1 00:00:13,751 --> 00:00:16,692 (Home for Summer) 2 00:00:19,992 --> 00:00:21,431 (Episode 12) 3 00:00:26,402 --> 00:00:27,832 What? "Mother"? 4 00:00:28,431 --> 00:00:32,041 - Does it mean that woman... - Gosh, honey. Please. 5 00:00:32,402 --> 00:00:34,341 I mean, is that lady... 6 00:00:34,911 --> 00:00:37,781 - Jun Ho's biological mother? - I'm sorry. 7 00:00:38,341 --> 00:00:39,642 Please excuse me. 8 00:00:40,411 --> 00:00:41,811 - Honey. - You should stay. 9 00:00:48,491 --> 00:00:49,591 Come out. 10 00:00:50,792 --> 00:00:52,122 Why are you just standing there? Come out! 11 00:00:56,031 --> 00:00:58,231 Okay, I heard you. 12 00:01:12,181 --> 00:01:13,342 Oh, boy. 13 00:01:13,752 --> 00:01:15,911 Does this mean that woman... 14 00:01:16,982 --> 00:01:18,681 is your mother-in-law? 15 00:01:19,021 --> 00:01:20,452 She's Jun Ho's biological mother? 16 00:01:20,452 --> 00:01:23,021 What is going on? She's your mother-in-law? 17 00:01:24,791 --> 00:01:26,291 Geum Hui, I thought she passed away. 18 00:01:28,931 --> 00:01:30,332 How ridiculous. I can't believe this. 19 00:01:30,332 --> 00:01:32,901 - This is crazy. My gosh! - Honey, gosh. Honey! 20 00:01:32,961 --> 00:01:35,571 Honey. Oh, no. Goodness. 21 00:01:46,982 --> 00:01:48,411 Things have been well with you, right? 22 00:01:50,011 --> 00:01:51,422 You seem to be doing well. 23 00:01:52,952 --> 00:01:55,521 You look much more handsome than you do on TV. 24 00:01:58,392 --> 00:01:59,521 Please leave. 25 00:02:00,491 --> 00:02:02,332 - Jun Ho. - I said you should leave. 26 00:02:05,202 --> 00:02:07,302 I'll live quietly like a dead person. 27 00:02:07,302 --> 00:02:09,401 In a room at my in-laws' place? How, exactly? 28 00:02:09,501 --> 00:02:10,941 I can do it. 29 00:02:11,241 --> 00:02:13,001 No, I can even do worse things. 30 00:02:13,142 --> 00:02:15,172 - Jun Ho... - Are you here because of money? 31 00:02:15,711 --> 00:02:16,771 Do you want money from me? 32 00:02:17,612 --> 00:02:19,642 How much do you want? Would 100,000 dollars be enough? 33 00:02:19,982 --> 00:02:22,882 - It's not about that, Jun Ho. - Then why did you show up? 34 00:02:23,281 --> 00:02:24,482 No one is even looking for you. 35 00:02:28,822 --> 00:02:30,021 I'll keep this short. 36 00:02:30,822 --> 00:02:32,691 Leave immediately. You got that? 37 00:02:34,892 --> 00:02:35,961 Do you understand? 38 00:02:36,232 --> 00:02:38,162 - Jun Ho. - Don't call my name ever again. 39 00:02:39,561 --> 00:02:42,901 I've never thought of you as my mother. 40 00:02:57,982 --> 00:03:01,392 You witch, I shouldn't have taken you back. 41 00:03:01,922 --> 00:03:05,221 Ever since you came back, 42 00:03:05,762 --> 00:03:07,732 nothing has been going my way. 43 00:03:07,961 --> 00:03:09,431 Everything is a mess! 44 00:03:10,931 --> 00:03:12,531 Yes, you're right. 45 00:03:12,862 --> 00:03:15,371 A woman like me should've just died upon running away from home... 46 00:03:15,371 --> 00:03:17,271 right after giving birth to Jun Ho. 47 00:03:17,602 --> 00:03:19,401 I come from nothing, and I used to work as a maid. 48 00:03:19,401 --> 00:03:22,341 I brought all kinds of bad luck with me. 49 00:03:23,112 --> 00:03:26,841 Your business fell apart upon my return, and you ended up like this. 50 00:03:27,281 --> 00:03:29,882 Yes, it's all my fault. Are we good now? 51 00:03:30,251 --> 00:03:32,052 You witch, how dare you! 52 00:03:32,251 --> 00:03:35,552 But you know what? I'm not staying because I like you. 53 00:03:36,052 --> 00:03:38,662 Jun Ho will have to look after you if I leave. 54 00:03:38,662 --> 00:03:40,262 I can't bear to see that. 55 00:03:42,362 --> 00:03:44,802 If you want to grab me, you'll need your strength back. 56 00:03:45,001 --> 00:03:47,632 So let's feast on meat. We haven't had meat for a while. 57 00:03:48,271 --> 00:03:51,142 I got extra 600g of meat for free. 58 00:03:51,841 --> 00:03:54,471 You little... 59 00:04:01,482 --> 00:04:03,681 - Jun Ho. - I'll look after him, 60 00:04:04,121 --> 00:04:05,621 so don't say you're staying because of me. 61 00:04:06,822 --> 00:04:09,292 - What? - You got extra 600g for free? 62 00:04:10,322 --> 00:04:12,262 You had to flirt with the butcher shop owner... 63 00:04:12,262 --> 00:04:14,591 and chat him up to get the little extra meat. You're happy with that? 64 00:04:14,862 --> 00:04:16,732 Jun Ho, that's just my personality... 65 00:04:16,732 --> 00:04:18,602 I hate that personality of yours so much. 66 00:04:19,561 --> 00:04:21,501 Just the thought of us sharing the same blood makes me... 67 00:04:23,532 --> 00:04:25,371 No one will stop you, 68 00:04:26,371 --> 00:04:27,672 so you can leave anytime. 69 00:04:55,172 --> 00:04:56,571 How can something like this happen? 70 00:04:56,701 --> 00:05:00,542 Right? These things rarely happen even in the dramas that I'm in. 71 00:05:00,542 --> 00:05:01,741 What can we do though? 72 00:05:02,071 --> 00:05:05,542 Since it already happened, we should just accept it. 73 00:05:05,912 --> 00:05:07,212 Thanks, Dad. 74 00:05:07,381 --> 00:05:08,412 Why are you thanking him? 75 00:05:08,412 --> 00:05:10,482 That woman should be thanking him. 76 00:05:10,951 --> 00:05:13,282 Whenever I think about what that woman did... 77 00:05:15,152 --> 00:05:17,251 Hold on. The other day, 78 00:05:17,251 --> 00:05:19,462 didn't you go to your mother-in-law's housewarming party? 79 00:05:19,821 --> 00:05:20,831 Why do you ask? 80 00:05:20,931 --> 00:05:22,162 Did the party actually happen? 81 00:05:22,162 --> 00:05:23,831 Only Seok Ho went. 82 00:05:23,831 --> 00:05:25,931 She threw a housewarming party in that room? 83 00:05:26,131 --> 00:05:28,331 - In that tiny room? - No way. 84 00:05:29,931 --> 00:05:32,241 So that was her "housewarming party"? 85 00:05:32,241 --> 00:05:33,571 She acted like this was her place? 86 00:05:34,112 --> 00:05:35,612 What are you talking about? 87 00:05:35,912 --> 00:05:37,511 Care you elaborate? 88 00:05:37,511 --> 00:05:39,782 I told you we shouldn't let her move in. 89 00:05:39,782 --> 00:05:42,352 If you hadn't stopped me, I would've given her the deposit back! 90 00:05:45,482 --> 00:05:48,121 You borrowed 10,000 dollars from me, saying it was... 91 00:05:48,121 --> 00:05:51,261 for your friend. Did you give it to her by any chance? 92 00:05:53,722 --> 00:05:55,232 How did you know? 93 00:05:55,561 --> 00:05:59,501 What do you think? I know because she gave it to me as rent deposit. 94 00:06:00,701 --> 00:06:03,232 Gosh, I'm sorry. 95 00:06:03,371 --> 00:06:06,201 Seriously, this is ridiculous. Beyond ridiculous. 96 00:06:06,201 --> 00:06:09,071 Let me get this straight. Mom lent money to Geum Hui, 97 00:06:09,071 --> 00:06:11,181 and Geum Hui gave it to her mother-in-law, 98 00:06:11,381 --> 00:06:14,511 and she paid her rent deposit for that room with the money? 99 00:06:16,011 --> 00:06:19,081 Mom, you made all that fuss over your own money. 100 00:06:20,581 --> 00:06:22,891 Well, I'm just saying. 101 00:06:24,162 --> 00:06:26,391 So? What are you going to do about this now? 102 00:06:26,391 --> 00:06:27,962 Are we going to let her live here? 103 00:06:27,962 --> 00:06:29,931 What are we going to do if we don't let her stay here? 104 00:06:30,292 --> 00:06:31,962 Do you want Geum Hui to live with her? 105 00:06:32,501 --> 00:06:34,972 - What? - Calm down first. 106 00:06:34,972 --> 00:06:36,701 Try to be objective. 107 00:06:37,071 --> 00:06:39,371 I mean, it's not a matter of life and death. 108 00:06:39,941 --> 00:06:42,212 Why take it so seriously? 109 00:06:42,212 --> 00:06:44,581 Good for you that you're so understanding. 110 00:06:46,482 --> 00:06:49,112 Gosh, what's taking them so long? 111 00:06:49,681 --> 00:06:52,451 Why is neither Jun Ho nor Ms. Byeon coming back yet? 112 00:06:52,522 --> 00:06:54,852 Well, I'll go take a look at Mother's room. 113 00:06:55,451 --> 00:06:56,821 There is nothing to see. 114 00:06:56,821 --> 00:06:59,592 I have no idea what she's been up to. She came with just one bag. 115 00:08:05,662 --> 00:08:06,862 (My love Geum Hui) 116 00:08:11,032 --> 00:08:12,201 The person you have called cannot be reached. 117 00:09:05,081 --> 00:09:06,451 Haven't you found it yet? 118 00:09:07,382 --> 00:09:09,022 Give it to me when I'm asking nicely. 119 00:09:09,351 --> 00:09:12,022 Yong Soon made pickled cucumber for you. 120 00:09:12,022 --> 00:09:14,961 Stop changing the subject, and give me back my viewing stone. 121 00:09:14,961 --> 00:09:16,292 It looked delicious. 122 00:09:16,662 --> 00:09:18,701 - I can't believe her. - Oh, dear. 123 00:09:18,861 --> 00:09:20,802 Yong Jin, here's the document you asked for. 124 00:09:20,802 --> 00:09:22,101 - Thanks. - Gosh. 125 00:09:23,772 --> 00:09:26,402 What's with you? You're acting like a dog that needs to poop. 126 00:09:26,402 --> 00:09:29,441 I don't need to poop, but I need to urinate. 127 00:09:30,742 --> 00:09:32,841 - Hey, wait. My wife is in there. - Yes? 128 00:09:33,142 --> 00:09:34,211 Wait for a second. 129 00:09:34,882 --> 00:09:36,111 Or you can go upstairs. 130 00:09:37,652 --> 00:09:39,351 No. I can wait. 131 00:09:40,152 --> 00:09:41,522 Sang Mi, are you going somewhere? 132 00:09:42,392 --> 00:09:44,361 - I'm going to the gym. - See you later. 133 00:09:44,922 --> 00:09:48,331 By the way, Dr. Han was at the clinic. 134 00:09:50,892 --> 00:09:52,561 - Was he? - Yes. 135 00:09:52,561 --> 00:09:54,101 I think you hired the right person. 136 00:09:54,231 --> 00:09:56,172 I mean, he's working even on a holiday. 137 00:09:57,642 --> 00:09:59,142 Sang Mi, why are you standing there? 138 00:10:00,502 --> 00:10:02,412 - See you later. - See you. 139 00:10:04,811 --> 00:10:05,981 Hello, Ms. Heo. 140 00:10:09,951 --> 00:10:13,181 Tell the chauffeur, I mean... Tell Su Cheol... 141 00:10:13,181 --> 00:10:15,221 not to use our bathroom just as he likes. 142 00:10:15,591 --> 00:10:16,892 Don't act like he's a stranger. 143 00:10:17,721 --> 00:10:18,821 He's my brother-in-law. 144 00:10:19,591 --> 00:10:22,331 Does that mean he can use our bathroom just as he likes? 145 00:10:22,331 --> 00:10:23,431 Of course, he can. 146 00:10:23,831 --> 00:10:26,002 If your younger brother visits our house, 147 00:10:26,002 --> 00:10:27,331 would you not allow him to use our bathroom? 148 00:10:27,331 --> 00:10:30,502 Why do you keep talking about my brother? It's upsetting. 149 00:10:30,902 --> 00:10:32,672 Do you think my brother is the same as the chauffeur? 150 00:10:34,002 --> 00:10:35,811 Of course. What's the difference? 151 00:10:35,811 --> 00:10:38,012 My brother is a professor. 152 00:10:38,211 --> 00:10:40,611 What? Are you saying... 153 00:10:40,611 --> 00:10:43,412 that a professor's poop is clean, but a chauffeur's poop is dirty? 154 00:10:43,412 --> 00:10:45,981 My goodness. Well... I didn't say that. 155 00:10:46,282 --> 00:10:48,052 Obviously, that's what you're implying. 156 00:10:48,052 --> 00:10:51,022 Anyway, I'll never accept him as my family, 157 00:10:51,022 --> 00:10:53,622 so never compare him to my brother again. Do you hear me? 158 00:10:54,022 --> 00:10:56,492 What? You'll never accept him as your family? 159 00:10:56,831 --> 00:10:59,831 - Gosh. How dare you? - Please calm down. 160 00:10:59,831 --> 00:11:01,132 I can't let it slide. 161 00:11:01,132 --> 00:11:02,772 Please let it go for me. 162 00:11:03,002 --> 00:11:05,642 Right. You must be happy that your brother is a professor. 163 00:11:05,941 --> 00:11:08,142 Is that why he beats up his wife all the time? 164 00:11:10,242 --> 00:11:12,081 Yong Jin, are you finished? 165 00:11:12,081 --> 00:11:13,611 Why? Did I say something wrong? 166 00:11:14,012 --> 00:11:16,081 Even if he had a higher status than a professor, 167 00:11:16,081 --> 00:11:18,721 I wouldn't trade my brother-in-law right here for him. 168 00:11:18,882 --> 00:11:20,052 Do you know why? 169 00:11:20,351 --> 00:11:23,252 It's because he cherishes my little sister. 170 00:11:23,252 --> 00:11:26,892 If he cherishes her, why did he make her end up on the streets? 171 00:11:27,731 --> 00:11:28,931 What are you talking about? 172 00:11:29,292 --> 00:11:31,032 What do you mean he made her end up on the streets? 173 00:11:31,032 --> 00:11:34,772 Ask your brother-in-law whom you love so much yourself. 174 00:11:34,772 --> 00:11:36,032 Gosh. Seriously. 175 00:11:38,042 --> 00:11:40,441 Hey. What is she talking about? 176 00:11:41,571 --> 00:11:44,111 Did you really lose your house? 177 00:11:46,412 --> 00:11:47,481 Yes. 178 00:11:49,052 --> 00:11:50,282 How did it happen? 179 00:11:50,581 --> 00:11:52,782 I stood surety for my younger brother. 180 00:11:53,681 --> 00:11:54,821 I'm sorry. 181 00:11:55,792 --> 00:11:59,191 That's why you've been spaced out for the past few days. Gosh. 182 00:12:50,111 --> 00:12:51,181 What is it? 183 00:12:52,142 --> 00:12:54,481 - What do you mean? - Is this a coincidence? 184 00:12:54,981 --> 00:12:56,581 I don't know what you're talking about. 185 00:12:57,882 --> 00:13:00,721 - Ms. Ju. - Why didn't you come to the hotel? 186 00:13:00,981 --> 00:13:03,821 You said you'd be grateful if a woman like me asked for it. 187 00:13:04,191 --> 00:13:06,792 Why? Did I go against your expectations again... 188 00:13:07,392 --> 00:13:08,532 and did that interest you? 189 00:13:10,931 --> 00:13:13,961 No. I knew you wouldn't come. 190 00:13:14,902 --> 00:13:17,032 That's what the Han Jun Ho I know would do. 191 00:13:17,471 --> 00:13:19,742 You said the reason you were attracted to me had disappeared. 192 00:13:20,841 --> 00:13:22,012 I have another reason now. 193 00:13:27,012 --> 00:13:28,311 Let's stop it, please. 194 00:13:28,581 --> 00:13:31,081 I already have enough to worry about besides you. 195 00:13:55,211 --> 00:13:57,882 Please leave. 196 00:13:58,811 --> 00:14:00,311 Don't call my name ever again. 197 00:14:00,912 --> 00:14:02,081 I've never... 198 00:14:03,752 --> 00:14:05,752 thought of you as my mother. 199 00:15:00,201 --> 00:15:03,971 Why can't I even kill myself? Why? 200 00:15:28,701 --> 00:15:29,802 Mr. Kim! 201 00:15:32,772 --> 00:15:33,872 Oh, no. 202 00:15:34,471 --> 00:15:35,642 Come here. 203 00:15:36,512 --> 00:15:37,642 Help! 204 00:15:37,772 --> 00:15:40,242 Help! Somebody please help! 205 00:15:40,642 --> 00:15:42,882 Help! Help... 206 00:15:43,412 --> 00:15:45,152 Please. Help! 207 00:15:45,922 --> 00:15:49,552 What? Are you saying that it was your parents' house? 208 00:15:50,191 --> 00:15:52,892 My goodness. How could that happen? 209 00:15:54,022 --> 00:15:57,431 I feel so apologetic towards your parents. 210 00:15:57,831 --> 00:16:00,061 You don't have to worry about my parents. 211 00:16:01,402 --> 00:16:04,672 Jun Ho hasn't called you yet after leaving like that? 212 00:16:05,272 --> 00:16:06,772 He won't even answer my calls. 213 00:16:07,042 --> 00:16:08,872 Gosh. That brat. 214 00:16:12,282 --> 00:16:13,382 Hello? 215 00:16:14,882 --> 00:16:18,481 Yes, I'm Ms. Byeon Myeong Ja's son. Who is this? 216 00:16:20,451 --> 00:16:22,851 Pardon? The police station? 217 00:16:27,892 --> 00:16:30,961 - I'm Ms. Byeon Myeong Ja's family. - She's over there. 218 00:16:32,231 --> 00:16:33,302 Mother! 219 00:16:35,471 --> 00:16:36,802 What happened? 220 00:16:38,441 --> 00:16:40,571 You didn't call Jun Ho, did you? 221 00:16:41,071 --> 00:16:42,742 Is that what you're worried about right now? 222 00:16:42,941 --> 00:16:45,481 He scares me more than anything in the world. 223 00:16:45,481 --> 00:16:48,152 However, why did you fall into the river? 224 00:16:49,252 --> 00:16:52,981 Well... Actually... 225 00:16:53,351 --> 00:16:54,382 Excuse me, sir. 226 00:16:55,622 --> 00:16:57,252 It seems like she tried to commit suicide. 227 00:16:57,422 --> 00:16:58,561 - What? - What? 228 00:16:58,892 --> 00:16:59,992 What... 229 00:17:02,231 --> 00:17:04,932 Right. Since it turned out this way... 230 00:17:06,932 --> 00:17:09,472 I wish I had died. 231 00:17:10,232 --> 00:17:12,942 I'm sorry that I didn't die. 232 00:17:13,542 --> 00:17:15,641 Please don't say such a thing. 233 00:17:16,042 --> 00:17:17,442 Goodness, you, Mother. 234 00:17:17,942 --> 00:17:20,811 Please don't say such a thing, and stand up. 235 00:17:21,282 --> 00:17:22,282 Okay. 236 00:17:27,452 --> 00:17:28,492 Jun Ho. 237 00:17:33,421 --> 00:17:35,331 You said you'd live quietly like a dead person. 238 00:17:35,532 --> 00:17:36,631 Jun Ho. 239 00:17:37,061 --> 00:17:38,561 Is this what you meant by that? 240 00:17:39,502 --> 00:17:41,331 Making your kids come to the police station for you? 241 00:17:41,331 --> 00:17:42,502 You told me to leave. 242 00:17:43,232 --> 00:17:45,141 That's why I tried to leave for good. 243 00:17:45,141 --> 00:17:47,601 - Then you should've done it well. - Jun Ho! 244 00:17:47,601 --> 00:17:50,841 Have you lost your mind? How could you say that to Mother? 245 00:17:52,611 --> 00:17:54,881 It's not like I was born this way. 246 00:17:55,952 --> 00:17:58,121 When I was a clueless, naive girl working as a maid, 247 00:17:58,282 --> 00:18:01,921 your dad seduced me, got me pregnant, and told me to leave. 248 00:18:03,052 --> 00:18:04,861 He said he'd raise you as his legitimate son. 249 00:18:05,821 --> 00:18:08,462 He said it'd be best for you. What else was I supposed to do? 250 00:18:08,962 --> 00:18:09,992 I had no choice but to leave. 251 00:18:10,992 --> 00:18:14,732 Then after his wife died, he married me. 252 00:18:16,472 --> 00:18:20,341 When that happened, I was so happy that it felt like a dream. 253 00:18:21,401 --> 00:18:22,472 Why? 254 00:18:23,411 --> 00:18:25,811 Because it meant that I could be with my child. 255 00:18:26,442 --> 00:18:29,381 Because I could stay by your side, you jerk! 256 00:18:37,091 --> 00:18:38,792 Mother, please calm down. 257 00:18:41,792 --> 00:18:44,232 Seok Ho, please look after Mother. 258 00:18:46,601 --> 00:18:49,101 Jun Ho, let's talk. 259 00:19:07,522 --> 00:19:09,192 What's so hard for you? 260 00:19:10,522 --> 00:19:12,321 Can you not even bear to see Mother? 261 00:19:13,462 --> 00:19:14,891 Then shall we never see her again? 262 00:19:15,661 --> 00:19:17,331 Should I give her some money and tell her to leave? 263 00:19:17,932 --> 00:19:19,032 I don't care. 264 00:19:19,661 --> 00:19:21,032 Do you really mean it? 265 00:19:25,742 --> 00:19:27,272 Please don't be like this, honey. 266 00:19:27,972 --> 00:19:29,542 I hate to see my husband... 267 00:19:29,641 --> 00:19:32,111 turning his back on his mother, who gave birth to him. 268 00:19:32,881 --> 00:19:34,111 We're adults now. 269 00:19:35,052 --> 00:19:36,682 Even if she abandoned you, 270 00:19:37,182 --> 00:19:39,722 we should still do our duty. Am I wrong? 271 00:19:44,192 --> 00:19:47,891 As soon as your mother saw me, she asked me if I had called you. 272 00:19:48,492 --> 00:19:50,232 She said she fears you more than anything in the world. 273 00:19:51,802 --> 00:19:54,101 Don't you pity your mother? 274 00:19:58,542 --> 00:20:00,101 Gosh, I don't even know anymore. 275 00:20:00,472 --> 00:20:03,571 If you don't know what to do, just take my advice. 276 00:20:04,641 --> 00:20:06,982 I'm not saying you should fulfill your duties as her son right away. 277 00:20:07,811 --> 00:20:10,552 Just watch me doing my duties as her daughter-in-law. 278 00:20:10,651 --> 00:20:11,782 Is that too much to ask? 279 00:20:13,921 --> 00:20:15,022 Is it? 280 00:20:17,022 --> 00:20:18,091 Let's go. 281 00:20:20,421 --> 00:20:22,462 I heard you, so let's go now. 282 00:20:23,962 --> 00:20:25,361 Why didn't you listen to me sooner? 283 00:20:26,631 --> 00:20:29,831 I would've smacked you in the head if Mother weren't there. 284 00:20:30,002 --> 00:20:31,101 What? 285 00:20:32,571 --> 00:20:33,702 There she is. 286 00:20:34,502 --> 00:20:35,641 Mother! 287 00:20:36,311 --> 00:20:39,311 Come over to our place for lunch tomorrow. You too, Seok Ho. 288 00:20:40,411 --> 00:20:42,482 What are you talking about out of the blue? 289 00:20:42,482 --> 00:20:46,022 What do you think? I'm formally inviting you over to our place. 290 00:20:47,182 --> 00:20:49,752 Is he okay with that? 291 00:20:49,921 --> 00:20:51,052 Of course. 292 00:20:52,022 --> 00:20:53,661 Why are you standing there? Let's go. 293 00:20:56,661 --> 00:21:00,432 Can I really come over? 294 00:21:00,432 --> 00:21:02,401 Yes, he said that it's totally fine. 295 00:21:02,571 --> 00:21:04,702 Mother, what do you like? What would you like to eat? 296 00:21:07,401 --> 00:21:09,071 Thanks, Jun Ho. 297 00:21:10,942 --> 00:21:12,542 You can thank Geum Hui. 298 00:21:14,911 --> 00:21:16,682 Thank you, Geum Hui. 299 00:21:16,782 --> 00:21:18,552 - It's my pleasure. - Let's go. 300 00:21:18,851 --> 00:21:19,952 Come on. 301 00:21:35,601 --> 00:21:36,802 What should I wear? 302 00:21:41,502 --> 00:21:42,841 Let me see. 303 00:21:48,182 --> 00:21:49,351 Let's see. 304 00:21:50,282 --> 00:21:51,821 Will this outfit be better? 305 00:21:52,351 --> 00:21:53,482 Or will this be better? 306 00:21:53,821 --> 00:21:55,292 Ms. Byeon, have some breakfast! 307 00:22:00,522 --> 00:22:03,631 My gosh, no more food tray? It's a little table now. 308 00:22:03,631 --> 00:22:06,702 If we've hurt your feelings in any way, please forget all about it. 309 00:22:06,962 --> 00:22:09,371 You've never hurt my feelings. 310 00:22:09,601 --> 00:22:12,341 Ms. Na and your daughter were always the problem. 311 00:22:14,071 --> 00:22:15,171 Here, take this. 312 00:22:15,341 --> 00:22:17,712 I'd like to skip breakfast today. 313 00:22:18,641 --> 00:22:21,411 I've been invited to my son's place for lunch. 314 00:22:21,682 --> 00:22:24,611 Your son? Oh, you mean Geum Hui's place? 315 00:22:24,611 --> 00:22:26,752 Yes, my son's place. 316 00:22:26,821 --> 00:22:28,692 My gosh, that is great. 317 00:22:28,692 --> 00:22:30,421 Yes, that's the way it should be. 318 00:22:31,321 --> 00:22:32,391 Oh, just a second. 319 00:22:36,131 --> 00:22:38,962 Between these two outfits, 320 00:22:39,331 --> 00:22:41,331 which one looks better on me? 321 00:22:43,002 --> 00:22:46,202 You're a beautiful lady, so you can pull off anything. 322 00:22:46,202 --> 00:22:48,171 You'd look great in anything. 323 00:22:48,242 --> 00:22:49,472 Oh, my goodness. 324 00:22:50,042 --> 00:22:53,141 You're too honest. 325 00:22:53,641 --> 00:22:54,742 Pardon? 326 00:22:57,151 --> 00:22:58,581 I am honest indeed. 327 00:23:03,052 --> 00:23:05,561 Geum Hui's mother-in-law has already fully recovered. 328 00:23:05,861 --> 00:23:07,061 I know, right? 329 00:23:07,921 --> 00:23:09,061 She's easygoing. 330 00:23:09,232 --> 00:23:11,091 You call that "easygoing"? 331 00:23:11,292 --> 00:23:13,302 It's much better than the sulking type. 332 00:23:15,401 --> 00:23:17,302 Why are you bringing it back? She doesn't want it? 333 00:23:17,432 --> 00:23:19,742 Jun Ho must've forgiven her. 334 00:23:19,901 --> 00:23:21,272 She's been invited to Geum Hui's place. 335 00:23:21,911 --> 00:23:23,212 How could it be that easy? 336 00:23:24,242 --> 00:23:26,242 By the way, what were the two of you giggling about? 337 00:23:26,242 --> 00:23:28,381 She asked me which outfit looked better on her. 338 00:23:28,712 --> 00:23:31,552 I said she'd look great in anything because she's beautiful, 339 00:23:31,552 --> 00:23:33,022 and it made her so happy. 340 00:23:34,222 --> 00:23:35,891 Dad, you can say things like that? 341 00:23:36,522 --> 00:23:37,792 What do you mean? 342 00:23:37,921 --> 00:23:40,262 What are you doing? Go put it in the kitchen. 343 00:23:40,421 --> 00:23:42,192 Oh, right. 344 00:23:43,361 --> 00:23:44,432 I should take this to... 345 00:23:45,161 --> 00:23:46,302 She is pretty indeed. 346 00:23:52,542 --> 00:23:53,671 Why is this here? 347 00:23:54,641 --> 00:23:55,871 Have you gone mad? 348 00:23:58,242 --> 00:24:00,442 How could you say such a thing to your husband? 349 00:24:01,442 --> 00:24:02,911 Have you lost your mind or what? 350 00:24:03,182 --> 00:24:05,252 How could you say you want Yong Soon to move in... 351 00:24:05,252 --> 00:24:06,321 if you're in your right mind? 352 00:24:06,452 --> 00:24:08,182 You brought it up first. 353 00:24:08,452 --> 00:24:10,321 You said it'd be nice if she could help with the housework. 354 00:24:10,321 --> 00:24:12,692 Sang Mi said that, not me. 355 00:24:12,692 --> 00:24:14,692 And you agreed. 356 00:24:14,921 --> 00:24:16,762 Then you talked about inferiority complex. 357 00:24:16,962 --> 00:24:19,331 You said you didn't like how we're turning her into our maid. 358 00:24:19,532 --> 00:24:20,901 I've had a change of heart. 359 00:24:21,302 --> 00:24:23,772 Like you said, family members should help each other out. 360 00:24:24,331 --> 00:24:26,871 It's about time I let go of my inferiority complex. 361 00:24:27,442 --> 00:24:29,742 I guess it's because she's about to be out in the streets. 362 00:24:30,071 --> 00:24:32,841 I'll get her a place on a long-term lease. End of discussion. 363 00:24:33,042 --> 00:24:35,851 My goodness. You don't think I can afford to do that myself? 364 00:24:36,182 --> 00:24:38,052 Then why on earth are you being like this? 365 00:24:38,052 --> 00:24:41,351 I told you. We should help each other out because we're a family. 366 00:24:41,851 --> 00:24:45,391 Yong Soon, you can do a good job with the housework, right? 367 00:24:46,022 --> 00:24:47,992 - Of course, Yong Jin. - Yong Soon. 368 00:24:49,131 --> 00:24:50,192 Yes? 369 00:24:56,401 --> 00:24:57,502 Goodness. 370 00:25:01,942 --> 00:25:03,071 Here's the viewing stone. 371 00:25:04,272 --> 00:25:06,141 Gosh, this viewing stone is no big deal. 372 00:25:06,782 --> 00:25:08,341 The chauffeur... I mean... 373 00:25:08,911 --> 00:25:12,282 I said I can't accept Su Cheol as family, but I take it back. 374 00:25:12,421 --> 00:25:14,552 - Happy now? - Do whatever you want. 375 00:25:14,881 --> 00:25:16,591 Whether you can accept him or not, 376 00:25:17,552 --> 00:25:18,921 he is a member of our family. 377 00:25:19,321 --> 00:25:21,022 Honey, are you really going to be like this? 378 00:25:23,262 --> 00:25:24,292 Why aren't you saying anything? 379 00:25:26,232 --> 00:25:29,071 Well, I'm fine living with Auntie Yong Soon. 380 00:25:29,631 --> 00:25:31,171 Even you're going to be like this? 381 00:25:32,542 --> 00:25:35,311 Yong Soon, are you really going to live with us? 382 00:25:36,141 --> 00:25:38,071 If that's what Yong Jin wants, I should listen to him. 383 00:25:38,371 --> 00:25:39,482 What about you, Su Cheol? 384 00:25:41,042 --> 00:25:45,081 Well, I shall follow Yong Soon wherever she goes. 385 00:25:46,782 --> 00:25:49,222 I guess you guys plotted this together. 386 00:25:49,591 --> 00:25:51,121 No, we didn't plot anything. 387 00:25:52,762 --> 00:25:54,492 Isn't Sang Won supposed to arrive shortly? 388 00:25:55,331 --> 00:25:56,462 What are you talking about? 389 00:25:56,661 --> 00:25:58,131 Sang Won is arriving today? 390 00:25:59,161 --> 00:26:00,601 Why didn't you tell me? 391 00:26:00,831 --> 00:26:02,131 You never asked. 392 00:26:02,131 --> 00:26:03,232 Honey! 393 00:26:04,472 --> 00:26:05,901 We're here, Geum Hui! 394 00:26:06,341 --> 00:26:07,942 - Come in, Mother. - Okay. 395 00:26:10,742 --> 00:26:12,341 Welcome, Seok Ho. 396 00:26:13,042 --> 00:26:15,111 - Welcome, Mother. - Thank you. 397 00:26:15,482 --> 00:26:17,752 Oh, my. Something smells delicious. 398 00:26:17,811 --> 00:26:19,821 - Where is Jun Ho? - He's in his study. 399 00:26:19,881 --> 00:26:20,952 Just a moment, please. 400 00:26:26,861 --> 00:26:28,891 What are you doing, honey? Mother is here. 401 00:26:28,891 --> 00:26:29,891 Come out. 402 00:26:34,131 --> 00:26:35,502 Try to smile, will you? 403 00:26:35,732 --> 00:26:37,302 Don't ask me for too much. 404 00:26:38,131 --> 00:26:39,802 All right. Let's go. 405 00:26:44,942 --> 00:26:47,381 My gosh, you cooked up a feast. 406 00:26:47,542 --> 00:26:50,311 I wasn't sure what Mother would like. 407 00:26:52,182 --> 00:26:54,782 Thanks again, Jun Ho. 408 00:26:54,982 --> 00:26:56,792 I told you that you should thank Geum Hui. 409 00:26:58,792 --> 00:27:00,292 Thanks, Geum Hui. 410 00:27:01,861 --> 00:27:04,292 Please eat, Mother. You too, Seok Ho. 411 00:27:04,692 --> 00:27:05,802 Honey, you too. 412 00:27:06,401 --> 00:27:07,962 Thanks for all the food, Geum Hui. 413 00:27:08,101 --> 00:27:10,401 - I hope you enjoy. - We will. 414 00:27:13,472 --> 00:27:15,311 Well, Mother. 415 00:27:16,042 --> 00:27:18,042 - Try it. - Okay. 416 00:27:22,381 --> 00:27:23,482 How is it? 417 00:27:23,651 --> 00:27:24,952 Do you like it? 418 00:27:25,782 --> 00:27:27,982 You're better at cooking than your mother. 419 00:27:29,292 --> 00:27:30,522 Right? 420 00:27:30,692 --> 00:27:33,321 I used to make side dishes for my parents. 421 00:27:33,692 --> 00:27:35,891 But I couldn't do it for a while because I was trying IVF. 422 00:27:36,361 --> 00:27:38,661 You should retry IVF or whatever it's called. 423 00:27:39,061 --> 00:27:41,161 - Pardon me? - Can you do it right away? 424 00:27:44,401 --> 00:27:47,802 - Well, Mother. - Why? Can't it be done right away? 425 00:27:47,901 --> 00:27:50,311 - We won't retry it. - What are you saying? 426 00:27:51,942 --> 00:27:54,242 Is there another solution? 427 00:27:55,081 --> 00:27:56,482 They're considering adoption. 428 00:28:00,121 --> 00:28:01,351 Adoption? 429 00:28:02,151 --> 00:28:03,952 Are you saying that you'll raise a fruit of someone else's loin? 430 00:28:03,952 --> 00:28:05,192 Mother, you've crossed the line. 431 00:28:05,661 --> 00:28:07,992 What are you talking about? Forget about it. 432 00:28:08,161 --> 00:28:10,591 You should continue the blood line as a member of this family. 433 00:28:10,591 --> 00:28:11,962 Why would you adopt a baby? 434 00:28:12,802 --> 00:28:14,331 What's so great about our blood? 435 00:28:14,962 --> 00:28:16,032 Honey. 436 00:28:16,532 --> 00:28:17,702 Stay out of this. 437 00:28:18,002 --> 00:28:20,942 Jun Ho, listen. You have to reconsider your decision. 438 00:28:20,942 --> 00:28:22,542 I said, stay out of this! 439 00:28:23,242 --> 00:28:25,682 All right. Don't be angry. 440 00:29:15,391 --> 00:29:18,532 (Home for Summer) 441 00:29:18,532 --> 00:29:20,032 You two were madly in love. 442 00:29:20,232 --> 00:29:21,502 So what. We're over now. 443 00:29:21,802 --> 00:29:23,202 We already talked about this six years ago. 444 00:29:23,202 --> 00:29:25,071 You may have moved on, but I haven't given up. 445 00:29:25,071 --> 00:29:27,901 You quit being a doctor just because I disapproved of your girlfriend. 446 00:29:27,901 --> 00:29:29,171 You must have lost your mind. 447 00:29:29,371 --> 00:29:30,972 If Jun Ho has a baby with another woman, 448 00:29:30,972 --> 00:29:32,182 what would you do? 449 00:29:32,411 --> 00:29:33,581 Retry IVF. 450 00:29:33,581 --> 00:29:34,841 Why are you being like this suddenly? 451 00:29:34,841 --> 00:29:37,311 Don't you know that being stubborn won't solve anything?