,747 Yes. Sales are consistently going up at department stores... 185 00:12:19,747 --> 00:12:21,386 and at offline stores. 186 00:12:21,686 --> 00:12:24,386 Orders are pouring in after the TV commercial aired. 187 00:12:24,786 --> 00:12:27,627 The 3rd and 4th batches will go smoothly too. 188 00:12:27,757 --> 00:12:29,597 What about the export contract? 189 00:12:29,957 --> 00:12:31,296 If the patent matter blows up, 190 00:12:31,296 --> 00:12:33,766 won't we owe them a penalty for breach of contract? 191 00:12:34,097 --> 00:12:36,166 That will never happen. 192 00:12:37,166 --> 00:12:39,666 I'll make sure the deal goes through without a hitch. 193 00:12:44,046 --> 00:12:45,306 Was that car accident... 194 00:12:47,676 --> 00:12:49,447 really an accident? 195 00:12:51,146 --> 00:12:52,146 Yes. 196 00:12:52,146 --> 00:12:54,916 So destiny was on our side, is that it? 197 00:12:55,717 --> 00:12:56,957 Yes, Madam Chairman. 198 00:12:58,426 --> 00:13:01,556 You are such a good liar. 199 00:13:03,896 --> 00:13:07,066 He needs to get healthy quickly. 200 00:13:07,066 --> 00:13:08,636 I don't know why he's so sickly. 201 00:13:09,367 --> 00:13:11,967 Why are there so many punks getting on my nerves? 202 00:13:18,776 --> 00:13:22,146 My Herb was created by stealing our invention? 203 00:13:22,646 --> 00:13:24,347 That's what Myung Ho believes. 204 00:13:25,617 --> 00:13:28,117 He brought me documents and asked me to write an article about it. 205 00:13:28,457 --> 00:13:30,556 He even went to J Cosmetic and caused a scene. 206 00:13:31,186 --> 00:13:34,296 An investor saw that and called Myung Ho to meet with him. 207 00:13:35,997 --> 00:13:38,597 If the accident happened on his way to meet him, 208 00:13:40,597 --> 00:13:42,396 it may not have been an accident. 209 00:13:46,266 --> 00:13:47,477 That bothers me too. 210 00:13:50,077 --> 00:13:51,577 What do we do about Myung Ho? 211 00:13:53,207 --> 00:13:54,617 Don't be too upset. 212 00:13:55,117 --> 00:13:56,676 We don't have proof. 213 00:13:57,217 --> 00:13:59,316 He needs to wake up first and foremost. 214 00:14:07,197 --> 00:14:08,327 Myung Ho. 215 00:14:09,796 --> 00:14:13,066 Did J Cosmetic really steal from us? 216 00:14:14,136 --> 00:14:16,467 Was your car accident on the way to meet the buyer... 217 00:14:17,507 --> 00:14:19,007 not an accident? 218 00:14:24,776 --> 00:14:27,646 Why didn't you tell me anything? 219 00:14:28,776 --> 00:14:31,886 I'm a clueless fool because you never tell me anything. 220 00:14:33,816 --> 00:14:35,656 Please wake up quickly. 221 00:14:37,827 --> 00:14:39,056 I'm scared. 222 00:14:42,257 --> 00:14:45,026 (Mother's name: Cho Yoon Kyung) 223 00:14:45,666 --> 00:14:47,166 You poor thing. 224 00:14:49,036 --> 00:14:51,536 When will you let Mommy hold you? 225 00:14:52,967 --> 00:14:56,737 Mommy wants to hold you soon. 226 00:15:01,676 --> 00:15:03,676 My baby, you're amazing. 227 00:15:04,987 --> 00:15:07,416 Daddy will wake up too. 228 00:15:09,617 --> 00:15:10,627 Right? 229 00:15:12,526 --> 00:15:13,587 Excuse me. 230 00:15:18,396 --> 00:15:20,766 Right? We met at the market a few days ago. 231 00:15:22,566 --> 00:15:23,597 Yes. 232 00:15:23,636 --> 00:15:25,266 I guess you went into labor early. 233 00:15:26,007 --> 00:15:27,337 I did too. 234 00:15:27,737 --> 00:15:29,406 When did you have the baby? 235 00:15:30,507 --> 00:15:31,877 That day. 236 00:15:32,507 --> 00:15:34,247 Oh my gosh. Me too. 237 00:15:35,217 --> 00:15:38,286 At least your baby seems healthy. 238 00:15:39,016 --> 00:15:40,347 I still haven't... 239 00:15:41,117 --> 00:15:42,816 even held my baby yet. 240 00:15:43,786 --> 00:15:45,487 You will soon. 241 00:15:46,786 --> 00:15:49,497 My baby got better only recently. 242 00:15:50,357 --> 00:15:52,097 I'd rather be the one sick. 243 00:15:53,266 --> 00:15:55,066 I can't bear to watch my baby sick. 244 00:15:56,867 --> 00:15:57,867 I know. 245 00:15:59,066 --> 00:16:03,136 That's right. Didn't you say your husband was in an accident? 246 00:16:03,636 --> 00:16:04,877 Is he okay? 247 00:16:12,617 --> 00:16:14,087 Visiting hours are over. 248 00:16:24,566 --> 00:16:26,926 When can I meet Dr. Seo Eun Ha? 249 00:16:27,396 --> 00:16:29,197 I'll ask her and get back to you. 250 00:16:29,896 --> 00:16:32,337 The baby's getting better, so don't worry. 251 00:16:32,906 --> 00:16:35,007 Dr. Seo Eun Ha is on call tonight, right? 252 00:16:35,237 --> 00:16:36,276 Yes. 253 00:16:36,536 --> 00:16:37,546 She is? 254 00:16:37,646 --> 00:16:40,007 Then let me meet her at least later tonight. 255 00:16:40,507 --> 00:16:42,546 I want to hear how the baby's doing directly from her. 256 00:16:42,546 --> 00:16:45,217 I want to ask if I can take him home when I get discharged tomorrow too. 257 00:16:50,757 --> 00:16:51,757 Hi. 258 00:16:55,896 --> 00:16:56,896 What the... 259 00:16:56,896 --> 00:16:59,327 I thought I should say it in person since it'll be the last time. 260 00:17:02,337 --> 00:17:03,796 Fine. Sit down and talk. 261 00:17:06,237 --> 00:17:07,237 Okay. 262 00:17:08,036 --> 00:17:09,507 You can date the woman you like. 263 00:17:09,836 --> 00:17:12,007 Date her as much as you want. 264 00:17:12,677 --> 00:17:13,846 But... 265 00:17:15,876 --> 00:17:16,876 you have to... 266 00:17:17,846 --> 00:17:19,316 marry me. 267 00:17:20,417 --> 00:17:21,856 You always do whatever you want. 268 00:17:22,616 --> 00:17:23,856 How free-spirited. 269 00:17:26,987 --> 00:17:28,897 Didn't you like how free-spirited I was? 270 00:17:29,897 --> 00:17:30,927 Or... 271 00:17:31,866 --> 00:17:34,237 are you so low that you'd sleep with a woman... 272 00:17:35,167 --> 00:17:37,437 you don't care for at all? 273 00:17:38,366 --> 00:17:39,407 That's... 274 00:17:41,237 --> 00:17:43,076 Fine. I messed up. 275 00:17:44,846 --> 00:17:47,776 I was drawn to you ever so briefly. 276 00:17:48,647 --> 00:17:50,576 But even then, 277 00:17:50,887 --> 00:17:53,346 I never once considered marrying you. 278 00:17:57,887 --> 00:18:01,126 As in, you just played me? 279 00:18:01,957 --> 00:18:05,126 And you came here to just play again, is that it? 280 00:18:05,467 --> 00:18:07,596 I came to say goodbye. 281 00:18:08,836 --> 00:18:10,836 Meet someone suitable for you. 282 00:18:12,207 --> 00:18:13,237 I won't allow it. 283 00:18:13,336 --> 00:18:15,306 You think you can get everything you want, don't you? 284 00:18:17,947 --> 00:18:19,007 Think it over. 285 00:18:21,947 --> 00:18:23,477 Don't regret it after losing me, 286 00:18:25,387 --> 00:18:26,846 and think it over again. 287 00:18:27,116 --> 00:18:29,016 I never had you, so I can't lose you. 288 00:18:29,417 --> 00:18:30,927 I will definitely not regret it. 289 00:18:31,856 --> 00:18:32,856 Have a good life. 290 00:19:19,707 --> 00:19:21,106 I can't reach Dr. Seo. 291 00:19:21,106 --> 00:19:22,407 She isn't home either. 292 00:19:22,737 --> 00:19:23,806 Keep paging her. 293 00:19:24,346 --> 00:19:25,376 Okay. 294 00:19:35,286 --> 00:19:37,687 You never had me, so you can't lose me? 295 00:19:39,356 --> 00:19:40,957 You will definitely not regret it? 296 00:20:16,697 --> 00:20:17,697 What is it? 297 00:20:21,336 --> 00:20:22,596 Since when? 298 00:20:25,707 --> 00:20:26,937 Did you give him antibiotics? 299 00:20:29,207 --> 00:20:30,576 Give him CPR. 300 00:20:32,907 --> 00:20:34,116 Braindead? 301 00:20:34,247 --> 00:20:35,316 That's too bad. 302 00:20:35,776 --> 00:20:38,247 I really want to hear about the herb patent. 303 00:20:38,346 --> 00:20:40,346 J Cosmetic stole the patent. 304 00:20:41,786 --> 00:20:43,487 I have all the evidence. 305 00:20:44,257 --> 00:20:46,487 And I'm planning to write an article about it. 306 00:20:47,326 --> 00:20:48,856 Why did you come to see me? 307 00:20:49,356 --> 00:20:52,596 I need you to reserve the contract with J Cosmetic... 308 00:20:52,596 --> 00:20:54,266 until Mr. Han wakes up. 309 00:20:55,397 --> 00:20:56,897 We can't just wait. 310 00:20:57,137 --> 00:20:59,007 We have no idea when he'll wake up. 311 00:20:59,007 --> 00:21:01,007 He could wake up very soon! 312 00:21:01,737 --> 00:21:04,076 I hope so. Well, then. 313 00:21:04,306 --> 00:21:06,076 Alex. 314 00:21:07,076 --> 00:21:08,376 Alex! 315 00:21:10,917 --> 00:21:12,046 What is it? 316 00:21:13,316 --> 00:21:16,016 I'm Koo Jae Myung, the president of J Cosmetic. 317 00:21:19,957 --> 00:21:22,197 A journalist should write the facts, 318 00:21:22,197 --> 00:21:23,497 not fiction. 319 00:21:24,866 --> 00:21:26,897 If you write about the patent, 320 00:21:28,637 --> 00:21:29,836 I'll take legal recourse. 321 00:21:30,637 --> 00:21:31,707 Go ahead. 322 00:21:31,836 --> 00:21:34,276 I'll do my job, you do yours. 323 00:21:47,147 --> 00:21:48,816 Eun Ha! 324 00:21:49,487 --> 00:21:50,487 Is something wrong? 325 00:21:50,687 --> 00:21:52,056 I need to go to the hospital. 326 00:21:52,086 --> 00:21:54,257 You look like you've been drinking. 327 00:21:55,026 --> 00:21:56,227 Did you drive? 328 00:21:56,796 --> 00:21:57,826 Yes. 329 00:21:57,967 --> 00:21:59,296 I'll get you a cab. 330 00:21:59,897 --> 00:22:01,167 It's pouring out. 331 00:22:11,907 --> 00:22:13,106 That's Eun Ha. 332 00:22:17,477 --> 00:22:19,987 Find out what their relationship is. 333 00:22:20,917 --> 00:22:21,917 Yes, sir. 334 00:23:04,397 --> 00:23:05,526 Excuse me. 335 00:23:24,147 --> 00:23:25,887 His heart rate is over 100 now. 336 00:23:26,116 --> 00:23:28,016 - What about his breathing? - Not yet. 337 00:23:30,217 --> 00:23:31,387 How is he? 338 00:23:31,457 --> 00:23:33,887 His heart rate went above 100, but he isn't breathing well. 339 00:23:40,526 --> 00:23:42,137 Increase his oxygen. 340 00:23:42,137 --> 00:23:43,167 Yes, ma'am. 341 00:23:45,007 --> 00:23:47,266 (Minkook Hospital) 342 00:24:18,306 --> 00:24:21,707 I'll call the guardian. 343 00:24:22,536 --> 00:24:23,536 Wait. 344 00:24:27,276 --> 00:24:28,316 What is it, doctor? 345 00:24:31,046 --> 00:24:32,747 Call me if anything happens. 346 00:24:36,887 --> 00:24:38,887 Visiting hours start soon. 347 00:24:40,157 --> 00:24:41,326 I'll tell her. 348 00:24:47,326 --> 00:24:48,897 He's J Cosmetics' grandson. 349 00:24:49,967 --> 00:24:53,106 She won't forgive you for leaving the hospital yesterday. 350 00:24:55,276 --> 00:24:57,846 What about the reopening of NICU? 351 00:24:58,747 --> 00:25:00,707 Everything we worked on will go down the drain. 352 00:25:02,046 --> 00:25:04,276 The hospital will go under in no time. 353 00:25:04,786 --> 00:25:10,757 (Mother's name: Cho Yoon Kyung) 354 00:25:17,866 --> 00:25:19,697 You must save him at all costs. 355 00:25:28,076 --> 00:25:31,407 (Mother's name: Cho Yoon Kyung) 356 00:25:53,497 --> 00:25:59,866 (Mother's name: Cha Mi Yun) 357 00:26:17,487 --> 00:26:19,126 (Mother's name: Cho Yoon Kyung) 358 00:26:43,477 --> 00:26:45,846 Visiting hours started already. Why won't they let us in? 359 00:26:47,856 --> 00:26:49,116 I know, right? 360 00:26:58,697 --> 00:27:01,126 No. I can't. 361 00:27:01,596 --> 00:27:02,737 No. 362 00:27:04,137 --> 00:27:05,207 Ms. Sul. 363 00:27:06,667 --> 00:27:08,106 Take your daughter to the US. 364 00:27:08,276 --> 00:27:10,437 Get her surgery there. I'll make it happen. 365 00:27:11,876 --> 00:27:15,116 No. My dad will take care of everything. 366 00:27:17,376 --> 00:27:18,447 Doctor. 367 00:27:21,016 --> 00:27:22,957 You can save your daughter, 368 00:27:23,316 --> 00:27:24,987 and my daughter can save her son. 369 00:27:26,687 --> 00:27:29,657 You and I just have to keep quiet, and it'll all be fine. 370 00:27:31,566 --> 00:27:33,296 What about Mi Yun? 371 00:27:34,167 --> 00:27:35,897 She's a friend from my hometown. 372 00:27:38,266 --> 00:27:40,637 People say other people's children are as precious as their own, 373 00:27:41,376 --> 00:27:43,677 but that's a lie. That only applies when things are good. 374 00:27:44,237 --> 00:27:45,677 Cha Mi Yun's son is alive. 375 00:27:45,677 --> 00:27:46,806 He's not only alive. 376 00:27:47,947 --> 00:27:51,247 He'll be the heir of J Cosmetic. 377 00:27:53,447 --> 00:27:54,487 Still. 378 00:27:55,286 --> 00:27:57,887 Just keep your mouth shut. 379 00:27:58,586 --> 00:28:00,387 Your daughter's life is at stake. 380 00:28:00,387 --> 00:28:01,757 Will you just let her die? 381 00:28:03,096 --> 00:28:04,697 Will you let her die... 382 00:28:04,697 --> 00:28:06,197 without even trying anything? 383 00:28:26,717 --> 00:28:27,816 Can we go in? 384 00:28:29,616 --> 00:28:30,657 No. 385 00:28:31,757 --> 00:28:33,556 There won't be visitations this morning. 386 00:28:34,026 --> 00:28:35,427 Come back in the afternoon. 387 00:28:35,856 --> 00:28:37,096 Is something wrong? 388 00:28:40,667 --> 00:28:41,697 Mi Yun. 389 00:28:42,897 --> 00:28:43,937 Go inside. 390 00:28:45,806 --> 00:28:46,806 Me? 391 00:28:48,836 --> 00:28:49,836 Why? 392 00:28:51,747 --> 00:28:53,907 Is something wrong with my baby? 393 00:29:12,626 --> 00:29:13,667 Ma'am. 394 00:29:14,836 --> 00:29:18,106 Did something happen to my baby? 395 00:29:24,977 --> 00:29:25,977 Baby. 396 00:29:27,147 --> 00:29:28,417 What's wrong with my baby? 397 00:29:28,776 --> 00:29:30,816 Why is he so lethargic? 398 00:29:31,846 --> 00:29:33,316 I'm sorry. 399 00:29:35,116 --> 00:29:36,187 Is my baby... 400 00:29:37,286 --> 00:29:38,687 sick again? 401 00:29:41,796 --> 00:29:43,227 Suddenly, this morning... 402 00:29:47,266 --> 00:29:49,366 he couldn't breathe, and his heart slowed down... 403 00:29:50,737 --> 00:29:52,407 and his oxygen intake went down. 404 00:29:54,366 --> 00:29:55,376 Your baby... 405 00:29:56,876 --> 00:29:58,346 died. 406 00:30:01,007 --> 00:30:02,417 He died? 407 00:30:06,116 --> 00:30:07,346 I'm sorry. 408 00:30:09,457 --> 00:30:11,056 What are you talking about? 409 00:30:11,657 --> 00:30:13,526 My baby was getting better. 410 00:30:14,657 --> 00:30:15,757 No way. 411 00:30:16,697 --> 00:30:18,826 Come here, baby. Come to Mommy. 412 00:30:18,826 --> 00:30:20,227 Open your eyes. 413 00:30:21,536 --> 00:30:23,536 Ma'am, don't do this. 414 00:30:23,897 --> 00:30:24,937 Ms. Sul! 415 00:30:25,667 --> 00:30:28,806 My baby, Mommy's here. Look at me. 416 00:30:29,776 --> 00:30:31,947 Let go! Let go of me! 417 00:30:32,477 --> 00:30:35,147 Why did my baby die? No! 418 00:30:36,677 --> 00:30:38,647 Mi Yun. 419 00:30:38,747 --> 00:30:40,747 Mi Hyang. It's a lie, right? 420 00:30:40,846 --> 00:30:42,717 Why would my baby die? 421 00:30:42,717 --> 00:30:44,856 He was getting healthier. 422 00:30:45,487 --> 00:30:48,657 My baby. Mommy's here. Please look at me. 423 00:30:48,657 --> 00:30:50,427 Mi Yun. 424 00:30:50,997 --> 00:30:53,626 Your baby and we did our very best until the end. 425 00:30:54,427 --> 00:30:56,137 I'm sure he doesn't resent you. 426 00:30:56,296 --> 00:30:58,566 Don't blame yourself too much. 427 00:30:59,066 --> 00:31:00,766 No, my baby... 428 00:31:02,437 --> 00:31:05,447 The hospital will help with the funeral expenses. 429 00:31:06,076 --> 00:31:07,606 Please save my baby. 430 00:31:08,876 --> 00:31:10,647 Please save him, doctor! 431 00:31:12,516 --> 00:31:14,816 Mi Yun. Don't do this. 432 00:31:15,016 --> 00:31:16,586 Mi Yun. 433 00:31:51,086 --> 00:31:54,586 (Gracious Revenge) 434 00:31:54,927 --> 00:31:56,556 Thank you. 435 00:31:56,556 --> 00:31:58,126 I didn't want to believe it, 436 00:31:58,397 --> 00:32:00,096 but it's Han Myung Ho's baby. 437 00:32:00,526 --> 00:32:02,366 Please protect my baby, Eun Ha. 438 00:32:02,737 --> 00:32:05,366 I'm talking about medical malpractice. 439 00:32:05,866 --> 00:32:07,106 You can't let her do an autopsy. 440 00:32:07,566 --> 00:32:08,937 Do you have proof it was me? 441 00:32:09,606 --> 00:32:10,806 You asked for help. 442 00:32:11,407 --> 00:32:13,207 Then you should ask, Eun Ha. 443 00:32:16,576 --> 00:32:20,016 While my baby was fighting for his life, you were out drinking. 444 00:32:20,316 --> 00:32:21,556 I want an autopsy.