1 00:00:06,329 --> 00:00:07,329 (Episode 92) 2 00:00:10,430 --> 00:00:11,500 Jemma. 3 00:00:11,930 --> 00:00:13,030 What happened? 4 00:00:13,030 --> 00:00:15,000 You disappeared from the hall and couldn't be reached. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,500 Where were you until now? 6 00:00:16,840 --> 00:00:18,210 Where were you? 7 00:00:18,610 --> 00:00:20,809 Have you any idea how worried I was? 8 00:00:23,309 --> 00:00:25,309 Are you insane? What do you think you're doing? 9 00:00:31,020 --> 00:00:32,050 I'll never forgive... 10 00:00:32,790 --> 00:00:34,660 the two of you. 11 00:00:35,020 --> 00:00:36,160 Never. 12 00:00:41,260 --> 00:00:43,999 You stole my life and made me live as Jemma... 13 00:00:44,300 --> 00:00:46,669 and made me attack Soo Ho, my own husband. 14 00:00:47,770 --> 00:00:48,770 Jemma. 15 00:00:49,700 --> 00:00:51,040 I felt disgusted. 16 00:00:51,609 --> 00:00:52,739 I can't believe I found out... 17 00:00:53,239 --> 00:00:56,309 on my wedding day that my sister liked my husband. 18 00:00:57,480 --> 00:00:58,609 What do you mean? 19 00:01:00,109 --> 00:01:01,480 Didn't Ha Young tell you? 20 00:01:01,879 --> 00:01:03,819 She took me to the pool... 21 00:01:03,950 --> 00:01:06,620 and told me to call off the wedding because she likes you. 22 00:01:07,919 --> 00:01:09,290 Did you two... 23 00:01:09,719 --> 00:01:13,029 have fun behind my back all this time? 24 00:01:14,130 --> 00:01:15,859 Jemma, you're wrong. 25 00:01:16,029 --> 00:01:18,370 I've loved only you from the beginning. 26 00:01:21,100 --> 00:01:22,139 It's despicable. 27 00:01:22,269 --> 00:01:24,710 With my sister of all people... How could you? 28 00:01:25,269 --> 00:01:26,309 Jemma. 29 00:01:26,510 --> 00:01:28,880 I thought about returning to the US all night long, 30 00:01:29,139 --> 00:01:31,779 but I came back only because to take revenge on the Aura family. 31 00:01:32,210 --> 00:01:35,180 Daniel, move your things out of my room right now. 32 00:01:46,230 --> 00:01:47,529 Let me explain. 33 00:01:47,760 --> 00:01:50,130 Ha Young's feelings are one-sided. 34 00:01:50,260 --> 00:01:52,630 No. I don't want to hear it. 35 00:01:52,829 --> 00:01:55,840 I was suspicious of you two many times already. 36 00:01:55,999 --> 00:01:58,510 You always seemed to keep secrets from me regarding our business, too. 37 00:02:00,370 --> 00:02:01,609 If you love me, 38 00:02:02,139 --> 00:02:04,480 you shouldn't hide anything from me. 39 00:02:05,079 --> 00:02:06,249 Okay. 40 00:02:06,710 --> 00:02:09,079 I'll make sure you don't suspect me, so please, believe me. 41 00:02:09,119 --> 00:02:10,179 Forget it. 42 00:02:10,220 --> 00:02:12,149 I don't want to see you in this room... 43 00:02:12,320 --> 00:02:13,959 until I'm over this. 44 00:02:14,119 --> 00:02:15,160 Get out. 45 00:02:37,280 --> 00:02:39,679 Yours broke since you dropped it in the pool. 46 00:02:40,310 --> 00:02:42,380 I installed a phone tracking app... 47 00:02:43,019 --> 00:02:44,589 as a small security measure. 48 00:02:56,160 --> 00:02:57,769 They can't tell I got my memory back. 49 00:02:57,799 --> 00:02:58,799 Don't worry. 50 00:02:59,570 --> 00:03:01,570 We can do this. 51 00:03:02,299 --> 00:03:03,940 Don't worry about your father. 52 00:03:04,239 --> 00:03:06,010 I'll bring him safely out of here. 53 00:03:06,010 --> 00:03:07,169 Trust me. 54 00:03:22,560 --> 00:03:23,619 I love you. 55 00:03:24,359 --> 00:03:27,089 And thank you so very much... 56 00:03:27,799 --> 00:03:29,200 for coming back alive... 57 00:03:29,760 --> 00:03:31,030 and getting your memory back. 58 00:03:36,040 --> 00:03:38,910 (Delete message) 59 00:03:38,910 --> 00:03:40,139 (No messages) 60 00:03:54,419 --> 00:03:56,419 Are you relapsing again after the surgery... 61 00:03:56,459 --> 00:03:57,959 you had from a year ago? 62 00:03:59,560 --> 00:04:01,230 I'll be fine. 63 00:04:02,630 --> 00:04:03,730 Also, 64 00:04:04,269 --> 00:04:05,769 from now on, 65 00:04:06,399 --> 00:04:08,839 tell Jemma everything we're doing with the company. 66 00:04:09,100 --> 00:04:11,369 - What? - She lost... 67 00:04:11,810 --> 00:04:13,739 all faith in us. 68 00:04:13,739 --> 00:04:15,209 We must restore it. 69 00:04:15,410 --> 00:04:16,479 I don't want to. 70 00:04:16,940 --> 00:04:18,779 We still need to be careful. 71 00:04:19,380 --> 00:04:20,920 Plus, 72 00:04:21,180 --> 00:04:23,550 I will kill that woman if she becomes a threat to us. 73 00:04:24,250 --> 00:04:27,490 You do, and I will make you pay. 74 00:04:28,089 --> 00:04:30,159 Don't touch a single hair on her head. 75 00:04:32,190 --> 00:04:33,760 Your goal... 76 00:04:34,229 --> 00:04:37,329 is to get rid of Aura Bio and make money anyway. 77 00:04:42,070 --> 00:04:43,170 What was that? 78 00:04:43,500 --> 00:04:46,269 It's our fault that Oh Ha Young's parents died? 79 00:04:46,409 --> 00:04:48,479 We stole their technology? 80 00:04:48,680 --> 00:04:51,010 We'd never do that. 81 00:04:51,349 --> 00:04:53,680 That's what she seems to believe. 82 00:04:53,779 --> 00:04:56,120 I think that's why she's working with Nam Joon. 83 00:04:56,420 --> 00:04:57,690 Listen, Gang Chul. 84 00:04:57,719 --> 00:05:00,349 Investigate everyone involved back then. 85 00:05:00,389 --> 00:05:01,820 Okay, I will. 86 00:05:01,920 --> 00:05:03,060 (Shinmyung Ophthalmology) 87 00:05:03,060 --> 00:05:04,130 Really? 88 00:05:05,029 --> 00:05:07,599 Doctor, would you please repeat that? 89 00:05:07,599 --> 00:05:10,560 He can see again if he gets surgery? 90 00:05:11,029 --> 00:05:14,000 You said you lost your vision due to trauma six years ago, right? 91 00:05:14,399 --> 00:05:15,839 Yes, that's right. 92 00:05:16,440 --> 00:05:20,240 There was a problem with my retina and cornea. 93 00:05:20,810 --> 00:05:23,010 The retina either improved a while ago... 94 00:05:23,010 --> 00:05:24,550 or was misdiagnosed. 95 00:05:24,579 --> 00:05:26,950 The cornea is the only thing that looks damaged now. 96 00:05:27,680 --> 00:05:30,180 We can examine it closely, 97 00:05:30,219 --> 00:05:32,219 and if the nerve is fine... 98 00:05:32,289 --> 00:05:36,159 If the nerve is fine and only the cornea is damaged, 99 00:05:36,289 --> 00:05:37,729 can he get a transplant? 100 00:05:37,729 --> 00:05:39,360 Can he see again then? 101 00:05:39,360 --> 00:05:41,899 Yes, there's a high probability of that. 102 00:05:43,399 --> 00:05:44,570 My gosh. 103 00:05:45,200 --> 00:05:46,469 Honey. 104 00:05:52,709 --> 00:05:54,180 Honey, did you hear him? 105 00:05:54,180 --> 00:05:56,579 You may be able to see again. 106 00:05:57,409 --> 00:06:00,380 My gosh. It's so great that we came to get your eyes checked out... 107 00:06:00,380 --> 00:06:02,920 after you hurt them while stopping San Ha's wedding. 108 00:06:03,320 --> 00:06:05,289 What a blessing in disguise. 109 00:06:05,320 --> 00:06:07,450 We wouldn't have known otherwise. 110 00:06:07,760 --> 00:06:09,360 We don't know for sure yet. 111 00:06:09,360 --> 00:06:13,589 The doctor said we should examine it more closely. 112 00:06:15,229 --> 00:06:17,360 Don't get ahead of yourself. 113 00:06:17,700 --> 00:06:18,800 No, no. 114 00:06:18,800 --> 00:06:21,670 It means there's hope if the doctor says that. 115 00:06:21,800 --> 00:06:24,339 Let's go get them examined quickly. 116 00:06:24,339 --> 00:06:26,370 Hurry. Let's go. 117 00:06:26,370 --> 00:06:28,010 - That way. Come with me. - Okay. 118 00:06:28,010 --> 00:06:29,339 Goodness. 119 00:06:30,510 --> 00:06:33,610 Shouldn't you speed up the dementia treatment development? 120 00:06:33,950 --> 00:06:35,920 You should begin clinical trials. 121 00:06:36,250 --> 00:06:37,849 The drug is still unstable. 122 00:06:37,849 --> 00:06:39,789 We can't use it on people yet. 123 00:06:39,920 --> 00:06:42,389 That's why you need to run clinical trials soon. 124 00:06:42,519 --> 00:06:44,930 It's for human use anyway. 125 00:06:45,659 --> 00:06:47,130 I agree. 126 00:06:47,190 --> 00:06:49,300 We can't drag this out forever. 127 00:06:50,659 --> 00:06:51,670 Then... 128 00:06:52,070 --> 00:06:55,039 we need you to pull up the second installment of the investment. 129 00:06:55,800 --> 00:06:57,839 The second installment? 130 00:06:58,209 --> 00:07:00,510 That's the only way we can pull up the clinical trials. 131 00:07:00,740 --> 00:07:02,409 If you want to reach your destination sooner, 132 00:07:02,510 --> 00:07:04,979 it's a given you must book a more expensive ticket. 133 00:07:08,279 --> 00:07:11,019 Fine. We'll only lose money by stalling anyway. 134 00:07:11,149 --> 00:07:13,690 We'll give you the second installment next week. 135 00:07:14,089 --> 00:07:15,620 Let's adjourn for today. 136 00:07:16,120 --> 00:07:17,990 What? Jemma! 137 00:07:18,560 --> 00:07:20,089 I'll see you at home. 138 00:07:23,229 --> 00:07:25,469 Are you mad? A second installment? 139 00:07:25,570 --> 00:07:27,740 We don't have that kind of money. 140 00:07:28,170 --> 00:07:31,070 We'll just steal the technology before then. 141 00:07:31,240 --> 00:07:33,610 I'll steal the technology and take the money. 142 00:07:33,810 --> 00:07:34,810 What? 143 00:07:35,139 --> 00:07:37,979 I want to close things out here and leave Korea asap. 144 00:07:38,279 --> 00:07:40,450 I can't stand seeing that man Park Soo Ho... 145 00:07:40,810 --> 00:07:42,420 or Daniel. 146 00:07:43,149 --> 00:07:45,190 We have to pay the interest... 147 00:07:45,219 --> 00:07:47,389 on the money we owe Chen soon anyway. 148 00:07:47,820 --> 00:07:50,289 So I called Chen while we're at it. 149 00:07:50,420 --> 00:07:51,430 Jemma! 150 00:07:51,430 --> 00:07:53,260 He says he'll buy that technology. 151 00:07:55,800 --> 00:07:57,000 Jemma! 152 00:08:02,599 --> 00:08:04,070 I'll push hard... 153 00:08:04,339 --> 00:08:07,779 so Nam Joon and Ha Young will have to steal the technology soon. 154 00:08:08,110 --> 00:08:10,579 That way, we can find out who the mole is... 155 00:08:10,680 --> 00:08:12,010 and set a trap. 156 00:08:17,180 --> 00:08:18,289 Hello, Mother. 157 00:08:19,750 --> 00:08:21,959 What did you just say? 158 00:08:22,560 --> 00:08:23,760 He can? 159 00:08:25,729 --> 00:08:26,889 My gosh. 160 00:08:27,860 --> 00:08:30,300 Mom! Mom! Is that true? 161 00:08:30,329 --> 00:08:33,200 Is it true that Dad may see again? 162 00:08:33,629 --> 00:08:36,770 That's right. We just got a detailed examination. 163 00:08:37,239 --> 00:08:38,810 Only his cornea is damaged, 164 00:08:38,810 --> 00:08:41,479 so he can see again if he gets a transplant. 165 00:08:42,280 --> 00:08:43,810 Father. 166 00:08:45,950 --> 00:08:47,249 Soo Ho? 167 00:08:49,219 --> 00:08:50,479 So, 168 00:08:50,619 --> 00:08:53,089 the retina and nerves are fine, 169 00:08:53,089 --> 00:08:55,259 and only the cornea is damaged? 170 00:08:55,890 --> 00:08:58,030 He said he can see if he gets a cornea transplant, 171 00:08:58,060 --> 00:09:00,589 so we put him on the wait list for a cornea. 172 00:09:01,560 --> 00:09:02,700 Father. 173 00:09:03,129 --> 00:09:05,129 I'm so happy for you. 174 00:09:05,530 --> 00:09:07,739 I always felt guilty whenever I saw you... 175 00:09:08,270 --> 00:09:09,869 because you lost your eyesight... 176 00:09:10,400 --> 00:09:12,910 from the trauma of your business going bankrupt... 177 00:09:13,410 --> 00:09:14,780 because I went missing six years ago. 178 00:09:14,780 --> 00:09:16,280 It's okay. 179 00:09:16,910 --> 00:09:20,450 But it won't be that easy. 180 00:09:20,450 --> 00:09:23,349 We have to wait until I make it to the top of the list. 181 00:09:23,680 --> 00:09:24,790 Anyway, 182 00:09:25,520 --> 00:09:27,650 the thought that I'll get to see... 183 00:09:28,020 --> 00:09:31,089 my grandson Gun someday makes my heart flutter. 184 00:09:31,930 --> 00:09:35,229 Since I don't know what he looks like, 185 00:09:36,599 --> 00:09:39,729 I'd only see the back of his head in my dreams. 186 00:09:39,969 --> 00:09:42,499 That was the most frustrating thing, 187 00:09:42,540 --> 00:09:44,410 not knowing what my grandson looked like. 188 00:09:45,469 --> 00:09:46,839 I'm glad. 189 00:09:46,869 --> 00:09:48,509 You didn't have to see your wife's wrinkles. 190 00:09:48,509 --> 00:09:49,540 What? 191 00:09:51,310 --> 00:09:54,150 Father, don't worry about the cornea transplant. 192 00:09:54,209 --> 00:09:55,879 We can buy them from overseas... 193 00:09:56,020 --> 00:09:58,420 and transplant them. That will speed things up. 194 00:09:58,420 --> 00:09:59,849 I'll look into it. 195 00:09:59,849 --> 00:10:01,719 Gosh. 196 00:10:04,320 --> 00:10:05,629 Who are you people? 197 00:10:10,900 --> 00:10:13,070 Why are you here? 198 00:10:14,869 --> 00:10:16,440 Jemma caused trouble. 199 00:10:17,170 --> 00:10:18,310 What do you mean? 200 00:10:18,770 --> 00:10:21,040 I called them here. 201 00:10:21,479 --> 00:10:24,950 I want to sell Aura Bio's dementia treatment... 202 00:10:25,079 --> 00:10:26,150 that we steal from them. 203 00:10:27,379 --> 00:10:28,379 What? 204 00:10:30,150 --> 00:10:31,820 Sell the technology to them? 205 00:10:31,989 --> 00:10:34,420 They're money-lending fixers. 206 00:10:34,690 --> 00:10:36,959 We can get hundreds of millions of dollars if we sell it... 207 00:10:36,959 --> 00:10:38,259 to pharmaceutical companies... 208 00:10:38,390 --> 00:10:40,089 in India or China once it enters clinical trials. 209 00:10:40,190 --> 00:10:42,859 So why now? And for only 60 million dollars? 210 00:10:43,099 --> 00:10:45,400 We needed to borrow 30 million dollars more... 211 00:10:45,430 --> 00:10:46,930 to give Aura the second installment. 212 00:10:47,170 --> 00:10:49,440 I want to just give them the technology... 213 00:10:49,440 --> 00:10:50,700 and pocket the 30 million dollars. 214 00:10:51,040 --> 00:10:52,239 What? 215 00:10:52,570 --> 00:10:56,009 My goal was to destroy Aura, 216 00:10:56,009 --> 00:10:57,780 not make money. 217 00:10:58,410 --> 00:11:02,079 Plus, I can't stand looking at Park Soo Ho or Chairman Park. 218 00:11:02,379 --> 00:11:05,849 And I'm sick of those people telling me I'm Oh San Ha. 219 00:11:07,219 --> 00:11:09,119 You should've discussed this with me first. 220 00:11:09,420 --> 00:11:10,820 You can't make business decisions based on your emotions. 221 00:11:10,820 --> 00:11:13,129 You can't make these decisions by yourself. 222 00:11:13,190 --> 00:11:15,129 I said we won't sell it to you, so get out! 223 00:11:15,300 --> 00:11:16,629 - What? - Are you kidding us? 224 00:11:21,170 --> 00:11:22,170 Jemma, 225 00:11:22,540 --> 00:11:24,709 why are you rushing? This isn't like you. 226 00:11:25,469 --> 00:11:27,339 You didn't get your memory back, did you? 227 00:11:32,650 --> 00:11:33,979 What do you think you're doing? 228 00:11:36,550 --> 00:11:37,820 Can't you see? 229 00:11:38,089 --> 00:11:39,849 I'm teaching you some manners. 230 00:11:40,619 --> 00:11:42,119 I'm showing you what happens... 231 00:11:42,520 --> 00:11:45,129 if you offer to sell us something and then change your tune. 232 00:11:47,329 --> 00:11:49,629 If you won't sign the contract to sell us the technology, 233 00:11:49,759 --> 00:11:52,869 bring me the 30 million dollars that your borrowed right now! 234 00:11:53,070 --> 00:11:55,400 It isn't due yet. We still have time. 235 00:11:56,040 --> 00:11:57,400 I changed my mind. 236 00:11:57,940 --> 00:12:00,410 Either bring me my 30 million dollars immediately... 237 00:12:03,509 --> 00:12:05,979 or make 30 million dollars. 238 00:12:08,650 --> 00:12:09,719 Did I tell you... 239 00:12:11,050 --> 00:12:13,119 I used to be a barber? 240 00:12:17,820 --> 00:12:19,160 Stop that. 241 00:12:23,660 --> 00:12:26,270 Jemma. 242 00:12:26,629 --> 00:12:28,969 Who's that? Hey. 243 00:12:30,099 --> 00:12:32,140 Don't touch him. He's sick. 244 00:12:33,009 --> 00:12:34,810 Bring me the technology for the treatment... 245 00:12:34,910 --> 00:12:37,410 if you don't want to die. Got that? 246 00:12:54,829 --> 00:12:56,800 Take this. The deal's off. 247 00:12:58,770 --> 00:13:00,829 The one who initiated this deal... 248 00:13:01,839 --> 00:13:03,599 was your wife, Jemma. 249 00:13:04,499 --> 00:13:07,310 That's why we suddenly pulled together 30 million dollars. 250 00:13:07,810 --> 00:13:09,579 She made a mistake, 251 00:13:09,609 --> 00:13:10,910 so this offer... 252 00:13:12,609 --> 00:13:15,249 We've decided on buying the technology. 253 00:13:15,920 --> 00:13:18,890 If you don't like it, bring me the 30 million you borrowed. 254 00:13:19,690 --> 00:13:22,589 Or I'll bury you, your wife Jemma, and her little sister... 255 00:13:23,219 --> 00:13:25,790 into a pit of concrete. 256 00:13:26,259 --> 00:13:27,890 You have exactly three days. 257 00:14:06,099 --> 00:14:08,440 It's okay. Don't be scared. 258 00:14:19,879 --> 00:14:21,379 Our plan worked. 259 00:14:21,420 --> 00:14:23,079 They'll try to steal the technology. 260 00:14:23,219 --> 00:14:26,290 I'll find out whom Nam Joon and Ha Young contact. 261 00:14:26,420 --> 00:14:27,619 Okay. 262 00:14:29,259 --> 00:14:31,190 Be careful not to get caught. 263 00:14:32,089 --> 00:14:33,190 And... 264 00:14:34,229 --> 00:14:35,430 your father... 265 00:14:36,800 --> 00:14:40,070 may get his sight back. 266 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 What? 267 00:14:42,369 --> 00:14:43,440 Really? 268 00:14:44,070 --> 00:14:45,570 My dad can see? 269 00:14:46,940 --> 00:14:49,280 They say only his cornea is damaged, 270 00:14:49,709 --> 00:14:51,280 so he can see again... 271 00:14:51,410 --> 00:14:53,109 if he gets a transplant. 272 00:14:54,280 --> 00:14:55,420 Dad... 273 00:14:57,280 --> 00:14:59,420 There are many people waiting for corneas, 274 00:15:00,150 --> 00:15:02,320 so they say it'll take several years, 275 00:15:03,119 --> 00:15:05,660 but I'll find another way. 276 00:15:07,160 --> 00:15:08,359 I want... 277 00:15:09,099 --> 00:15:12,229 to make Father see again myself. 278 00:15:12,969 --> 00:15:14,030 Thank you. 279 00:15:14,200 --> 00:15:16,070 Thank you so much, Soo Ho. 280 00:15:17,770 --> 00:15:20,410 I'll bring your father out tomorrow, 281 00:15:20,410 --> 00:15:21,579 so come pick him up? 282 00:15:22,079 --> 00:15:23,839 - Tomorrow? - Yes. 283 00:15:24,509 --> 00:15:27,209 I'll lose them without letting them catch on, 284 00:15:27,310 --> 00:15:28,879 so come get him. 285 00:15:29,719 --> 00:15:31,749 Bring him home... 286 00:15:32,589 --> 00:15:34,150 to his parents. 287 00:15:34,619 --> 00:15:35,619 Okay. 288 00:15:36,119 --> 00:15:37,459 Thank you, San Ha. 289 00:15:38,089 --> 00:15:39,660 Me too. Thank you. 290 00:15:42,660 --> 00:15:46,099 Dad can see again if he gets... 291 00:15:46,170 --> 00:15:47,729 a cornea transplant? 292 00:15:52,170 --> 00:15:56,609 (Delete) 293 00:16:10,259 --> 00:16:11,690 It sounded like you were on the phone. 294 00:16:12,060 --> 00:16:13,390 Who was it? 295 00:16:13,890 --> 00:16:15,060 What do you mean? 296 00:16:16,060 --> 00:16:17,499 Give me your phone. 297 00:16:18,270 --> 00:16:19,400 What are you doing? 298 00:16:19,869 --> 00:16:22,499 Do you think I'm doing something behind your backs... 299 00:16:22,739 --> 00:16:24,969 like you two did behind mine? 300 00:16:25,209 --> 00:16:26,410 Give me your phone. 301 00:16:30,440 --> 00:16:32,249 (Chen) 302 00:16:35,950 --> 00:16:38,890 I was talking to Mr. Park, and you suspect me? 303 00:16:39,249 --> 00:16:40,520 This is why... 304 00:16:40,520 --> 00:16:43,520 I want to sell the technology to Chen and leave Korea. 305 00:16:43,560 --> 00:16:44,719 Because of you two. 306 00:16:46,290 --> 00:16:47,859 Will you really sell it to them? 307 00:16:48,060 --> 00:16:50,599 They're infamous for being cruel. 308 00:16:51,229 --> 00:16:52,400 What's the problem? 309 00:16:52,430 --> 00:16:55,369 We'll just sell it to them for 30 million dollars. 310 00:16:55,440 --> 00:16:56,800 If it weren't for you, 311 00:16:56,800 --> 00:16:59,109 we could've sold it for five times that. 312 00:16:59,369 --> 00:17:01,780 Tell Philip to steal the technology quickly. 313 00:17:05,309 --> 00:17:07,850 I'll meet with Philip myself. 314 00:17:08,350 --> 00:17:11,920 Park Soo Ho is watching him closely since he's our man, 315 00:17:12,019 --> 00:17:13,690 so tell him to be careful. 316 00:17:18,430 --> 00:17:21,130 Even still, Chen's offering us too little for it. 317 00:17:21,529 --> 00:17:25,229 I'll look for another buyer before our three days are up. 318 00:17:32,410 --> 00:17:35,779 Find out what Ms. Cho had my father paint. 319 00:17:36,140 --> 00:17:37,779 Find out what paintings of his... 320 00:17:37,779 --> 00:17:40,080 she plans to display at the anniversary exhibit. 321 00:17:41,410 --> 00:17:42,450 So? 322 00:17:42,880 --> 00:17:46,249 Jemma, I mean, San Ha, isn't apologizing to me at all... 323 00:17:46,289 --> 00:17:48,590 after running away from the wedding? 324 00:17:49,059 --> 00:17:51,959 It was my fault she didn't show up at the wedding, 325 00:17:52,660 --> 00:17:54,190 so leave her alone. 326 00:17:55,600 --> 00:17:58,830 Are you sure she didn't run away because she knew she wasn't Jemma? 327 00:17:59,729 --> 00:18:02,170 Even if you did something wrong, 328 00:18:02,200 --> 00:18:03,969 I'm her mother-in-law... 329 00:18:10,779 --> 00:18:12,080 I need to go. 330 00:18:36,670 --> 00:18:37,940 Is this it? 331 00:18:40,870 --> 00:18:42,209 (Baby) 332 00:18:42,779 --> 00:18:43,779 Baby? 333 00:18:44,979 --> 00:18:48,150 Is he the famous story artist who suddenly rose to fame in the US? 334 00:18:50,049 --> 00:18:51,049 Oh my gosh. 335 00:18:51,249 --> 00:18:54,650 Soo Ho's father is that famous faceless artist? 336 00:18:55,390 --> 00:18:57,360 I need to tell Soo Ho. 337 00:19:00,660 --> 00:19:01,959 Mother! 338 00:19:06,529 --> 00:19:07,969 You're wrong, Mother. 339 00:19:07,969 --> 00:19:10,100 I'm not Soo Ho's spy. 340 00:19:10,799 --> 00:19:13,469 Then why did you go in there? What were you trying to steal? 341 00:19:14,170 --> 00:19:18,009 To be honest, I was curious about the exhibit you were planning. 342 00:19:18,039 --> 00:19:21,650 I wanted to check and prepare things that would help... 343 00:19:21,650 --> 00:19:23,850 and win some brownie points. 344 00:19:24,080 --> 00:19:25,950 Do you expect me to believe that? 345 00:19:26,350 --> 00:19:29,019 What must I do to make you believe me? 346 00:19:30,289 --> 00:19:33,890 Bring me Gang Chul's bloody cuff links from the house. 347 00:19:34,360 --> 00:19:35,430 Sorry? 348 00:19:35,600 --> 00:19:37,400 I need them for the exhibit. 349 00:19:37,400 --> 00:19:40,670 I'm sure either Gang Chul or Soo Ho has them. 350 00:19:40,999 --> 00:19:44,140 If you bring them to me, I'll believe you're on my side. 351 00:19:44,499 --> 00:19:47,640 Why do you need Father's bloody cuff links? 352 00:19:47,670 --> 00:19:49,840 Stop giving me an attitude, and just do as I say. 353 00:19:58,319 --> 00:20:00,950 Where were you until so late? 354 00:20:00,950 --> 00:20:02,890 You left Gun and No Ah home. 355 00:20:03,160 --> 00:20:06,130 I'm in the middle of a very important operation. 356 00:20:06,130 --> 00:20:08,830 Anyway, where's Soo Ho? 357 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Gosh. 358 00:20:10,559 --> 00:20:14,130 How old are you? Act your age, will you? 359 00:20:14,330 --> 00:20:15,799 I'm sorry. 360 00:20:16,140 --> 00:20:17,640 Anyway, where is he? 361 00:20:17,640 --> 00:20:18,940 It's urgent. 362 00:20:18,940 --> 00:20:21,509 He just went into the chairman's study. 363 00:20:23,340 --> 00:20:24,680 Grandfather. 364 00:20:24,880 --> 00:20:26,509 Father, Soo Ho. 365 00:20:26,680 --> 00:20:28,979 Can't you see we're talking? What's the fuss? 366 00:20:29,580 --> 00:20:32,049 I did good. Very good. 367 00:20:32,989 --> 00:20:34,090 Look at this. 368 00:20:44,130 --> 00:20:48,400 These are the works of Baby, a popular artist in the US. 369 00:20:48,440 --> 00:20:50,469 Each painting goes for tens of thousands of dollars. 370 00:20:51,039 --> 00:20:54,110 What randomness is this? 371 00:20:54,870 --> 00:20:58,080 Do you know what Baby's real name is? 372 00:20:58,410 --> 00:20:59,979 Stop stalling, and say it. 373 00:21:01,209 --> 00:21:04,249 Park Hae Chul. 374 00:21:08,190 --> 00:21:11,930 Hey, what was that? Hae Chul is a famous artist? 375 00:21:14,989 --> 00:21:16,860 Wait. 376 00:21:17,400 --> 00:21:19,029 What... 377 00:21:19,670 --> 00:21:23,769 Did you find our son Hae Chul? 378 00:21:24,440 --> 00:21:26,110 - Grandmother. - Soo Ho. 379 00:21:26,640 --> 00:21:29,009 You would never lie to me, right? 380 00:21:29,410 --> 00:21:32,910 Where... Where is your father? 381 00:21:33,249 --> 00:21:34,850 Sit down. 382 00:21:35,249 --> 00:21:36,850 Please have a seat. 383 00:21:39,719 --> 00:21:41,019 Actually, 384 00:21:41,749 --> 00:21:43,719 that's why we're in here. 385 00:21:44,259 --> 00:21:46,559 Grandmother, I have great news. 386 00:21:47,289 --> 00:21:50,160 I kept it a secret from you just in case... 387 00:21:50,200 --> 00:21:52,170 for Father's safety, 388 00:21:52,630 --> 00:21:54,100 but we found him. 389 00:21:54,529 --> 00:21:56,640 I'm going to bring him home tomorrow. 390 00:21:58,940 --> 00:22:01,739 Soo Ho. 391 00:22:03,209 --> 00:22:06,279 Then can I see your father? 392 00:22:06,749 --> 00:22:10,380 We didn't want you to be disappointed, 393 00:22:10,420 --> 00:22:12,049 so we wanted to be sure first. 394 00:22:12,549 --> 00:22:15,719 That's why we didn't tell you, so don't be too upset. 395 00:22:16,660 --> 00:22:17,819 No, no. 396 00:22:18,190 --> 00:22:20,860 As long as Hae Chul's alive... 397 00:22:21,059 --> 00:22:22,729 As long as... 398 00:22:22,860 --> 00:22:25,630 I can see him again before I die... 399 00:22:25,799 --> 00:22:27,400 I'm so grateful... 400 00:22:27,930 --> 00:22:31,039 So very grateful... 401 00:22:31,840 --> 00:22:34,809 Uncle's cuff links that were there when my mother died? 402 00:22:35,069 --> 00:22:36,640 Yes. She said to bring them. 403 00:22:36,709 --> 00:22:38,239 She said she needs them for the exhibit. 404 00:22:38,610 --> 00:22:39,610 For the exhibit? 405 00:23:00,569 --> 00:23:01,870 Awesome. 406 00:23:02,239 --> 00:23:04,569 When did you make a copy? 407 00:23:09,940 --> 00:23:11,009 Good work. 408 00:23:12,180 --> 00:23:14,509 Did anything happen to the real Jemma... 409 00:23:14,549 --> 00:23:15,880 since we went by? 410 00:23:16,019 --> 00:23:19,749 No. She's still sleeping. It doesn't look like she'll wake up soon. 411 00:23:20,420 --> 00:23:22,989 I think the hospital is inducing her coma. 412 00:23:23,190 --> 00:23:26,289 They say she hurts herself or attempts suicide whenever she wakes. 413 00:23:26,459 --> 00:23:27,459 She does? 414 00:23:28,529 --> 00:23:29,830 Okay. 415 00:23:30,459 --> 00:23:32,029 What about the tail on Nam Joon? 416 00:23:32,269 --> 00:23:34,600 I have someone on both him and Oh Ha Young. 417 00:23:34,900 --> 00:23:35,969 Good. 418 00:23:36,140 --> 00:23:38,269 They'll go around trying to sell the technology, 419 00:23:38,299 --> 00:23:40,110 so tell them to stay on them and not to lose them. 420 00:23:40,670 --> 00:23:42,309 - Yes, sir. - There is... 421 00:23:42,779 --> 00:23:44,440 one more thing I need you to do. 422 00:23:45,209 --> 00:23:48,779 Spread a rumor that a competitor planted a mole in Aura Bio, 423 00:23:48,950 --> 00:23:51,920 and that the mole will try to steal our technology soon. 424 00:23:52,090 --> 00:23:53,890 That way, Nam Joon's spy... 425 00:23:53,950 --> 00:23:57,120 will rush upon hearing there's another spy. 426 00:23:57,860 --> 00:23:59,029 Okay. 427 00:24:04,229 --> 00:24:06,529 Hey. Is it ready? 428 00:24:06,930 --> 00:24:09,170 Yes. We're going to leave soon. 429 00:24:09,200 --> 00:24:10,340 Come to the park. 430 00:24:10,739 --> 00:24:12,709 Okay. See you there. 431 00:24:18,080 --> 00:24:19,249 What's all this? 432 00:24:20,049 --> 00:24:21,049 Hey. 433 00:24:21,410 --> 00:24:24,749 I want to bring him out to have him paint... 434 00:24:24,749 --> 00:24:26,350 and get some fresh air. 435 00:24:26,519 --> 00:24:29,519 The exhibit is coming up, but he isn't painting quickly enough. 436 00:24:29,789 --> 00:24:31,920 Are you going now? Should I go with you? 437 00:24:32,489 --> 00:24:33,559 It's okay. 438 00:24:34,759 --> 00:24:35,799 Okay. 439 00:24:36,360 --> 00:24:40,299 But the technology is too valuable to sell it... 440 00:24:40,469 --> 00:24:42,170 for only 60 million dollars. 441 00:24:42,600 --> 00:24:45,340 I want to see if there's a pharmaceutical company... 442 00:24:45,410 --> 00:24:47,739 willing to purchase it in its current state. 443 00:24:47,769 --> 00:24:50,410 You were rash regarding this. 444 00:24:51,739 --> 00:24:52,910 Go ahead. 445 00:24:53,309 --> 00:24:54,410 And... 446 00:24:55,180 --> 00:24:57,650 I'm sorry about yesterday. I was too sensitive. 447 00:24:58,920 --> 00:25:01,249 It's okay, as long as you trust me. 448 00:25:01,690 --> 00:25:02,719 Jemma. 449 00:25:03,559 --> 00:25:06,229 Let's go on a picnic. Let's go. 450 00:25:06,430 --> 00:25:07,729 We'll be back soon. 451 00:25:08,759 --> 00:25:11,660 Okay. Have fun. Call me if you need anything. 452 00:25:12,569 --> 00:25:14,330 (3H Smart Acupressure Beds) 453 00:25:26,110 --> 00:25:27,650 Park Hae Chul... 454 00:25:27,650 --> 00:25:30,219 and Oh Jemma just went to the park to paint. 455 00:25:30,880 --> 00:25:33,049 Okay. Watch them closely. 456 00:25:37,190 --> 00:25:38,620 I need to step out. 457 00:25:38,620 --> 00:25:39,690 Yes, ma'am. 458 00:25:52,239 --> 00:25:53,370 Sir. 459 00:25:53,739 --> 00:25:55,539 Isn't it nice being outside? 460 00:25:55,779 --> 00:25:57,779 Yes, it's nice. 461 00:25:58,809 --> 00:26:00,279 The flowers are pretty. 462 00:26:01,249 --> 00:26:05,789 They're smiling just like children. They're so pretty. 463 00:26:06,120 --> 00:26:08,049 Your painting is pretty too. 464 00:26:10,219 --> 00:26:11,920 (Messages) 465 00:26:11,920 --> 00:26:13,090 (I'm here.) 466 00:26:16,160 --> 00:26:17,729 (Delete) 467 00:26:17,729 --> 00:26:19,370 (I'm here.) 468 00:26:19,769 --> 00:26:20,930 (Messages) 469 00:26:24,239 --> 00:26:26,410 Don't you need to use the bathroom? 470 00:26:27,309 --> 00:26:28,709 I do. 471 00:26:29,539 --> 00:26:30,610 Let's go. 472 00:26:46,330 --> 00:26:47,959 Do you need some help? 473 00:26:49,229 --> 00:26:50,259 Yes, please. 474 00:26:51,360 --> 00:26:54,330 He'll help you in the bathroom. 475 00:26:54,529 --> 00:26:55,999 Is that okay? 476 00:26:56,670 --> 00:26:58,170 Yes, Jemma. 477 00:26:59,739 --> 00:27:01,709 Bye. See you soon. 478 00:27:03,309 --> 00:27:04,440 Sir. 479 00:27:06,309 --> 00:27:09,080 I'll see you again later. 480 00:27:10,219 --> 00:27:11,819 Make sure to stay with him... 481 00:27:12,489 --> 00:27:14,549 until we meet again, 482 00:27:14,749 --> 00:27:15,819 okay? 483 00:27:16,759 --> 00:27:17,759 Okay. 484 00:27:19,890 --> 00:27:21,059 Don't worry. 485 00:27:21,289 --> 00:27:22,900 You'll see him again soon. 486 00:27:41,650 --> 00:27:43,080 Where's Jemma? 487 00:27:44,420 --> 00:27:45,950 Jemma will be waiting. 488 00:27:46,690 --> 00:27:47,749 Jemma. 489 00:27:48,549 --> 00:27:49,660 Jemma. 490 00:27:50,719 --> 00:27:52,860 Jemma is waiting over there. 491 00:27:53,160 --> 00:27:54,830 She said to go there. 492 00:27:55,259 --> 00:27:56,360 Okay. 493 00:28:10,039 --> 00:28:11,209 Hae Chul. 494 00:28:11,840 --> 00:28:13,209 Mom! 495 00:28:13,279 --> 00:28:15,680 - Hae Chul, my baby. - Mom! 496 00:28:15,680 --> 00:28:17,680 - My baby. - Mom. 497 00:28:17,680 --> 00:28:20,150 - It really is my baby. - Mom. 498 00:28:20,350 --> 00:28:22,920 Mom. 499 00:28:22,920 --> 00:28:25,090 Mom... 500 00:28:25,420 --> 00:28:27,729 Mommy... 501 00:28:28,489 --> 00:28:30,229 Mom... 502 00:28:30,660 --> 00:28:32,600 Let me get a look at you. 503 00:28:32,600 --> 00:28:36,039 - Mom... - Yes. 504 00:28:36,769 --> 00:28:38,600 - Let's go. - Yes, sir. 505 00:28:39,309 --> 00:28:40,769 Mom... 506 00:28:43,680 --> 00:28:44,739 Did they meet? 507 00:28:45,880 --> 00:28:48,150 Okay. Bring them home safely. 508 00:28:51,049 --> 00:28:53,590 Mother and Hae Chul finally met. 509 00:28:53,950 --> 00:28:55,660 They lost the men watching them... 510 00:28:55,920 --> 00:28:57,989 and are driving home now. 511 00:29:00,529 --> 00:29:03,200 Hae Chul hasn't been home... 512 00:29:03,759 --> 00:29:06,130 in 35 years. 513 00:29:18,180 --> 00:29:19,479 Sir! 514 00:29:20,009 --> 00:29:21,650 Are you inside? 515 00:29:27,019 --> 00:29:28,090 Excuse me. 516 00:29:28,289 --> 00:29:31,789 I'm sorry, but would you please see if there's a man... 517 00:29:31,819 --> 00:29:33,130 in his 50s inside? 518 00:29:33,130 --> 00:29:34,160 Sure. 519 00:29:40,069 --> 00:29:41,370 There's no one inside. 520 00:29:41,630 --> 00:29:42,700 Really? 521 00:29:45,840 --> 00:29:47,170 Sir! 522 00:29:48,069 --> 00:29:49,340 Sir! 523 00:29:51,039 --> 00:29:52,350 Sir! 524 00:29:54,850 --> 00:29:56,380 Sir! 525 00:30:06,759 --> 00:30:08,890 It's too hard to decide on something worth hundreds of millions... 526 00:30:08,890 --> 00:30:10,330 in just three days. 527 00:30:11,200 --> 00:30:13,370 Will we have to sell to Chen after all? 528 00:30:20,539 --> 00:30:21,610 Hey. 529 00:30:22,880 --> 00:30:25,410 I lost Mr. Park. What do I do? 530 00:30:25,539 --> 00:30:28,180 I brought him to the bathroom, but he's gone. 531 00:30:28,350 --> 00:30:29,819 I can't find him anywhere. 532 00:30:29,819 --> 00:30:31,479 I looked everywhere, but I can't find him. 533 00:30:32,390 --> 00:30:33,420 What? 534 00:30:33,590 --> 00:30:36,160 Please come quickly. Please find him. 535 00:30:37,319 --> 00:30:39,529 Are you sure? Park Hae Chul is gone? 536 00:30:40,830 --> 00:30:43,400 Okay. I'll be right there. 537 00:30:45,630 --> 00:30:47,069 She lost Mr. Park. 538 00:30:47,930 --> 00:30:49,239 I'll go too. 539 00:30:49,969 --> 00:30:51,700 My gosh. 540 00:30:52,239 --> 00:30:54,039 Mr. Chairman. 541 00:30:54,910 --> 00:30:57,039 Our Hae Chul is here. 542 00:30:57,080 --> 00:30:59,479 Our son came home for the first time... 543 00:30:59,479 --> 00:31:01,880 in 35 years. 544 00:31:03,049 --> 00:31:04,819 Hae Chul. 545 00:31:09,719 --> 00:31:11,360 Father. 546 00:31:12,160 --> 00:31:13,160 Yes. 547 00:31:13,989 --> 00:31:15,559 I'm your father. 548 00:31:17,400 --> 00:31:18,529 I'm sorry. 549 00:31:19,400 --> 00:31:23,269 I did something horrible to you. 550 00:31:26,110 --> 00:31:27,140 Hae Chul, 551 00:31:27,910 --> 00:31:29,979 it's me, Gang Chul. 552 00:31:30,509 --> 00:31:31,739 Do you remember me? 553 00:31:34,479 --> 00:31:35,580 I'm sorry. 554 00:31:36,880 --> 00:31:39,650 This is all my fault. 555 00:31:43,489 --> 00:31:46,330 You lived a lonely life in the mountain... 556 00:31:47,130 --> 00:31:48,830 all those years... 557 00:31:50,559 --> 00:31:52,529 Your wife died... 558 00:31:53,130 --> 00:31:54,299 Soo Ho... 559 00:31:54,900 --> 00:31:57,700 was an orphan for 35 years... 560 00:31:58,499 --> 00:31:59,769 It was all my fault. 561 00:32:01,209 --> 00:32:02,739 I'm so sorry. 562 00:32:03,739 --> 00:32:06,880 I will pay for my sins with my life if I must. 563 00:32:08,380 --> 00:32:10,620 Don't cry, little brother. 564 00:32:11,319 --> 00:32:12,590 It's okay. 565 00:32:13,150 --> 00:32:14,319 It's okay. 566 00:32:14,920 --> 00:32:16,559 Don't cry, little brother. 567 00:32:17,690 --> 00:32:20,729 I painted. 568 00:32:21,090 --> 00:32:22,860 Because I missed Yun Ah... 569 00:32:22,999 --> 00:32:24,759 Because I missed the baby... 570 00:32:25,660 --> 00:32:27,370 Because I missed Mom... 571 00:32:28,430 --> 00:32:29,999 So I painted. 572 00:32:30,569 --> 00:32:31,569 Hae Chul. 573 00:32:32,400 --> 00:32:33,670 Hae Chul. 574 00:32:36,809 --> 00:32:38,840 This is... 575 00:32:39,479 --> 00:32:42,519 Soo Ho is your baby. 576 00:32:42,519 --> 00:32:45,180 He's Yun Ah's baby. Park Soo Ho. 577 00:32:45,680 --> 00:32:46,690 Son? 578 00:32:47,519 --> 00:32:48,650 Yun Ah's baby? 579 00:32:51,620 --> 00:32:52,759 No. 580 00:32:53,360 --> 00:32:54,759 There's no baby. 581 00:32:55,799 --> 00:32:57,059 I want to see... 582 00:32:57,459 --> 00:32:58,830 Yun Ah's baby. 583 00:32:59,229 --> 00:33:01,469 Soo Ho is all grown up... 584 00:33:01,700 --> 00:33:03,370 and became an adult. 585 00:33:03,840 --> 00:33:06,940 That baby back then was Soo Ho. 586 00:33:08,370 --> 00:33:09,809 Yun Ah's baby? 587 00:33:11,340 --> 00:33:12,580 My baby? 588 00:33:13,709 --> 00:33:16,749 Just as the baby bird grows up and flies, 589 00:33:17,719 --> 00:33:21,219 just as a bud grows and flowers, 590 00:33:22,890 --> 00:33:24,259 a baby... 591 00:33:24,620 --> 00:33:26,330 grows too. 592 00:33:33,069 --> 00:33:34,170 Father. 593 00:33:37,900 --> 00:33:39,140 My baby... 594 00:33:42,709 --> 00:33:44,610 is bigger than me. 595 00:33:45,809 --> 00:33:47,749 He's bigger than Yun Ah. 596 00:33:49,819 --> 00:33:51,150 He's strong. 597 00:33:51,880 --> 00:33:53,850 My baby is strong. 598 00:34:02,029 --> 00:34:03,430 Father. 599 00:34:07,269 --> 00:34:10,439 My baby... 600 00:34:15,770 --> 00:34:17,339 My baby...