1 00:00:00,500 --> 00:00:02,609 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,609 --> 00:00:04,580 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:13,619 --> 00:00:16,649 (Home for Summer) 4 00:00:18,260 --> 00:00:19,460 (Episode 43) 5 00:00:19,460 --> 00:00:20,730 Come on in. 6 00:00:21,760 --> 00:00:23,230 - Please excuse us. - Please excuse us. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,670 I caught a cold, so I couldn't clean for a few days. 8 00:00:29,670 --> 00:00:31,239 That's why our place is messy now. 9 00:00:31,339 --> 00:00:34,070 This is considered pretty clean for a home with a kid. 10 00:00:34,340 --> 00:00:35,810 Please have a seat. 11 00:00:35,869 --> 00:00:38,240 - I'll get Yeo Reum changed quickly. - Sure. 12 00:00:38,409 --> 00:00:39,539 Let's go. 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,250 Shall we? 14 00:00:49,020 --> 00:00:50,090 Yeo Reum. 15 00:00:50,990 --> 00:00:54,990 Could you not tell those people about Mom and Dad... 16 00:00:54,990 --> 00:00:56,960 sleeping in different rooms? 17 00:00:57,060 --> 00:00:58,130 Why? 18 00:00:58,799 --> 00:01:02,969 You need to tell them that Mom and Dad get along fine... 19 00:01:03,399 --> 00:01:04,969 for us to continue to live together. 20 00:01:05,069 --> 00:01:06,370 Then I won't. 21 00:01:07,739 --> 00:01:12,239 I'm really sorry that I'm making you lie. 22 00:01:14,510 --> 00:01:15,609 All right. 23 00:01:18,680 --> 00:01:20,349 Yeo Reum, go wash your hands. 24 00:01:20,890 --> 00:01:21,989 Okay. 25 00:01:23,620 --> 00:01:24,920 Honey, you're back. 26 00:01:28,030 --> 00:01:30,230 Yes. Say hello, honey. 27 00:01:30,760 --> 00:01:33,359 They're from the adoption center. They came for a home visit. 28 00:01:33,530 --> 00:01:35,900 I see. Hello. 29 00:01:36,670 --> 00:01:40,439 We rang the doorbell earlier, but there was no answer. 30 00:01:40,909 --> 00:01:42,569 We assumed no one was home. 31 00:01:44,010 --> 00:01:47,239 He worked all night at the clinic, so he was probably asleep. 32 00:01:47,239 --> 00:01:48,379 I see. 33 00:01:49,750 --> 00:01:51,519 Gosh, I forgot to offer you something to drink. 34 00:01:51,879 --> 00:01:53,950 - Would you like some coffee? - Sure. 35 00:01:54,650 --> 00:01:55,719 Sure. 36 00:01:56,390 --> 00:01:58,319 You were here two weeks ago, 37 00:01:58,319 --> 00:02:00,260 so I didn't think you'd visit again so soon. 38 00:02:00,859 --> 00:02:04,329 Visits without notice usually follow scheduled home visits. 39 00:02:05,359 --> 00:02:09,870 Then when will everything be confirmed for Yeo Reum's adoption? 40 00:02:10,099 --> 00:02:11,840 In about 2 to 3 months. 41 00:02:12,139 --> 00:02:13,400 2 to 3 months? 42 00:02:14,270 --> 00:02:15,639 If there are no issues, that is. 43 00:02:16,909 --> 00:02:19,979 Well, what kind of "issues" are you referring to? 44 00:02:20,080 --> 00:02:23,650 In some cases, adoption causes problems in the marriage, 45 00:02:24,020 --> 00:02:25,879 and some couples end up getting divorced. 46 00:02:27,120 --> 00:02:30,490 The adoption rarely gets approved for such cases. 47 00:02:32,289 --> 00:02:33,419 Is that right? 48 00:02:33,590 --> 00:02:35,860 May we speak with Yeo Reum privately? 49 00:02:37,900 --> 00:02:39,060 Yes, of course. 50 00:02:39,960 --> 00:02:41,500 His room is over there. 51 00:02:41,669 --> 00:02:42,870 - This way. - Okay. 52 00:02:43,169 --> 00:02:45,770 - Are your mom and dad good to you? - Yes. 53 00:02:46,699 --> 00:02:49,139 Do they get along fine? 54 00:02:50,169 --> 00:02:51,280 Yes. 55 00:02:51,280 --> 00:02:54,750 Yeo Reum, is there anything you want to say to me? 56 00:02:54,879 --> 00:02:56,009 There is something. 57 00:02:56,180 --> 00:02:58,020 Go ahead and tell me. What is it? 58 00:02:58,379 --> 00:03:01,819 I want my dad to come to the talent show. 59 00:03:02,620 --> 00:03:05,789 Then shall I tell your dad to attend it? 60 00:03:05,889 --> 00:03:06,960 Yes. 61 00:03:08,530 --> 00:03:10,689 - The talent show? - Yes. 62 00:03:11,199 --> 00:03:13,599 I think Yeo Reum wants to show you... 63 00:03:13,800 --> 00:03:16,229 what he's been working on. 64 00:03:17,439 --> 00:03:18,469 Really? 65 00:03:18,469 --> 00:03:21,710 It doesn't look like Yeo Reum is totally comfortable around you yet. 66 00:03:22,610 --> 00:03:25,340 It'll be a good opportunity for the two of you to bond. 67 00:03:26,240 --> 00:03:27,909 Will it be hard for you to make time for it? 68 00:03:29,080 --> 00:03:31,050 He's usually very busy. 69 00:03:31,150 --> 00:03:32,219 I'll make time. 70 00:03:33,080 --> 00:03:34,990 - What? - I'll make time to attend it. 71 00:03:36,120 --> 00:03:37,319 I'll be there. 72 00:03:37,520 --> 00:03:38,689 Thank you. 73 00:03:38,819 --> 00:03:40,319 That will make Yeo Reum happy. 74 00:03:41,330 --> 00:03:42,389 Yes. 75 00:03:42,389 --> 00:03:44,599 It looks like Yeo Reum has been adjusting well. 76 00:03:44,960 --> 00:03:46,460 We're relieved and grateful. 77 00:03:46,830 --> 00:03:48,000 Thank you. 78 00:03:48,469 --> 00:03:49,800 We'll get going, then. 79 00:03:54,469 --> 00:03:56,370 - Goodbye. - Goodbye. 80 00:03:56,370 --> 00:03:57,740 Bye. 81 00:04:01,280 --> 00:04:02,479 Yeo Reum, go on in. 82 00:04:09,189 --> 00:04:11,520 - Thanks for that. - I didn't even do anything. 83 00:04:11,789 --> 00:04:13,120 You did all the work. 84 00:04:13,419 --> 00:04:15,229 You don't have to come to the talent show. 85 00:04:15,560 --> 00:04:17,860 I shouldn't break my promise. I'll be there. 86 00:04:19,500 --> 00:04:20,600 All right, then. 87 00:04:47,120 --> 00:04:48,259 Where have you been? 88 00:04:49,589 --> 00:04:51,629 I had a lot on my mind after seeing Jun Ho, 89 00:04:52,100 --> 00:04:53,560 so I went for a walk to let off some steam. 90 00:04:54,899 --> 00:04:56,129 You saw Jun Ho? 91 00:04:56,470 --> 00:04:57,740 What did he say? 92 00:04:58,699 --> 00:05:00,470 He said he'll follow Geum Hui's decision. 93 00:05:00,769 --> 00:05:02,810 - Geum Hui's decision? - Yes. 94 00:05:03,040 --> 00:05:05,009 Then what about the baby? 95 00:05:08,310 --> 00:05:09,850 What's he going to do about the baby? 96 00:05:11,319 --> 00:05:12,680 I asked him, but he couldn't answer. 97 00:05:12,920 --> 00:05:14,120 He couldn't answer? 98 00:05:14,389 --> 00:05:17,050 No. Even though he's saying he doesn't want to divorce Geum Hui, 99 00:05:17,319 --> 00:05:19,889 he probably can't give up on the baby at the same time. 100 00:05:20,360 --> 00:05:21,959 Then what's he going to do? 101 00:05:21,959 --> 00:05:25,560 Is he going to have the baby and make Geum Hui raised it or what? 102 00:05:25,800 --> 00:05:27,870 You're spewing total nonsense again. 103 00:05:27,870 --> 00:05:30,730 It sounds like that is what Jun Ho is thinking. 104 00:05:35,240 --> 00:05:38,279 It didn't look like that woman will give up easily. 105 00:05:38,680 --> 00:05:40,110 What should Geum Hui do, honey? 106 00:05:41,410 --> 00:05:44,579 That woman is about to steal Jun Ho. What should Geum Hui do? 107 00:05:44,680 --> 00:05:46,379 Did you meet her? 108 00:05:47,180 --> 00:05:48,420 What did you say to her? 109 00:05:48,689 --> 00:05:49,850 What do you think? 110 00:05:49,850 --> 00:05:52,589 I offered her money and told her to leave Jun Ho. 111 00:05:53,060 --> 00:05:55,529 What? Isn't she the director of the clinic? 112 00:05:55,790 --> 00:05:56,990 Then she must be well-off. 113 00:05:57,860 --> 00:05:59,060 So what? 114 00:05:59,459 --> 00:06:02,399 Why make such a reckless move? That was completely unnecessary. 115 00:06:02,500 --> 00:06:03,730 Then must I sit back and do nothing? 116 00:06:03,730 --> 00:06:06,470 We should do whatever we can to break them up. 117 00:06:08,110 --> 00:06:09,439 My goodness. 118 00:06:13,009 --> 00:06:15,949 I said we should go for dinner. Just a glass of juice? 119 00:06:16,110 --> 00:06:17,209 I'm disappointed, Sang Mi. 120 00:06:17,209 --> 00:06:19,379 I didn't know you were this kind of person. 121 00:06:19,480 --> 00:06:21,550 Even I didn't know I could be like this. 122 00:06:22,019 --> 00:06:23,319 I mean, put yourself in my shoes. 123 00:06:23,319 --> 00:06:24,920 Experience what it's like to be poor. 124 00:06:24,920 --> 00:06:27,420 You'll learn that you can lose your integrity and dignity in no time. 125 00:06:29,290 --> 00:06:32,560 By the way, wouldn't you say you're being too cruel? 126 00:06:33,160 --> 00:06:34,399 I mean, she's your friend. 127 00:06:34,470 --> 00:06:36,069 Stop blabbering away. 128 00:06:37,370 --> 00:06:39,939 How much do you want for deleting the video? 129 00:06:41,769 --> 00:06:43,810 You ignored my call twice. 130 00:06:44,480 --> 00:06:47,110 10,000 dollars for each time, so that's 20,000 dollars. 131 00:06:47,110 --> 00:06:48,750 Then add another 10,000 dollars for the video. 132 00:06:49,980 --> 00:06:51,850 Let's settle at 30,000 dollars. 133 00:06:53,149 --> 00:06:54,589 That's really cheap. 134 00:06:56,689 --> 00:06:59,519 All right. 30,000 dollars? 135 00:07:01,160 --> 00:07:02,430 I'll send the money right away, 136 00:07:04,430 --> 00:07:07,060 so delete the video in front of me. Right now. 137 00:07:08,029 --> 00:07:09,230 Darn it. 138 00:07:09,230 --> 00:07:12,540 I should've demanded 100,000 dollars. What a shame. 139 00:07:13,699 --> 00:07:14,910 Why aren't you deleting it? 140 00:07:18,110 --> 00:07:19,509 You should know you're lucky. 141 00:07:20,079 --> 00:07:22,279 I should be paid 100,000 dollars, 142 00:07:22,379 --> 00:07:25,019 but I demanded only 30,000 dollars for old times' sake. 143 00:07:28,250 --> 00:07:30,319 Delete it immediately while I'm telling you nicely. 144 00:07:33,589 --> 00:07:36,930 Then I'll trust you will send me the money right away and delete it. 145 00:07:41,699 --> 00:07:43,069 (Are you sure you want to delete the file?) 146 00:07:44,069 --> 00:07:45,069 (No files) 147 00:07:46,339 --> 00:07:47,439 See? I deleted it. 148 00:07:53,540 --> 00:07:54,649 However, 149 00:07:55,410 --> 00:07:58,050 how can I believe that you don't have... 150 00:07:58,819 --> 00:08:00,050 a copy of the video? 151 00:08:02,089 --> 00:08:03,250 Hey. 152 00:08:03,949 --> 00:08:06,319 I know trade ethics, you know. 153 00:08:06,759 --> 00:08:09,129 I wouldn't threaten you again with a copy of the video. 154 00:08:09,129 --> 00:08:10,959 I mean, I have a conscience. 155 00:08:13,300 --> 00:08:16,569 Besides, what are you going to do if you can't believe me? 156 00:08:16,870 --> 00:08:19,800 You have no choice but to believe what I said. Don't you think so? 157 00:08:21,769 --> 00:08:22,870 Fine. 158 00:08:24,839 --> 00:08:27,579 I'll believe you since you talked like that. 159 00:08:29,910 --> 00:08:31,350 But if you ever threaten me again, 160 00:08:32,580 --> 00:08:34,889 I won't let it slide. 161 00:08:36,519 --> 00:08:37,649 You know that, don't you? 162 00:08:38,090 --> 00:08:39,659 Of course, I know. 163 00:08:42,490 --> 00:08:44,399 I hope we won't see each other again. 164 00:08:50,129 --> 00:08:51,899 Make sure to send me 30,000 dollars right away. 165 00:09:08,789 --> 00:09:09,990 Let's talk later. 166 00:09:18,100 --> 00:09:19,700 Hey, who was that? 167 00:09:21,129 --> 00:09:22,299 You know who it was. 168 00:09:22,830 --> 00:09:24,269 I heard that Geum Hui's family also found out about it. 169 00:09:25,370 --> 00:09:26,470 That's right. 170 00:09:26,799 --> 00:09:29,610 They must have been shocked. Are her parents all right? 171 00:09:31,340 --> 00:09:33,240 Sometimes, you act as if you were their son. 172 00:09:33,639 --> 00:09:35,409 Why don't you worry about me at all? 173 00:09:35,980 --> 00:09:37,250 Exactly. 174 00:09:37,610 --> 00:09:40,580 Although you two are half-brothers, don't you think you're too harsh? 175 00:09:41,350 --> 00:09:43,190 Why do you think I'm acting this way? 176 00:09:43,750 --> 00:09:45,720 Do you think I'm acting this way because I hate you? 177 00:09:46,259 --> 00:09:49,230 They say that the skin is nearer than the shirt, 178 00:09:49,330 --> 00:09:52,129 but it doesn't seem to apply to you. 179 00:09:52,799 --> 00:09:54,470 You still should consider the situation. 180 00:09:54,470 --> 00:09:55,899 Don't be ridiculous. 181 00:09:56,299 --> 00:09:59,039 It's only better if you side with your own family. 182 00:09:59,399 --> 00:10:01,669 No one can be better than your own family. 183 00:10:01,769 --> 00:10:05,580 That's why I want him to marry her who is pregnant with his baby. 184 00:10:06,210 --> 00:10:07,580 I'll step out briefly. 185 00:10:13,549 --> 00:10:14,750 What is it this time? 186 00:10:15,149 --> 00:10:17,250 I feel afraid every time you sigh. 187 00:10:17,549 --> 00:10:18,659 What is it? 188 00:10:20,659 --> 00:10:24,029 The social workers from the adoption center came for a home visit. 189 00:10:24,289 --> 00:10:26,600 - So? - About 2 or 3 months later, 190 00:10:27,059 --> 00:10:29,929 Yeo Reum will be registered as my son. 191 00:10:30,399 --> 00:10:31,500 So what? 192 00:10:33,870 --> 00:10:35,139 I just have a lot going on in my mind. 193 00:10:35,909 --> 00:10:36,970 What? 194 00:10:37,139 --> 00:10:40,240 My own baby is growing inside her, 195 00:10:41,549 --> 00:10:45,120 but Yeo Reum who doesn't share blood with me will be my son. 196 00:10:45,850 --> 00:10:47,220 The thought makes me feel troubled. 197 00:10:47,450 --> 00:10:48,549 Han Jun Ho. 198 00:10:49,250 --> 00:10:51,419 Were you really this bad? 199 00:10:52,360 --> 00:10:55,590 The moment you adopted Yeo Reum, he became your son. 200 00:10:55,830 --> 00:10:58,559 You should've thought more carefully if you didn't think that way. 201 00:10:58,559 --> 00:11:00,159 What else could I have done when Geum Hui insisted? 202 00:11:00,860 --> 00:11:03,669 You also told me to adopt him since Geum Hui wanted it. 203 00:11:04,129 --> 00:11:05,500 You're such a coward. 204 00:11:05,840 --> 00:11:07,139 You're the one who caused all this, 205 00:11:07,139 --> 00:11:09,070 and now you're blaming me and Geum Hui. 206 00:11:09,070 --> 00:11:10,539 Does that make you feel better? 207 00:11:11,110 --> 00:11:12,980 I'm just frustrated. That's all! 208 00:11:13,179 --> 00:11:14,549 Whether you liked it or not, 209 00:11:14,549 --> 00:11:17,279 adopting Yeo Reum was your own decision! 210 00:11:17,649 --> 00:11:20,049 And that moment you became Yeo Reum's father. 211 00:11:20,450 --> 00:11:21,850 How could you blabber about... 212 00:11:22,149 --> 00:11:24,419 sharing blood with him after what you've done? 213 00:11:24,419 --> 00:11:26,889 Stop it. I'm already suffering enough. 214 00:11:28,789 --> 00:11:29,889 Hey, Han Jun Ho! 215 00:11:33,460 --> 00:11:34,929 Gosh, seriously. 216 00:12:01,730 --> 00:12:03,330 Now you're coming to my house just as you want. 217 00:12:04,899 --> 00:12:07,000 Even your in-laws know about us now. 218 00:12:08,629 --> 00:12:10,870 I'm sure there's nothing you should be afraid of anymore. Am I wrong? 219 00:12:10,970 --> 00:12:12,240 How did you know that? 220 00:12:13,700 --> 00:12:16,009 Didn't your mother-in-law tell you that she met me? 221 00:12:16,809 --> 00:12:18,139 What did she say to you? 222 00:12:19,909 --> 00:12:23,480 She offered me money and told me to abort the baby. 223 00:12:23,549 --> 00:12:24,649 What? 224 00:12:25,779 --> 00:12:27,379 So what did you say? 225 00:12:28,389 --> 00:12:30,850 What do you think? I said I will do that. 226 00:12:30,850 --> 00:12:31,960 Sang Mi! 227 00:12:35,029 --> 00:12:36,190 What's with this reaction? 228 00:12:37,159 --> 00:12:39,129 You told me to do whatever I want with this baby. 229 00:12:39,629 --> 00:12:41,299 So I said I will do it. What's the problem? 230 00:12:43,799 --> 00:12:45,570 Do you not want me to do as I want? 231 00:12:48,669 --> 00:12:49,809 Answer me now. 232 00:12:51,409 --> 00:12:53,509 Do you not want me to do as I want? 233 00:12:54,779 --> 00:12:55,950 That baby... 234 00:12:58,080 --> 00:12:59,320 is also mine. 235 00:13:01,049 --> 00:13:02,120 So? 236 00:13:03,289 --> 00:13:04,659 Give me some time to think. 237 00:13:08,190 --> 00:13:09,259 How long? 238 00:13:10,889 --> 00:13:12,960 We've been married for 13 years. 239 00:13:12,960 --> 00:13:15,100 And you've been waiting for this baby for 13 years too. 240 00:13:24,740 --> 00:13:25,840 Fine. 241 00:13:28,309 --> 00:13:30,309 But don't make me wait too long. 242 00:13:32,120 --> 00:13:33,450 I'm not sure... 243 00:13:34,480 --> 00:13:36,120 how long I can stay patient. 244 00:13:38,820 --> 00:13:39,889 You should leave now. 245 00:14:12,820 --> 00:14:13,960 What is it? 246 00:14:14,090 --> 00:14:16,659 - Don't you remember me? - I remember you. 247 00:14:18,100 --> 00:14:20,399 You're Geum Hui's little sister, right? 248 00:14:22,070 --> 00:14:24,570 - But what do you want? - Don't talk casually to me. 249 00:14:25,539 --> 00:14:26,840 Or I'll talk casually to you too. 250 00:14:29,269 --> 00:14:30,639 Are you really Geum Hui's sister? 251 00:14:31,610 --> 00:14:33,480 You're very different from your sister. 252 00:14:33,539 --> 00:14:34,850 Yes, I'm very different from her. 253 00:14:35,049 --> 00:14:38,450 Geum Hui may be too soft, but I am not. 254 00:14:38,649 --> 00:14:40,580 Stay out of this. It's none of your business. 255 00:14:41,519 --> 00:14:42,889 Just go on your way. 256 00:14:44,220 --> 00:14:47,759 Seeing you this brazen makes me want to change my mind. 257 00:14:50,529 --> 00:14:51,600 What did you just say? 258 00:14:51,600 --> 00:14:54,629 I was going to convince Geum Hui to get divorced no matter what, 259 00:14:55,629 --> 00:14:58,100 but you changed my mind. 260 00:15:00,340 --> 00:15:01,399 So? 261 00:15:02,169 --> 00:15:05,039 Are you going to stop her from getting divorced? 262 00:15:05,110 --> 00:15:07,179 - You're quick in understanding. - Hey. 263 00:15:08,879 --> 00:15:11,679 Do you think it's the best thing for your sister? 264 00:15:11,679 --> 00:15:13,250 - No. - Then why? 265 00:15:13,419 --> 00:15:15,720 I'll take care of her later. 266 00:15:16,289 --> 00:15:17,950 I'm going to stand in your way first. 267 00:15:19,090 --> 00:15:20,120 What? 268 00:15:20,120 --> 00:15:22,529 If you park your car here again, 269 00:15:24,159 --> 00:15:26,830 I will smash it all with a hammer. 270 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 I guess you feel guilty, at least. 271 00:15:48,519 --> 00:15:49,649 Well... 272 00:15:51,389 --> 00:15:54,389 I'm sorry about what happened to Geum Hui. 273 00:15:54,759 --> 00:15:57,090 Saying you're sorry won't solve anything. 274 00:15:57,289 --> 00:16:00,100 But there's nothing I can do about it. 275 00:16:00,159 --> 00:16:03,429 If you knew about it, you should've told me. 276 00:16:03,570 --> 00:16:06,470 Even if you found out, nothing could have changed. 277 00:16:06,470 --> 00:16:08,409 Why could there have been nothing to change? 278 00:16:08,509 --> 00:16:09,740 What could have changed? 279 00:16:11,940 --> 00:16:13,909 Geum Ju, tell me. What could have changed? 280 00:16:14,110 --> 00:16:15,480 Whatever! 281 00:16:15,909 --> 00:16:18,820 Anyway, I'm through with you as well. 282 00:16:18,820 --> 00:16:20,049 It's all over now. 283 00:16:22,149 --> 00:16:24,549 Wait... Geum Ju! 284 00:16:28,090 --> 00:16:31,360 By the way, what did she mean she's through with me? 285 00:16:37,799 --> 00:16:41,240 I can't betray my sister and choose love. 286 00:16:47,409 --> 00:16:48,549 Mr. Park. 287 00:16:49,009 --> 00:16:51,850 Is Ms. Ju pregnant, by any chance? 288 00:16:52,220 --> 00:16:53,750 Who says that? 289 00:16:54,179 --> 00:16:57,490 Nurse Kim just said that she saw Ms. Ju... 290 00:16:57,789 --> 00:16:59,590 coming out of an ob-gyn clinic a few days ago. 291 00:16:59,690 --> 00:17:01,789 You don't go to an ob-gyn clinic only when you're pregnant. 292 00:17:01,990 --> 00:17:04,090 She could've gone there for many other reasons. 293 00:17:05,700 --> 00:17:07,930 She also saw Ms. Ju holding a pregnancy diary. 294 00:17:09,200 --> 00:17:10,299 Really? 295 00:17:14,539 --> 00:17:15,710 What if Director Ju... 296 00:17:16,640 --> 00:17:18,779 is pregnant with Dr. Han's baby? What do you think, Mr. Park? 297 00:17:18,779 --> 00:17:19,880 Ms. Jeong. 298 00:17:20,710 --> 00:17:23,250 Don't bring that up ever again, okay? 299 00:17:24,410 --> 00:17:26,049 I'm disappointed in you. 300 00:17:32,390 --> 00:17:34,460 What? So? 301 00:17:35,230 --> 00:17:36,930 Did you tell her to never talk about it again? 302 00:17:38,059 --> 00:17:39,299 I did, 303 00:17:40,099 --> 00:17:43,430 but people are already gossiping that it might be Dr. Han's baby. 304 00:17:44,099 --> 00:17:47,299 The rumor will spread in no time. 305 00:17:50,470 --> 00:17:53,440 I think you should make up your mind as soon as possible. 306 00:17:57,509 --> 00:18:00,150 All right. You should get back to work. 307 00:18:01,690 --> 00:18:02,789 Okay. 308 00:18:10,829 --> 00:18:12,029 Seriously? 309 00:18:13,130 --> 00:18:14,759 What do we do, then? 310 00:18:17,200 --> 00:18:19,240 Yes, okay. 311 00:18:19,640 --> 00:18:21,240 Talk to you later, Su Cheol. 312 00:18:23,440 --> 00:18:24,539 Did something happen? 313 00:18:25,109 --> 00:18:27,480 Su Cheol said that people at the clinic are talking about... 314 00:18:27,480 --> 00:18:31,109 how Sang Mi might be pregnant with Dr. Han's baby. 315 00:18:31,250 --> 00:18:33,549 - What? - What do we do now? 316 00:18:33,779 --> 00:18:34,880 What do you think? 317 00:18:35,150 --> 00:18:38,559 We should rush to get him divorced and prepare for Sang Mi's wedding. 318 00:18:40,319 --> 00:18:41,960 Gyeong Ae! 319 00:18:49,329 --> 00:18:52,170 In some cases, adoption causes problems in the marriage, 320 00:18:52,299 --> 00:18:54,069 and some couples end up getting divorced. 321 00:18:54,700 --> 00:18:58,109 The adoption rarely gets approved for such cases. 322 00:19:10,150 --> 00:19:11,289 Hello? 323 00:19:12,720 --> 00:19:16,089 I'm Sang Mi's mother. I'm sure you know why I called. 324 00:19:17,390 --> 00:19:18,559 No, I don't know. 325 00:19:19,529 --> 00:19:20,759 Why did you call? 326 00:19:21,700 --> 00:19:22,869 Let's meet. 327 00:19:23,970 --> 00:19:25,039 Why should I meet you? 328 00:19:25,539 --> 00:19:27,269 I have no reason to meet you. 329 00:19:27,869 --> 00:19:29,039 I do. 330 00:19:29,609 --> 00:19:32,910 I'll call you again when I'm nearby. Get ready and come out. 331 00:19:48,630 --> 00:19:49,730 Ms. Heo. 332 00:19:50,789 --> 00:19:51,960 Hey, Seon Gyeong. 333 00:19:52,460 --> 00:19:54,559 What brings you here? 334 00:19:54,559 --> 00:19:56,970 I'm meeting someone here. 335 00:19:57,299 --> 00:20:00,140 - What about you? - My afternoon patients canceled, 336 00:20:00,269 --> 00:20:01,740 so I'm going to have coffee with Sang Won. 337 00:20:01,809 --> 00:20:03,140 Their coffee is good. 338 00:20:03,269 --> 00:20:04,309 Really? 339 00:20:04,369 --> 00:20:05,680 You should get going, then. 340 00:20:07,109 --> 00:20:09,450 Okay. Get home safely. 341 00:20:09,450 --> 00:20:10,509 All right. 342 00:20:21,759 --> 00:20:23,089 Is the rumor true? 343 00:20:25,559 --> 00:20:26,660 What rumor? 344 00:20:28,059 --> 00:20:29,130 Well... 345 00:20:30,430 --> 00:20:31,670 The rumor that Sang Mi... 346 00:20:34,039 --> 00:20:35,869 is pregnant with Dr. Han's baby. 347 00:20:41,180 --> 00:20:42,309 So it's true? 348 00:20:43,279 --> 00:20:46,480 Has the rumor already spread at the clinic? 349 00:20:47,720 --> 00:20:48,789 Yes. 350 00:20:50,990 --> 00:20:52,490 Is that why your mother was there? 351 00:20:53,460 --> 00:20:54,589 What do you mean? 352 00:20:56,690 --> 00:20:57,829 You mean, my mom? 353 00:20:58,599 --> 00:21:00,029 You saw her in the area? 354 00:21:01,099 --> 00:21:03,900 Yes, she walked into the cafe when I was buying our coffee. 355 00:21:08,099 --> 00:21:09,170 Sang Won! 356 00:21:15,450 --> 00:21:17,210 You look quite weary. 357 00:21:17,950 --> 00:21:19,049 Just get right to the point. 358 00:21:19,980 --> 00:21:21,180 Why did you want to see me? 359 00:21:21,480 --> 00:21:24,690 You don't even seem to have the energy to be sitting here, 360 00:21:25,089 --> 00:21:26,319 so let's make this quick. 361 00:21:30,430 --> 00:21:33,329 Take this and let Dr. Han go. 362 00:21:37,000 --> 00:21:39,339 This is exactly what I expected you'd do. 363 00:21:39,500 --> 00:21:43,069 I heard your mother also offered money to Sang Mi. 364 00:21:43,740 --> 00:21:47,180 I'm not sure how much she offered, but this is probably 10 times more. 365 00:21:47,910 --> 00:21:51,309 So please don't drag it out further. 366 00:21:51,309 --> 00:21:52,650 Just end it now. 367 00:21:53,319 --> 00:21:55,250 It'll be better for you as well. 368 00:21:55,589 --> 00:21:58,990 I'm not sure exactly why you're saying it'll be better for me, 369 00:21:59,690 --> 00:22:02,559 but I don't plan to get a divorce. 370 00:22:04,730 --> 00:22:06,730 I said you'll give up eventually even if you hold out. 371 00:22:06,730 --> 00:22:08,230 Even so, I will try to hold out. 372 00:22:09,130 --> 00:22:10,329 For my son, Yeo Reum. 373 00:22:10,670 --> 00:22:11,900 I'm glad you brought him up. 374 00:22:12,700 --> 00:22:15,269 I heard you adopted him. 375 00:22:17,240 --> 00:22:18,309 So what? 376 00:22:18,309 --> 00:22:20,079 I'm sure my daughter has told you. 377 00:22:20,710 --> 00:22:22,049 She's pregnant. 378 00:22:25,049 --> 00:22:28,079 I know that it's not something I should talk about proudly, 379 00:22:28,619 --> 00:22:31,420 but we both know the situation. 380 00:22:32,859 --> 00:22:36,460 I heard Dr. Han waited for years for you to conceive his child. 381 00:22:37,190 --> 00:22:40,799 And you even received IVF a few times. 382 00:22:41,859 --> 00:22:42,930 Am I wrong? 383 00:22:45,670 --> 00:22:46,769 So what? 384 00:22:46,769 --> 00:22:48,339 Can't you see what I'm getting at? 385 00:22:49,140 --> 00:22:52,380 Men cannot turn their backs on their own children. 386 00:22:53,640 --> 00:22:56,150 As a woman myself, I do feel bad for saying this, 387 00:22:56,450 --> 00:22:58,920 but what can I do? That's how the world works. 388 00:23:00,049 --> 00:23:03,019 Being stubborn now will only get you hurt more in the end. 389 00:23:03,750 --> 00:23:07,190 I'm willing to give you more money if this amount isn't enough, 390 00:23:08,160 --> 00:23:10,089 so let's make this easy for everyone. 391 00:23:10,329 --> 00:23:11,829 For everyone involved, okay? 392 00:23:16,369 --> 00:23:19,400 - Mom. - What are you doing here? 393 00:23:20,940 --> 00:23:22,069 I'm sorry. 394 00:23:22,940 --> 00:23:24,839 My gosh. What are you doing? 395 00:23:24,940 --> 00:23:26,839 Let go. Gosh, why are you being like this? 396 00:23:26,940 --> 00:23:28,180 Hey, what's the matter with you? 397 00:23:29,980 --> 00:23:31,079 Hey, let go! 398 00:23:31,950 --> 00:23:33,779 Mom, do you really have to do this? 399 00:23:33,779 --> 00:23:35,750 Look who's talking. What was that about? 400 00:23:36,049 --> 00:23:38,819 How could you drag me out in front of that woman? 401 00:23:38,819 --> 00:23:40,759 You utterly humiliated me. 402 00:23:40,920 --> 00:23:42,859 You think money is the answer to everything, don't you? 403 00:23:43,660 --> 00:23:46,000 Right, money is important in the world we live in. 404 00:23:46,400 --> 00:23:49,130 But before that, did you apologize to her? 405 00:23:49,430 --> 00:23:50,730 Did you beg for forgiveness? 406 00:23:50,730 --> 00:23:52,769 I offered her the money because I didn't want to do that. 407 00:23:52,799 --> 00:23:54,299 Why must I apologize to her? 408 00:23:54,440 --> 00:23:55,470 Mom. 409 00:23:55,869 --> 00:23:58,980 She must be disappointed because you stormed out with the money. 410 00:24:00,740 --> 00:24:03,849 I'll have to meet her again because of you! What a hassle. 411 00:24:04,309 --> 00:24:05,420 Gosh, you punk. 412 00:24:18,859 --> 00:24:19,960 Are you all right? 413 00:24:20,299 --> 00:24:22,029 I was expecting something like this, so it's fine. 414 00:24:22,029 --> 00:24:24,799 I apologize on my mom's behalf. 415 00:24:26,640 --> 00:24:27,799 I'm really sorry. 416 00:24:28,740 --> 00:24:29,809 I should get going. 417 00:24:45,420 --> 00:24:46,519 Where have you been? 418 00:24:50,759 --> 00:24:51,960 Where are you coming from? 419 00:24:58,099 --> 00:24:59,400 It got delivered just now. 420 00:25:37,009 --> 00:25:38,170 Thanks for all your help today. 421 00:25:39,410 --> 00:25:40,940 Do you want to go grab some beer with me? 422 00:25:41,109 --> 00:25:43,880 I'm sorry. I have to be home early today. 423 00:25:45,750 --> 00:25:47,549 Something's up with your family, right? 424 00:25:48,549 --> 00:25:49,619 Yes. 425 00:25:49,750 --> 00:25:52,049 All right. You should go straight home, then. 426 00:25:53,119 --> 00:25:54,559 I don't know what's going on, 427 00:25:55,319 --> 00:25:58,930 but tackling it together will make the process easier and less lonely. 428 00:26:00,130 --> 00:26:01,230 You think so? 429 00:26:02,230 --> 00:26:03,400 I'm home. 430 00:26:10,509 --> 00:26:12,740 - I'm back. - Hey. 431 00:26:13,579 --> 00:26:14,710 I hope you had a good day. 432 00:26:16,650 --> 00:26:19,420 - Where's Geum Hui? Did she leave? - Yes. 433 00:26:20,049 --> 00:26:23,119 She called and said she went home with Yeo Reum. 434 00:26:24,690 --> 00:26:26,859 Does Yeo Reum not know what's going on? 435 00:26:28,460 --> 00:26:29,589 I don't think he does. 436 00:26:29,990 --> 00:26:31,789 I spoke to him briefly on the phone earlier. 437 00:26:33,230 --> 00:26:36,329 He was so excited about his dad coming to his talent show. 438 00:26:36,400 --> 00:26:39,700 Jun Ho is going to Yeo Reum's talent show? 439 00:26:40,640 --> 00:26:41,769 Yes, I guess so. 440 00:26:42,269 --> 00:26:43,769 He's just shameless. 441 00:26:46,710 --> 00:26:48,809 We should be grateful that he's going. 442 00:26:48,980 --> 00:26:51,349 Didn't you say you're absolutely against their divorce? 443 00:26:51,549 --> 00:26:53,319 Yes, I am. 444 00:26:53,319 --> 00:26:55,450 But I won't forgive that jerk for the rest of my life. 445 00:26:55,690 --> 00:26:58,750 How could I forgive a jerk who utterly broke my daughter's heart? 446 00:27:20,980 --> 00:27:22,079 Geum Hui. 447 00:27:23,380 --> 00:27:25,819 I know that no words can console you right now. 448 00:27:27,519 --> 00:27:29,549 But I don't want you to be alone while hurting. 449 00:27:31,220 --> 00:27:33,490 I can't tell you not to feel heartbroken. 450 00:27:34,319 --> 00:27:36,359 It would be too cruel to you. 451 00:27:37,529 --> 00:27:38,660 But Geum Hui, 452 00:27:39,660 --> 00:27:41,460 please don't suffer all alone. 453 00:27:43,029 --> 00:27:45,029 Thinking that you must be crying alone... 454 00:27:46,339 --> 00:27:48,099 breaks my heart. 455 00:28:47,059 --> 00:28:49,170 - Geum Hui. - Let go. 456 00:28:49,329 --> 00:28:51,230 Let go. Let go of me! 457 00:28:51,569 --> 00:28:54,539 Please don't do this, Geum Hui. Don't be like this. 458 00:28:56,109 --> 00:28:57,539 Why did you do it? 459 00:28:58,309 --> 00:29:00,109 Why on earth did you do that? 460 00:29:01,579 --> 00:29:03,450 I trusted you completely. 461 00:29:04,150 --> 00:29:06,680 I trusted you. Why did you do that? 462 00:29:07,579 --> 00:29:08,650 Geum Hui. 463 00:29:08,750 --> 00:29:11,490 How should I live now? Please tell me. 464 00:29:13,190 --> 00:29:15,829 How should I live my life now?