1 00:00:00,400 --> 00:00:02,770 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,140 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,517 --> 00:00:12,787 It's useless. 4 00:00:14,527 --> 00:00:16,357 I will never marry you. 5 00:00:16,427 --> 00:00:17,697 I can't! 6 00:00:18,758 --> 00:00:19,798 What about the baby? 7 00:00:19,967 --> 00:00:21,697 What about the baby Esther's carrying? 8 00:00:22,467 --> 00:00:24,037 Will you really do this? 9 00:00:25,537 --> 00:00:27,708 Worry about yourself. 10 00:00:27,938 --> 00:00:31,077 Don't get involved in other people's love lives while on your honeymoon! 11 00:00:31,107 --> 00:00:32,608 Look here, Park Do Gyung! 12 00:00:37,947 --> 00:00:38,947 (Episode 1) 13 00:00:43,487 --> 00:00:46,218 Yes, sir. Everything is in place. 14 00:00:46,688 --> 00:00:47,688 Yes. 15 00:01:16,288 --> 00:01:17,288 That's strange. 16 00:01:17,618 --> 00:01:20,458 That car has been following us for a while now. 17 00:01:35,137 --> 00:01:36,368 Let me use your phone. 18 00:01:36,407 --> 00:01:39,708 San Ha will be worried that I'm not back yet. 19 00:01:49,047 --> 00:01:50,088 Excuse me. 20 00:01:50,357 --> 00:01:52,657 Have you seen this man? 21 00:01:52,818 --> 00:01:54,827 His name is Lee Soo Ho. He's my husband. 22 00:01:54,827 --> 00:01:57,598 He went out to buy wine three hours ago and isn't back yet. 23 00:01:58,527 --> 00:02:00,527 I'm not sure. I don't think I saw him. 24 00:02:01,128 --> 00:02:02,768 Please look closely. 25 00:02:02,868 --> 00:02:05,398 I can't reach him. He won't answer his phone. 26 00:02:05,797 --> 00:02:08,807 We're on our honeymoon. It's not like him. 27 00:02:09,067 --> 00:02:10,078 Please. 28 00:02:11,338 --> 00:02:13,178 I don't know. 29 00:02:13,178 --> 00:02:15,148 Please... 30 00:02:15,507 --> 00:02:17,377 Front desk. 31 00:02:18,578 --> 00:02:19,618 Yes. 32 00:02:21,247 --> 00:02:23,247 The person you have reached... 33 00:02:29,157 --> 00:02:31,627 Turn that off. Turn off the music. 34 00:02:35,668 --> 00:02:36,937 Didn't you hear me? 35 00:02:37,398 --> 00:02:38,967 I said to turn it off! 36 00:02:46,208 --> 00:02:47,247 Watch it! 37 00:03:24,648 --> 00:03:26,817 Why is Soo Ho's watch... 38 00:03:29,518 --> 00:03:30,618 Soo Ho! 39 00:03:32,988 --> 00:03:34,928 Soo Ho! Where are you? 40 00:04:03,557 --> 00:04:05,918 Do Gyung! 41 00:04:06,488 --> 00:04:07,527 Do Gyung! 42 00:04:08,627 --> 00:04:11,227 Do Gyung, what's wrong? 43 00:04:11,428 --> 00:04:13,597 Wake up! 44 00:04:14,668 --> 00:04:17,068 What about our baby? 45 00:04:17,198 --> 00:04:18,467 Do Gyung! 46 00:04:31,177 --> 00:04:32,318 Soo Ho! 47 00:04:32,748 --> 00:04:34,717 Not you too! 48 00:04:34,818 --> 00:04:37,458 I'm... I'm scared! 49 00:04:37,958 --> 00:04:39,018 Wake up. 50 00:04:39,458 --> 00:04:40,927 Wake up! 51 00:04:45,227 --> 00:04:47,268 Somebody help! 52 00:04:47,367 --> 00:04:49,097 They're dead! 53 00:04:49,097 --> 00:04:50,737 Help! 54 00:04:52,737 --> 00:04:54,467 Ambulance... 55 00:05:12,258 --> 00:05:13,558 I'm warning you. 56 00:05:14,328 --> 00:05:17,128 If you go anywhere near my son again, 57 00:05:17,398 --> 00:05:19,828 I'll send you to the afterlife. 58 00:05:22,828 --> 00:05:24,338 I can't remember! 59 00:05:27,208 --> 00:05:28,268 Soo Ho! 60 00:05:30,167 --> 00:05:31,508 Soo Ho! 61 00:05:32,008 --> 00:05:33,607 Soo Ho! 62 00:05:34,777 --> 00:05:37,248 Where are you, Soo Ho! 63 00:05:41,748 --> 00:05:43,217 Soo Ho... 64 00:05:45,518 --> 00:05:47,088 Soo Ho. 65 00:05:56,367 --> 00:05:59,698 San Ha... 66 00:06:11,217 --> 00:06:12,448 San... 67 00:06:14,987 --> 00:06:16,248 San Ha... 68 00:06:24,427 --> 00:06:26,427 My husband's missing. 69 00:06:27,867 --> 00:06:28,967 My husband... 70 00:06:29,698 --> 00:06:32,498 My husband disappeared. 71 00:06:35,638 --> 00:06:37,107 Please find him. 72 00:06:37,107 --> 00:06:39,607 My husband's missing! 73 00:06:51,688 --> 00:06:53,117 I'll change it. 74 00:06:53,888 --> 00:06:55,657 Park Do Gyung, Lee Soo Ho. 75 00:06:56,227 --> 00:06:57,527 I'll change... 76 00:06:59,458 --> 00:07:01,227 your fates. 77 00:07:06,398 --> 00:07:08,537 I won't regret it. 78 00:07:20,318 --> 00:07:22,188 (3 months earlier) 79 00:07:25,388 --> 00:07:27,058 Three pairs of underwear, 80 00:07:27,157 --> 00:07:28,458 toothbrush, 81 00:07:28,987 --> 00:07:30,357 and slippers. 82 00:07:32,398 --> 00:07:35,828 She wanted to go on a trip with college friends, 83 00:07:35,828 --> 00:07:37,037 so I told her to go. 84 00:07:37,638 --> 00:07:39,638 She's been holed up in the factory developing cosmetics... 85 00:07:39,638 --> 00:07:41,867 with her dad for over three years. 86 00:07:42,138 --> 00:07:44,578 It's time for a change of scenery and some fresh air. 87 00:07:44,737 --> 00:07:46,808 How could you send her away? 88 00:07:46,808 --> 00:07:48,677 What if they cheat? 89 00:07:50,417 --> 00:07:52,977 Cheat? San Ha? 90 00:07:52,977 --> 00:07:56,818 No, I mean your future son-in-law. 91 00:07:57,058 --> 00:07:59,688 A 10-year relationship? 92 00:07:59,818 --> 00:08:01,927 That's no big deal to kids these days. 93 00:08:01,927 --> 00:08:04,458 They're not married and he's a doctor now. 94 00:08:04,527 --> 00:08:07,027 He's the perfect candidate for a rich family. 95 00:08:07,068 --> 00:08:09,227 If you're going to be stupid, I'm hanging up. 96 00:08:09,667 --> 00:08:11,297 I misjudged you. 97 00:08:11,297 --> 00:08:13,338 How could you say such a thing? 98 00:08:14,967 --> 00:08:17,237 What's so great about being a doctor? 99 00:08:17,508 --> 00:08:19,537 My San Ha is a much better catch! 100 00:08:21,578 --> 00:08:24,078 Okay, I'm done packing. 101 00:08:25,177 --> 00:08:26,248 My picture. 102 00:08:31,388 --> 00:08:33,357 Give me a break. 103 00:08:34,357 --> 00:08:35,928 Do you still like him that much? 104 00:08:35,987 --> 00:08:38,097 It's been nearly 10 years. 105 00:08:38,097 --> 00:08:39,328 What's 10 years? 106 00:08:39,357 --> 00:08:42,328 I'm going to love him for 10, no, 100... No, forever. 107 00:08:43,428 --> 00:08:45,997 I packed some side dishes for you to take. 108 00:08:45,997 --> 00:08:47,607 Share with your friends. 109 00:08:48,038 --> 00:08:49,607 Who packs food... 110 00:08:49,607 --> 00:08:51,708 when they travel abroad? That's so tacky. 111 00:08:51,708 --> 00:08:53,877 It doesn't compare to food you buy. 112 00:08:56,078 --> 00:08:57,647 Thanks, Mom. 113 00:08:57,747 --> 00:09:00,688 What are you waiting for? What if you miss the airport shuttle? 114 00:09:01,318 --> 00:09:02,318 Okay. 115 00:09:04,987 --> 00:09:06,188 It's okay, Dad. 116 00:09:06,387 --> 00:09:08,328 The airport shuttle is super close. 117 00:09:08,387 --> 00:09:11,798 I want to drive you myself, that's why. 118 00:09:11,798 --> 00:09:13,867 I won't get to see my daughter for several days. 119 00:09:13,997 --> 00:09:16,568 I want to look at you to my heart's content while I drive you. 120 00:09:17,438 --> 00:09:20,198 Dad, can't you like me like that? 121 00:09:20,767 --> 00:09:23,338 I'm a high school senior. I need a lot of attention. 122 00:09:23,338 --> 00:09:24,938 I feel so neglected. 123 00:09:24,938 --> 00:09:28,308 She's been holed up in the lab every day... 124 00:09:28,347 --> 00:09:31,418 and is finally taking a trip somewhere. 125 00:09:34,017 --> 00:09:35,017 Here. 126 00:09:35,247 --> 00:09:36,847 I don't need it. I have money. 127 00:09:36,847 --> 00:09:39,818 Come on. I want to give it to you. 128 00:09:40,088 --> 00:09:42,058 I'm always making you work... 129 00:09:42,188 --> 00:09:44,298 but don't get to pay you much. 130 00:09:45,298 --> 00:09:47,058 It isn't much, 131 00:09:47,298 --> 00:09:49,198 but eat whatever you want... 132 00:09:49,198 --> 00:09:51,637 and buy whatever you want, okay? 133 00:09:52,338 --> 00:09:53,938 Thanks, Dad. 134 00:09:54,007 --> 00:09:55,637 And sorry. 135 00:09:56,338 --> 00:09:59,107 How just much is that? 136 00:10:00,038 --> 00:10:01,107 Gosh. 137 00:10:01,107 --> 00:10:04,818 Me too. I want to eat and buy whatever I want. 138 00:10:06,377 --> 00:10:07,387 San Ha. 139 00:10:07,647 --> 00:10:09,717 Are you really going abroad? No, right? 140 00:10:09,948 --> 00:10:12,158 What do you mean? Why wouldn't I? 141 00:10:14,088 --> 00:10:16,387 You left this nice and pretty next to your bed. 142 00:10:16,688 --> 00:10:18,127 Here you go. 143 00:10:18,127 --> 00:10:20,328 That's right. I forgot. 144 00:10:20,328 --> 00:10:22,767 Keep your head on straight! 145 00:10:22,767 --> 00:10:24,168 Call as soon as you land. 146 00:10:24,237 --> 00:10:25,597 Yes, madam! 147 00:10:26,168 --> 00:10:27,668 I'll really miss the shuttle at this rate. 148 00:10:27,668 --> 00:10:29,007 - Bye. Don't come out. - Hey. 149 00:10:29,007 --> 00:10:31,708 Hey. Come on. Okay. 150 00:10:31,938 --> 00:10:33,578 - Have a safe trip. - Thanks! 151 00:10:33,678 --> 00:10:34,948 My gosh. 152 00:10:34,948 --> 00:10:36,007 Goodness. 153 00:10:46,188 --> 00:10:48,588 Mom, Dad, I'm sorry. 154 00:10:48,788 --> 00:10:52,428 I promise I'll get back safely. 155 00:10:52,627 --> 00:10:55,467 I'll be a better daughter when I get back. 156 00:11:09,247 --> 00:11:10,278 What happened? 157 00:11:10,278 --> 00:11:13,147 He was buried under debris at a demolition site. 158 00:11:19,487 --> 00:11:21,158 He has no pulse. He's in cardiac arrest. 159 00:11:21,188 --> 00:11:23,158 - Get the defibrillator. - Yes, doctor. 160 00:11:24,357 --> 00:11:26,997 1, 2, 3. 161 00:11:26,997 --> 00:11:29,568 1, 2, 3. 162 00:11:29,568 --> 00:11:32,237 1, 2, 3. 163 00:11:32,237 --> 00:11:35,007 1, 2, 3. 164 00:11:39,137 --> 00:11:40,948 - Charge to 100J. - 100J. 165 00:11:41,678 --> 00:11:42,778 Clear. 166 00:11:44,578 --> 00:11:46,377 - Charge to 200J. - 200J. 167 00:11:46,377 --> 00:11:47,387 Clear. 168 00:12:02,467 --> 00:12:03,467 San Ha. 169 00:12:04,198 --> 00:12:05,497 Are you out of your mind? 170 00:12:05,698 --> 00:12:07,438 Did you forget what today was? 171 00:12:08,107 --> 00:12:09,308 Sorry. 172 00:12:09,338 --> 00:12:11,737 You know the ER is always on red alert. 173 00:12:12,237 --> 00:12:13,338 Sorry. 174 00:12:15,308 --> 00:12:17,147 Even still, 175 00:12:17,247 --> 00:12:19,477 are you the only doctor here? 176 00:12:19,778 --> 00:12:21,017 You're getting... 177 00:12:21,548 --> 00:12:23,418 surgery today. 178 00:12:34,068 --> 00:12:36,198 So, you're saying this painting is... 179 00:12:36,198 --> 00:12:39,267 Vermeer's "Girl with a Pearl Earring", right? 180 00:12:39,338 --> 00:12:41,107 What they call the "Mona Lisa" of Northern Europe. 181 00:12:41,107 --> 00:12:43,838 Yes. Hardly any other artist interpreted... 182 00:12:43,838 --> 00:12:47,137 light and color as well as Vermeer. 183 00:12:47,778 --> 00:12:50,147 It was painted in the 1660s, 184 00:12:50,278 --> 00:12:53,418 but it hasn't faded at all even 200 years later. 185 00:12:53,678 --> 00:12:55,017 He is at par with Impressionists that came after him. 186 00:12:55,017 --> 00:12:57,688 I thought the original was in a gallery in the Netherlands. 187 00:12:57,688 --> 00:12:59,558 How is this the original? 188 00:12:59,617 --> 00:13:02,757 That's because this is a replica that the artist... 189 00:13:02,788 --> 00:13:04,597 painted himself. 190 00:13:05,028 --> 00:13:08,127 As you know, Vermeer was very reclusive, 191 00:13:08,127 --> 00:13:11,198 so no one knows exactly how many pieces he created, 192 00:13:11,467 --> 00:13:14,467 but there's a rumor that he had great affections... 193 00:13:14,568 --> 00:13:16,507 for the girl in the painting, 194 00:13:16,568 --> 00:13:19,038 which is why he painted several copies. 195 00:13:19,178 --> 00:13:20,847 Where is the painting from? 196 00:13:20,847 --> 00:13:23,778 It belonged to a member of the Russian nobility, 197 00:13:23,948 --> 00:13:25,818 but he was wrapped up in a political scandal... 198 00:13:25,847 --> 00:13:27,517 and defected, 199 00:13:27,788 --> 00:13:29,288 which is how I obtained it. 200 00:13:29,487 --> 00:13:30,788 How much is it? 201 00:13:31,418 --> 00:13:34,528 Since it is a world-renowned piece as you are well aware, 202 00:13:34,627 --> 00:13:36,688 it would bring in at least 30 million dollars... 203 00:13:36,887 --> 00:13:39,028 at Christina's Auctions. 204 00:13:39,127 --> 00:13:42,097 But since you want to display it... 205 00:13:42,127 --> 00:13:45,168 at the Battle of the Stars exhibit for the gallery's anniversary, 206 00:13:45,237 --> 00:13:47,637 as Ms. Jang requested, 207 00:13:47,767 --> 00:13:49,308 and since 208 00:13:49,308 --> 00:13:51,808 the Russian nobility asked to sell it quickly, 209 00:13:52,938 --> 00:13:54,408 15 million dollars. 210 00:14:11,558 --> 00:14:12,798 Ms. Cho! 211 00:14:13,428 --> 00:14:15,897 How dare you try to pull one over on me? 212 00:14:26,578 --> 00:14:27,647 Resign right now! 213 00:14:27,678 --> 00:14:31,477 I swear I had no idea that it was a fake. 214 00:14:31,747 --> 00:14:33,747 I simply thought that if that painting was displayed... 215 00:14:33,747 --> 00:14:35,847 at our gallery's 15-year anniversary exhibit, 216 00:14:35,847 --> 00:14:38,357 it would create a big stir, 217 00:14:38,357 --> 00:14:41,328 and that it was perfect for the "Battle of the Stars". 218 00:14:41,528 --> 00:14:43,328 The women in Vermeer's works... 219 00:14:43,328 --> 00:14:45,928 never have eyelashes, so much that they appear to have atrichia, 220 00:14:45,928 --> 00:14:48,367 unlike this one, which has very visible eyelashes. 221 00:14:49,028 --> 00:14:52,338 And he doesn't paint the lower lip clearly... 222 00:14:52,338 --> 00:14:53,838 but rubs it. 223 00:14:54,867 --> 00:14:57,678 If I damaged the real thing, report me to the police! 224 00:14:58,007 --> 00:15:00,808 Then we'll know that this yellow isn't Indian Yellow, 225 00:15:00,808 --> 00:15:03,107 created from the urine of a cow... 226 00:15:03,107 --> 00:15:04,818 that was only fed mangos! 227 00:15:06,448 --> 00:15:07,887 I'm sorry. 228 00:15:08,418 --> 00:15:10,688 You didn't know because you didn't suspect. 229 00:15:10,688 --> 00:15:12,788 You can tell it's fake if you keep looking at it. 230 00:15:13,588 --> 00:15:15,288 I'll work harder. 231 00:15:16,387 --> 00:15:18,658 Where are the proposed questions for the interview? 232 00:15:19,097 --> 00:15:20,597 I'll give them to you tomorrow. 233 00:15:21,198 --> 00:15:22,597 Who said to straighten your back? 234 00:15:32,208 --> 00:15:33,477 (Lady Cho Ae Ra) 235 00:15:37,477 --> 00:15:39,517 Hello? What now? 236 00:15:40,017 --> 00:15:42,448 How did the meeting in China go? 237 00:15:43,147 --> 00:15:44,658 I'm on the plane. 238 00:15:44,658 --> 00:15:46,318 Let's talk later. 239 00:15:46,688 --> 00:15:49,028 I'm asking how it went. 240 00:15:49,257 --> 00:15:50,897 Seriously. 241 00:15:51,357 --> 00:15:54,267 When in the air, you must abide by aviation laws. 242 00:15:54,497 --> 00:15:55,897 Even a child knows that. 243 00:15:55,897 --> 00:15:58,338 Must I break it all the time because of you, Mom? 244 00:15:59,068 --> 00:16:00,637 As your son, 245 00:16:00,767 --> 00:16:03,068 I refuse to disgrace my parent. 246 00:16:03,568 --> 00:16:05,678 Why are you changing the subject? 247 00:16:05,808 --> 00:16:07,477 Did you fail again? 248 00:16:07,507 --> 00:16:09,548 - If your grandfather founds out... - There you go again! 249 00:16:11,477 --> 00:16:12,918 I'm saying... 250 00:16:13,117 --> 00:16:15,688 I don't want to talk business... 251 00:16:15,688 --> 00:16:18,387 while sitting in the dignified first class. 252 00:16:18,387 --> 00:16:19,717 It's degrading. 253 00:16:20,257 --> 00:16:21,558 Are you drunk? 254 00:16:21,627 --> 00:16:23,127 How much did you drink? 255 00:16:23,127 --> 00:16:24,127 What? 256 00:16:24,857 --> 00:16:26,997 I'm so sorry. Okay. 257 00:16:27,127 --> 00:16:29,467 Mom, we're hitting turbulence. 258 00:16:29,497 --> 00:16:31,438 They want me to put on my seat belt and turn off my phone. 259 00:16:31,967 --> 00:16:33,568 Hey, Do... Do Gyung. 260 00:16:40,507 --> 00:16:41,977 Please go faster. 261 00:16:42,278 --> 00:16:43,678 Drive quickly. 262 00:16:44,048 --> 00:16:45,048 Sure. 263 00:16:53,487 --> 00:16:56,688 I hope things didn't fall through. 264 00:16:56,727 --> 00:16:58,397 The chairman is waiting for it. 265 00:16:59,328 --> 00:17:01,798 What time is Do Gyung landing? 266 00:17:03,767 --> 00:17:04,838 Look up. 267 00:17:07,907 --> 00:17:09,407 He lands an hour from now. 268 00:17:09,968 --> 00:17:11,778 I'll have to get him myself. 269 00:17:11,808 --> 00:17:12,877 No, ma'am. 270 00:17:13,207 --> 00:17:15,347 You must attend the Artist of the Year Award... 271 00:17:15,347 --> 00:17:17,008 in half an hour as the winner. 272 00:17:17,008 --> 00:17:19,248 And you have to check the pieces being shipped abroad... 273 00:17:19,248 --> 00:17:21,187 You can check those yourself. 274 00:17:21,417 --> 00:17:23,548 The problem is the award ceremony. 275 00:17:27,657 --> 00:17:30,028 Mr. Kim. Go to the airport right this instant... 276 00:17:30,028 --> 00:17:32,258 and bring Do Gyung... I mean, Mr. Park, 277 00:17:32,427 --> 00:17:33,627 so he can't run away. 278 00:17:33,998 --> 00:17:36,768 If he won't listen, feel free to use force. 279 00:17:44,207 --> 00:17:45,437 Oh my gosh! 280 00:17:48,808 --> 00:17:49,907 Hi. 281 00:17:50,808 --> 00:17:53,478 Weren't you in Shanghai, Mr. Park? 282 00:17:53,818 --> 00:17:55,218 What if Ms. Cho finds out? 283 00:17:55,218 --> 00:17:57,548 - Let's go. - Do Gyung! 284 00:18:18,437 --> 00:18:21,048 Why isn't she calling to say she got there safely? 285 00:18:21,048 --> 00:18:22,578 She's making me worry. 286 00:18:30,887 --> 00:18:33,687 What is this, that she hid it in her drawer? 287 00:18:34,687 --> 00:18:36,728 Did she borrow from a loan shark... 288 00:18:36,758 --> 00:18:38,798 to pay for cosmetics research? 289 00:18:44,068 --> 00:18:46,838 (Marriage Registration Lee Soo Ho, Oh San Ha) 290 00:18:47,238 --> 00:18:49,038 "Marriage Registration." 291 00:18:49,768 --> 00:18:51,607 "Husband Lee Soo Ho," 292 00:18:52,137 --> 00:18:53,578 "Wife Oh San Ha"? 293 00:18:55,578 --> 00:18:56,607 What... 294 00:18:57,478 --> 00:19:00,478 What is this all about? 295 00:19:03,187 --> 00:19:04,318 I'll do it... 296 00:19:04,318 --> 00:19:05,917 since you're mine. 297 00:19:06,687 --> 00:19:09,288 I didn't tell my parents about the surgery. 298 00:19:10,028 --> 00:19:11,258 Good. 299 00:19:11,258 --> 00:19:13,028 It'll only make them worry. 300 00:19:13,427 --> 00:19:15,097 Let's tell them once I'm healthy. 301 00:19:17,127 --> 00:19:19,637 There are so many miracles in this world. 302 00:19:20,097 --> 00:19:22,038 Mother finding me... 303 00:19:22,137 --> 00:19:24,268 after I was abandoned as a baby, 304 00:19:24,578 --> 00:19:27,177 a kidney donor showing up just in time, 305 00:19:27,677 --> 00:19:29,877 being able to get surgery... 306 00:19:31,347 --> 00:19:32,417 and you. 307 00:19:32,917 --> 00:19:34,847 Everything is a miracle to me. 308 00:19:37,218 --> 00:19:40,157 How will I repay everyone? 309 00:19:41,088 --> 00:19:44,127 Two designer bags, and my mom... 310 00:19:44,157 --> 00:19:45,728 will be putty in your hands. 311 00:19:45,728 --> 00:19:46,998 As for me, 312 00:19:47,897 --> 00:19:48,927 a kiss? 313 00:19:51,538 --> 00:19:53,768 Once isn't enough. 314 00:19:58,238 --> 00:20:00,278 Then what about the donor? 315 00:20:00,907 --> 00:20:02,147 What else? 316 00:20:02,748 --> 00:20:05,048 You should become healthier and happier, 317 00:20:05,078 --> 00:20:07,617 and help even more patients. 318 00:20:08,548 --> 00:20:10,687 That's what I'd want if I were the donor. 319 00:20:12,488 --> 00:20:14,828 Okay. I'll do that. 320 00:20:17,998 --> 00:20:19,758 I thought I'd be okay, 321 00:20:19,957 --> 00:20:22,197 but I'm getting nervous as the time draws near. 322 00:20:26,968 --> 00:20:28,738 It's okay. 323 00:20:28,738 --> 00:20:30,568 It's okay. 324 00:20:31,238 --> 00:20:32,907 It's okay. 325 00:20:35,578 --> 00:20:38,377 You smell nice. 326 00:20:41,518 --> 00:20:42,548 Don't worry. 327 00:20:42,548 --> 00:20:45,457 You can smell it all you want once the surgery is over. 328 00:20:46,488 --> 00:20:49,357 I need to get back to the factory. 329 00:20:49,588 --> 00:20:51,657 I'll be back after I take care of some urgent matters. 330 00:20:51,798 --> 00:20:52,798 Now? 331 00:20:53,957 --> 00:20:55,697 Don't worry. 332 00:20:56,228 --> 00:20:57,937 I'll be guarding you... 333 00:20:58,268 --> 00:21:00,538 while you're getting your surgery. 334 00:21:07,437 --> 00:21:10,147 Excuse me. Are you done changing? 335 00:21:15,347 --> 00:21:18,518 Please keep it a secret until we're in the operating room... 336 00:21:18,558 --> 00:21:20,818 that I'm the kidney donor. 337 00:21:21,687 --> 00:21:22,758 Okay. 338 00:21:23,357 --> 00:21:26,127 What? Marriage registration? 339 00:21:26,228 --> 00:21:27,657 What do you mean? 340 00:21:28,828 --> 00:21:31,568 I couldn't believe it, so I went to Borough Hall to check, 341 00:21:31,568 --> 00:21:32,637 and it's true. 342 00:21:32,667 --> 00:21:34,808 They are legally married. 343 00:21:34,907 --> 00:21:36,768 Oh no. 344 00:21:36,768 --> 00:21:38,907 Did you try calling her? 345 00:21:39,078 --> 00:21:40,278 What did Soo Ho say? 346 00:21:40,308 --> 00:21:41,907 Neither of them is picking up. 347 00:21:41,907 --> 00:21:44,478 Honey. I have a bad feeling about this. 348 00:21:46,347 --> 00:21:47,347 Well... 349 00:21:53,058 --> 00:21:54,528 Hello? 350 00:21:55,387 --> 00:21:57,488 Is that the ER at Hangang Hospital? 351 00:21:58,028 --> 00:22:00,228 This is Dr. Lee Soo Ho's family. 352 00:22:01,597 --> 00:22:04,028 May I speak with him? 353 00:22:04,228 --> 00:22:06,867 Dr. Lee Soo Ho is in surgery. 354 00:22:07,038 --> 00:22:09,238 We found a kidney donor. 355 00:22:09,838 --> 00:22:13,008 What? Kidney transplant? 356 00:22:17,707 --> 00:22:18,748 Hey. 357 00:22:18,978 --> 00:22:20,617 Stop right there! 358 00:22:21,687 --> 00:22:23,687 Let go of me! 359 00:22:23,718 --> 00:22:26,887 At least calm down first. 360 00:22:27,058 --> 00:22:28,927 Be calm... 361 00:22:29,088 --> 00:22:32,697 Why do you think they registered their marriage without telling us? 362 00:22:32,857 --> 00:22:35,068 You can't donate your organs or take them... 363 00:22:35,068 --> 00:22:36,498 from just anyone! 364 00:22:36,568 --> 00:22:39,798 She made him her husband so that she could give him hers. 365 00:22:39,838 --> 00:22:42,407 To share it with him as his wife! 366 00:22:42,568 --> 00:22:45,338 What... 367 00:22:45,637 --> 00:22:48,147 Wait here. I'll get the car. 368 00:22:57,048 --> 00:22:58,387 Taste this. 369 00:22:59,687 --> 00:23:00,758 How is it? 370 00:23:02,028 --> 00:23:03,357 It's perfect. 371 00:23:03,857 --> 00:23:04,957 Then... 372 00:23:05,127 --> 00:23:07,097 Mother, were you in here again? 373 00:23:08,268 --> 00:23:11,367 You'll make the workers uncomfortable. 374 00:23:11,367 --> 00:23:13,197 Do Gyung and Nam Joon... 375 00:23:13,197 --> 00:23:15,338 are coming back from finishing work in another country. 376 00:23:15,937 --> 00:23:18,637 It's only natural for the grandma to cook... 377 00:23:18,637 --> 00:23:20,838 for her family and her babies. 378 00:23:21,107 --> 00:23:22,207 Family? 379 00:23:22,347 --> 00:23:24,177 Why is Nam Joon family? 380 00:23:24,347 --> 00:23:27,447 Do Gyung is your one and only grandchild. 381 00:23:27,447 --> 00:23:30,117 Nam Joon is an outsider that ended up living here. 382 00:23:30,218 --> 00:23:32,357 We've eaten together for over 10 years. 383 00:23:32,357 --> 00:23:33,917 Of course, we're family. 384 00:23:36,157 --> 00:23:37,588 And... 385 00:23:38,097 --> 00:23:40,298 why is Do Gyung my only grandchild? 386 00:23:42,097 --> 00:23:43,298 Give me a plate. 387 00:23:53,738 --> 00:23:55,647 What? You lost him? 388 00:23:57,647 --> 00:23:58,978 Come home. 389 00:24:03,847 --> 00:24:05,758 The person you have reached... 390 00:24:06,018 --> 00:24:08,088 This brat. 391 00:24:11,857 --> 00:24:13,197 - Right there. - Here? 392 00:24:13,397 --> 00:24:14,397 Yes. 393 00:24:16,528 --> 00:24:18,667 Do you have any idea how much I've missed you? 394 00:24:18,998 --> 00:24:20,498 Every time things went bad, 395 00:24:20,498 --> 00:24:23,008 I wanted to sleep with my head on your lap like this... 396 00:24:23,107 --> 00:24:24,137 and forget everything. 397 00:24:24,778 --> 00:24:26,838 And yet, you didn't call once... 398 00:24:26,838 --> 00:24:28,478 during your trip? 399 00:24:28,478 --> 00:24:30,578 That hurts. 400 00:24:33,048 --> 00:24:35,218 That's why I hurried back. 401 00:24:35,218 --> 00:24:36,718 Because I missed you. 402 00:24:37,748 --> 00:24:40,387 This is so nice. 403 00:24:40,387 --> 00:24:42,657 This is paradise. 404 00:24:43,927 --> 00:24:46,298 That's right. Stay right here. 405 00:24:52,367 --> 00:24:53,397 Tada. 406 00:24:54,397 --> 00:24:55,437 What is it? 407 00:24:58,907 --> 00:25:00,107 These... 408 00:25:00,308 --> 00:25:02,947 This is for you. I got it for you. 409 00:25:03,008 --> 00:25:05,617 Limited edition. 410 00:25:07,347 --> 00:25:09,548 I absolutely love them! 411 00:25:10,018 --> 00:25:11,988 They must have been hard to get. 412 00:25:11,988 --> 00:25:14,357 Gosh. Who am I? 413 00:25:14,357 --> 00:25:17,927 I'm the Crown Prince of the Aura Group, Park Do Gyung. 414 00:25:18,998 --> 00:25:20,197 Try them on. 415 00:25:25,167 --> 00:25:26,437 Tada. 416 00:25:29,238 --> 00:25:30,367 Oh my gosh. 417 00:25:30,407 --> 00:25:33,278 I knew it. Those shoes were meant to go on your feet. 418 00:25:34,538 --> 00:25:35,578 Do you like them? 419 00:25:35,578 --> 00:25:37,607 Yes, I love them. 420 00:25:37,978 --> 00:25:39,318 I love you, Do Gyung. 421 00:25:39,318 --> 00:25:40,578 Then come on! 422 00:25:42,387 --> 00:25:44,347 What are you doing? 423 00:25:44,788 --> 00:25:48,328 A tiger is trying to eat up a white swan. 424 00:25:53,798 --> 00:25:55,828 That punk. How dare he take off... 425 00:25:55,828 --> 00:25:57,427 at a time like this? 426 00:25:58,937 --> 00:26:00,867 Are you going somewhere? 427 00:26:01,808 --> 00:26:04,538 Since when were you so interested in me? 428 00:26:04,738 --> 00:26:06,578 Didn't you go fishing today? 429 00:26:06,778 --> 00:26:09,048 It's almost time for dinner with my father. 430 00:26:09,147 --> 00:26:11,578 - Where's Do Gyung? - Now, you ask? 431 00:26:11,748 --> 00:26:13,218 He'll be there on time. 432 00:26:13,218 --> 00:26:15,117 Nam Joon is coming from the airport. 433 00:26:15,387 --> 00:26:17,117 I think it went well. 434 00:26:18,417 --> 00:26:20,558 I'm glad it went well. 435 00:26:20,558 --> 00:26:23,657 It's a good thing the chairman gave him an Aura scholarship. 436 00:26:27,357 --> 00:26:30,298 I shouldn't have brought home Soo Ho back then. 437 00:26:30,697 --> 00:26:32,667 Stop saying things you don't mean. 438 00:26:32,768 --> 00:26:36,568 I never should have picked up that abandoned baby. 439 00:26:40,137 --> 00:26:42,107 - Honey, pull over. - What? 440 00:27:12,677 --> 00:27:14,738 No. When he had his adoption canceled... 441 00:27:14,738 --> 00:27:16,647 - and went back to the orphanage, - Soo Ho! 442 00:27:16,647 --> 00:27:19,278 - Auntie! - I should've let go... 443 00:27:19,278 --> 00:27:21,617 and let us live our separate lives... 444 00:27:21,617 --> 00:27:22,788 Welcome back. 445 00:27:22,847 --> 00:27:25,018 You poor thing. My dear Soo Ho. 446 00:27:25,018 --> 00:27:27,588 Then he never would've met San Ha. 447 00:27:27,887 --> 00:27:28,887 Hello? 448 00:27:32,357 --> 00:27:33,728 Is anyone home? 449 00:27:34,968 --> 00:27:36,068 Who... 450 00:27:39,667 --> 00:27:41,907 San Ha, is someone here? 451 00:27:44,508 --> 00:27:46,877 - Soo Ho. - Auntie. 452 00:27:47,607 --> 00:27:49,248 I got into med school. 453 00:27:49,778 --> 00:27:51,847 I came to thank you. 454 00:27:52,818 --> 00:27:55,018 I'm so proud of you. 455 00:27:55,048 --> 00:27:58,417 You did great. My gosh. 456 00:28:10,968 --> 00:28:13,298 Is San Ha not back yet? 457 00:28:13,338 --> 00:28:15,407 She called to say she'll be here soon. 458 00:28:20,738 --> 00:28:21,978 Hold on. 459 00:28:33,357 --> 00:28:34,887 If your mother finds out, 460 00:28:35,788 --> 00:28:37,058 I'm in trouble, aren't I? 461 00:28:38,088 --> 00:28:40,228 What? In trouble? 462 00:28:40,258 --> 00:28:41,627 You'd be dead. 463 00:28:43,167 --> 00:28:44,468 Don't worry. 464 00:28:44,498 --> 00:28:46,068 I'll tell her in due course. 465 00:28:47,338 --> 00:28:48,338 For real? 466 00:28:48,867 --> 00:28:50,207 Can you really tell her? 467 00:28:50,268 --> 00:28:51,268 For real. 468 00:28:52,338 --> 00:28:54,377 Come here. Let me hold you more. 469 00:28:55,347 --> 00:28:56,347 No. 470 00:28:56,447 --> 00:28:58,748 Soo Ho's getting surgery today, so I need to go. 471 00:28:58,778 --> 00:28:59,778 Who? 472 00:29:00,718 --> 00:29:02,218 That guy you grew up with at the orphanage... 473 00:29:02,218 --> 00:29:03,518 who's like a real brother to you? 474 00:29:04,588 --> 00:29:06,917 Yes. My first love. 475 00:29:24,338 --> 00:29:25,508 Gosh. 476 00:29:25,778 --> 00:29:27,838 I need to report to Grandpa. 477 00:29:30,748 --> 00:29:32,617 (12G1256 has entered the garage.) 478 00:29:36,447 --> 00:29:38,218 That's the same license plate number as Mom's. 479 00:29:41,828 --> 00:29:44,627 Oh my gosh. 480 00:29:44,627 --> 00:29:48,498 How did she know I was here? 481 00:29:50,867 --> 00:29:52,397 Emergency! 482 00:29:52,998 --> 00:29:54,367 Come out! 483 00:29:54,437 --> 00:29:55,968 We're in trouble! 484 00:30:09,248 --> 00:30:10,248 What... 485 00:30:12,387 --> 00:30:13,917 She's here. 486 00:30:13,917 --> 00:30:15,728 - What are you doing? - She's here. 487 00:30:15,758 --> 00:30:17,627 She's here. Your director. 488 00:30:17,627 --> 00:30:18,957 I mean, my mom. 489 00:30:18,998 --> 00:30:20,457 She's here. 490 00:30:20,457 --> 00:30:23,367 So? You want me to go out looking like this? 491 00:30:26,838 --> 00:30:28,298 Maybe this is a good thing. 492 00:30:28,667 --> 00:30:31,937 Why don't we tell her about our relationship? 493 00:30:31,937 --> 00:30:34,338 - Are you mad? - You said you'd tell her. 494 00:30:34,578 --> 00:30:35,808 This is the time. 495 00:30:35,847 --> 00:30:37,407 - Tell her. - No! 496 00:30:37,478 --> 00:30:38,877 No, not now. 497 00:30:41,377 --> 00:30:44,617 I can't tell her while looking like this. 498 00:30:44,617 --> 00:30:48,088 It'll be awkward for both the parent and the child. 499 00:30:48,157 --> 00:30:51,157 So we should tell her officially at a nice place. 500 00:30:51,157 --> 00:30:53,857 That's better for you too. 501 00:31:00,197 --> 00:31:03,308 Yes. Move faster. Faster. 502 00:31:04,167 --> 00:31:05,177 Faster. 503 00:31:11,177 --> 00:31:12,748 I'll help you. 504 00:31:14,478 --> 00:31:15,588 Leave me alone. 505 00:31:15,847 --> 00:31:18,588 Okay. Let's go. 506 00:31:23,728 --> 00:31:24,927 - Hush. - Open up. 507 00:31:24,927 --> 00:31:26,528 I know you're inside. 508 00:31:31,867 --> 00:31:32,867 Hurry up. 509 00:31:35,637 --> 00:31:37,468 - What are you doing? - Hush. 510 00:31:37,738 --> 00:31:39,808 This is the only way you and I can survive. 511 00:32:25,048 --> 00:32:26,218 Mom? 512 00:32:29,857 --> 00:32:31,728 - Why you... - When did you come? 513 00:32:32,697 --> 00:32:35,528 I guess I didn't hear the bell since I was in the shower. 514 00:32:35,728 --> 00:32:37,397 Why are you here? 515 00:32:37,667 --> 00:32:39,667 That punk Nam Joon is probably kissing up... 516 00:32:39,697 --> 00:32:41,397 next to your grandfather, 517 00:32:41,498 --> 00:32:43,768 trying to take as much as he can... 518 00:32:43,768 --> 00:32:45,107 from your inheritance. 519 00:32:45,907 --> 00:32:48,308 I ran into an alum on the plane. 520 00:32:48,548 --> 00:32:50,647 We grabbed a glass of wine. 521 00:32:51,107 --> 00:32:54,218 I didn't want to smell like alcohol in front of Grandpa. 522 00:32:54,318 --> 00:32:56,018 I was about to go. See? 523 00:32:56,387 --> 00:32:57,887 I even showered. 524 00:33:09,798 --> 00:33:11,197 Did you... 525 00:33:11,667 --> 00:33:13,367 bring a woman here? 526 00:33:22,907 --> 00:33:25,847 Mom. Don't do that. 527 00:34:04,117 --> 00:34:05,147 Out of my way. 528 00:34:06,758 --> 00:34:07,957 Who are you? 529 00:34:07,957 --> 00:34:09,287 Get up, San Ha! 530 00:34:09,357 --> 00:34:11,158 Get up right now! 531 00:34:13,997 --> 00:34:15,028 Mom!