1 00:00:05,300 --> 00:00:07,139 Yoon Soo! 2 00:00:07,399 --> 00:00:09,200 - 1, 2, 3! - Yoon Soo! 3 00:00:13,579 --> 00:00:15,009 Yoon Soo! 4 00:00:18,009 --> 00:00:19,480 Yoon Soo! 5 00:00:30,259 --> 00:00:31,759 Yoon Soo! 6 00:00:35,199 --> 00:00:36,199 Ga Young. 7 00:00:38,430 --> 00:00:40,199 We checked the market and everywhere nearby, but... 8 00:00:40,600 --> 00:00:42,939 He was taking a nap with my dad, but... 9 00:00:43,570 --> 00:00:44,970 Did you call the police? 10 00:00:45,009 --> 00:00:46,009 Yes. 11 00:00:49,079 --> 00:00:50,079 Hi, Mom. 12 00:00:52,680 --> 00:00:56,119 Hey. What is this that your mom told me? 13 00:00:56,119 --> 00:00:58,689 Why did Emily come up? 14 00:00:58,820 --> 00:00:59,860 - What? - What? 15 00:00:59,860 --> 00:01:02,260 Yoon Soo said he met Emily this afternoon... 16 00:01:02,260 --> 00:01:04,730 while he was at kindergarten. 17 00:01:04,730 --> 00:01:05,989 What do you... 18 00:01:06,799 --> 00:01:08,129 I'll call her. 19 00:01:09,000 --> 00:01:10,670 How did he meet her? 20 00:01:10,700 --> 00:01:12,329 He should've been in kindergarten. 21 00:01:12,329 --> 00:01:15,000 You know how they take a walk around the neighborhood after lunch. 22 00:01:15,000 --> 00:01:16,239 That must be when he met her. 23 00:01:16,340 --> 00:01:18,970 The person you have reached is not available. 24 00:01:19,140 --> 00:01:20,340 She isn't picking up. 25 00:01:21,379 --> 00:01:22,539 Let's go to your place. 26 00:01:23,610 --> 00:01:25,079 The florist saw her. 27 00:01:25,110 --> 00:01:26,110 - What? - Who? 28 00:01:26,110 --> 00:01:27,420 Your bratty daughter-in-law. 29 00:01:27,420 --> 00:01:29,150 She put Yoon Soo in her car and drove away. 30 00:01:29,150 --> 00:01:30,189 What? 31 00:01:34,860 --> 00:01:36,890 As they climbed over the hill, 32 00:01:36,890 --> 00:01:39,260 a strong gust blew. 33 00:01:40,200 --> 00:01:41,799 He held onto... 34 00:01:46,739 --> 00:01:48,739 They're panicking, right? 35 00:01:49,200 --> 00:01:51,409 They'll just end up fighting. 36 00:01:54,679 --> 00:01:56,650 I'll check Chairman Kang's house. 37 00:01:57,480 --> 00:01:59,579 He must be with Song Yi. We'll be right back. 38 00:02:01,420 --> 00:02:04,120 My gosh. Thank goodness. 39 00:02:04,120 --> 00:02:06,090 I thought he had gone out alone... 40 00:02:06,090 --> 00:02:07,990 and gotten lost or something. 41 00:02:08,090 --> 00:02:10,159 But why did she take him without telling us? 42 00:02:10,159 --> 00:02:12,659 This is kidnapping. 43 00:02:14,500 --> 00:02:15,560 Hold on. 44 00:02:16,400 --> 00:02:17,699 Emily texted. 45 00:02:19,770 --> 00:02:21,340 She said he's at my mother's place. 46 00:02:21,340 --> 00:02:23,409 Why? Se Na is the one who took him. 47 00:02:23,710 --> 00:02:25,240 She left him at our place. 48 00:02:25,340 --> 00:02:27,340 She should've called me. 49 00:02:32,949 --> 00:02:36,250 Hey. What... 50 00:02:36,379 --> 00:02:38,419 Yoon Soo, say hi to Grandma. 51 00:02:38,449 --> 00:02:39,889 Hello. 52 00:02:39,889 --> 00:02:42,419 Yes, hello... 53 00:02:42,720 --> 00:02:44,129 Welcome. 54 00:02:44,129 --> 00:02:46,289 Is Song Yi here? 55 00:02:46,500 --> 00:02:47,629 Song Yi! 56 00:02:48,560 --> 00:02:50,099 What's going on? 57 00:02:50,129 --> 00:02:51,970 Jung Han will come soon. 58 00:03:09,550 --> 00:03:11,020 You must be bored. 59 00:03:11,620 --> 00:03:13,359 Daddy's on his way here. 60 00:03:13,359 --> 00:03:15,520 So be patient, okay? 61 00:03:16,759 --> 00:03:17,930 I told you, 62 00:03:17,930 --> 00:03:19,560 this is Grandma's house. 63 00:03:19,560 --> 00:03:22,830 That's right. I'm your Grandma. 64 00:03:24,030 --> 00:03:27,340 I know your name. Ha Young Ok. 65 00:03:27,669 --> 00:03:28,939 Oh my gosh. 66 00:03:29,270 --> 00:03:31,109 You know my name? 67 00:03:31,310 --> 00:03:33,109 My gosh. 68 00:03:35,379 --> 00:03:36,650 Daddy's here. 69 00:03:40,949 --> 00:03:43,319 Mommy's here. Were you scared? 70 00:03:44,090 --> 00:03:47,359 Auntie said she'd take me to see Song Yi. 71 00:03:48,259 --> 00:03:51,889 Okay. We know. It's okay. 72 00:03:53,400 --> 00:03:54,599 What happened? 73 00:03:55,159 --> 00:03:57,669 I don't know. She brought him. 74 00:03:57,699 --> 00:04:00,270 Well... Se Na brought him to me, 75 00:04:00,270 --> 00:04:01,500 and I was just so flustered... 76 00:04:01,500 --> 00:04:03,039 We need to talk. 77 00:04:12,650 --> 00:04:14,979 I really didn't tell Se Na anything. 78 00:04:15,349 --> 00:04:16,450 I swear. 79 00:04:16,450 --> 00:04:18,090 I heard you went to see him this afternoon. 80 00:04:18,090 --> 00:04:20,190 Yes, just... 81 00:04:20,590 --> 00:04:22,419 I ran into him by chance. 82 00:04:23,229 --> 00:04:26,130 How could I have known the kids would be there at that hour? 83 00:04:26,130 --> 00:04:29,299 Why were you even in that neighborhood? 84 00:04:30,130 --> 00:04:32,330 What did you say to Se Na that she did that? 85 00:04:32,929 --> 00:04:36,169 I just said that he was cute. 86 00:04:36,669 --> 00:04:37,840 That's all. 87 00:04:37,869 --> 00:04:40,239 I swear I didn't tell her to bring him. 88 00:04:44,280 --> 00:04:45,609 You go to Yoon Soo. 89 00:04:45,609 --> 00:04:47,119 I'll talk to her. 90 00:04:52,849 --> 00:04:54,659 There must be a misunderstanding. 91 00:04:56,419 --> 00:04:59,130 What are you and Se Na scheming? 92 00:04:59,999 --> 00:05:03,200 Did I ever complain about you living with Jung Han? 93 00:05:03,200 --> 00:05:05,599 Did I ever give you an attitude about your contract marriage? 94 00:05:05,770 --> 00:05:07,700 So why are you messing my child? 95 00:05:08,470 --> 00:05:10,210 You two keep meeting. 96 00:05:10,270 --> 00:05:12,440 Do you call that an excuse? 97 00:05:12,970 --> 00:05:15,280 You realize this is kidnapping, don't you? 98 00:05:16,039 --> 00:05:18,150 I'll report you and Se Na as accomplices. 99 00:05:18,150 --> 00:05:19,849 Accomplices? 100 00:05:20,320 --> 00:05:23,520 Look. I brought the child to a safe place. 101 00:05:23,520 --> 00:05:25,720 Then you should've brought him to my place. 102 00:05:25,720 --> 00:05:27,690 You should've called me right away! 103 00:05:27,690 --> 00:05:28,989 It's only been half an hour. 104 00:05:28,989 --> 00:05:31,460 I couldn't breathe during that half hour. 105 00:05:31,489 --> 00:05:33,859 I thought I had fallen into a pit of fire. 106 00:05:33,999 --> 00:05:36,099 Do you know how a mom who lost her child feels? 107 00:05:38,070 --> 00:05:41,200 I was so shocked that I couldn't think straight. 108 00:05:42,039 --> 00:05:43,369 I'm sorry. 109 00:05:44,109 --> 00:05:45,970 You think I don't know what you're up to? 110 00:05:46,710 --> 00:05:48,840 You probably wanted to show off to your mother-in-law... 111 00:05:49,010 --> 00:05:51,849 that you are able to bring her grandson to her. 112 00:05:52,049 --> 00:05:53,109 Am I wrong? 113 00:06:00,590 --> 00:06:02,960 Can't you talk about this later? 114 00:06:03,059 --> 00:06:04,159 Yoon Soo is outside. 115 00:06:04,159 --> 00:06:06,159 I need to talk to you as well. 116 00:06:11,200 --> 00:06:13,999 Mommy will nag for giving you too much sweets. 117 00:06:14,099 --> 00:06:15,669 You don't eat snacks like this at home, right? 118 00:06:15,700 --> 00:06:17,869 No, but it's yummy. 119 00:06:18,739 --> 00:06:21,340 I got Grandma's name right earlier. 120 00:06:21,409 --> 00:06:23,039 Good job. 121 00:06:24,349 --> 00:06:26,919 Weren't you scared, suddenly being driven around here and there? 122 00:06:26,950 --> 00:06:27,950 A little. 123 00:06:28,220 --> 00:06:31,289 But I like seeing you, Daddy. 124 00:06:32,489 --> 00:06:34,289 I will write this in my diary. 125 00:06:37,090 --> 00:06:41,059 Why do you think this woman brought Yoon Soo here? 126 00:06:42,260 --> 00:06:44,400 That's what I'd like to ask. 127 00:06:44,429 --> 00:06:46,299 Why did you do that? 128 00:06:47,340 --> 00:06:49,940 I told you, it was because I was flustered. 129 00:06:49,940 --> 00:06:52,710 It must be because she knew you wanted to see him. 130 00:06:52,710 --> 00:06:54,239 That's natural. 131 00:06:54,340 --> 00:06:55,979 You're engaged now. 132 00:06:55,979 --> 00:06:58,080 Even if I get married, not just engaged, 133 00:06:58,080 --> 00:06:59,710 I will raise him. 134 00:07:00,049 --> 00:07:02,249 So don't come to my house and talk about Yoon Soo again. 135 00:07:02,249 --> 00:07:03,690 Get married? 136 00:07:03,690 --> 00:07:05,989 That changes everything. 137 00:07:06,419 --> 00:07:09,020 Then try to sue me for custody. 138 00:07:10,729 --> 00:07:12,489 Is that what you want to do as well? 139 00:07:12,559 --> 00:07:15,059 Whose side do you think the court will take? 140 00:07:15,729 --> 00:07:19,130 You said yourself that he is not part of this family. 141 00:07:19,330 --> 00:07:20,640 You remember, don't you? 142 00:07:22,900 --> 00:07:25,239 Mommy, I had cake. 143 00:07:25,770 --> 00:07:28,179 Good. Let's go home now. 144 00:07:28,179 --> 00:07:29,280 Okay. 145 00:07:29,640 --> 00:07:32,109 Goodbye, Grandma. 146 00:07:33,179 --> 00:07:36,520 Okay. See you again, Yoon Soo. 147 00:07:36,619 --> 00:07:38,249 - I'll drive you back. - Forget it. 148 00:07:38,720 --> 00:07:39,989 We'll just take a cab. 149 00:07:40,960 --> 00:07:43,690 You worry about your mother and Emily. 150 00:07:44,429 --> 00:07:47,299 Yoon Soo, do you want to go with Daddy? Let's go. 151 00:08:08,150 --> 00:08:09,520 My head hurts. 152 00:08:11,619 --> 00:08:14,960 Ga Young lumped me with you and yelled at me. 153 00:08:15,690 --> 00:08:18,489 But then again, she must have been terrified... 154 00:08:18,590 --> 00:08:20,559 that he went missing. 155 00:08:21,859 --> 00:08:23,999 - How could you... - Yes. 156 00:08:26,070 --> 00:08:29,170 To be honest, I did it so that you'd treat me like your daughter-in-law. 157 00:08:29,970 --> 00:08:32,410 You said you'd take him as well. 158 00:08:32,810 --> 00:08:34,440 Since we both want the same thing... 159 00:08:34,440 --> 00:08:36,279 Did Se Na say that? 160 00:08:37,310 --> 00:08:39,249 What is she up to? 161 00:08:39,249 --> 00:08:41,420 She's about to get arrested, 162 00:08:41,649 --> 00:08:43,749 so she asked me not to testify. 163 00:08:44,249 --> 00:08:45,249 So? 164 00:08:45,690 --> 00:08:48,560 Did you say you won't if she brings Yoon Soo to you? 165 00:08:48,560 --> 00:08:50,259 Of course not. 166 00:08:50,389 --> 00:08:51,660 I did not. 167 00:08:51,660 --> 00:08:54,330 Then? What did you say to her? 168 00:08:55,529 --> 00:08:58,430 You said you didn't want to break up with Jung Han, 169 00:08:58,430 --> 00:09:02,340 so she told you to take his son, who is most important to him? 170 00:09:02,999 --> 00:09:05,710 Yes. But... 171 00:09:05,970 --> 00:09:07,940 I didn't fall for Se Na's tricks. 172 00:09:07,940 --> 00:09:09,739 Wake up and think straight! 173 00:09:09,810 --> 00:09:12,810 Don't let that venomous snake manipulate you! 174 00:09:15,550 --> 00:09:17,090 Gosh. 175 00:09:18,720 --> 00:09:20,460 They're bringing him now. 176 00:09:20,590 --> 00:09:23,859 If Se Na took Yoon Soo, why was he at his grandma's place? 177 00:09:23,889 --> 00:09:26,160 Emily got involved in the middle. 178 00:09:26,190 --> 00:09:27,930 What's going on here? 179 00:09:27,960 --> 00:09:29,560 Why those... 180 00:09:32,099 --> 00:09:34,599 Se Na isn't answering her phone. 181 00:09:34,599 --> 00:09:37,369 Hello, Kang Jae Hyuk? This is Han Soo Chang. 182 00:09:38,340 --> 00:09:40,879 I want to go to your house right this instant... 183 00:09:40,879 --> 00:09:42,440 and set it on fire! 184 00:09:42,440 --> 00:09:45,210 Why are you saying that after calling out of the blue? 185 00:09:45,210 --> 00:09:47,149 Your fake daughter... 186 00:09:47,279 --> 00:09:49,580 kidnapped my grandson. Did you know that? 187 00:09:49,950 --> 00:09:52,190 If you decided to be her father, 188 00:09:52,190 --> 00:09:53,759 do it right! 189 00:09:53,790 --> 00:09:57,529 I'm just letting you know, 190 00:09:57,529 --> 00:09:58,859 I reported her for kidnapping! 191 00:10:02,560 --> 00:10:05,300 What... What is it? 192 00:10:06,470 --> 00:10:08,399 Tell Se Na to come down. 193 00:10:09,899 --> 00:10:11,609 I thought you heard on the phone. 194 00:10:11,609 --> 00:10:13,840 What have you been up to? 195 00:10:14,180 --> 00:10:15,479 You kidnapped their child? 196 00:10:15,479 --> 00:10:18,580 All I did was bring him to Emily. 197 00:10:18,580 --> 00:10:20,080 Are you out of your mind? 198 00:10:20,619 --> 00:10:22,920 They reported you for kidnapping! 199 00:10:23,519 --> 00:10:26,450 I'm trying so hard to keep you from being arrested. 200 00:10:26,749 --> 00:10:29,090 What do you want me to do if you keep causing trouble? 201 00:10:29,160 --> 00:10:30,660 Then what should I do? 202 00:10:30,690 --> 00:10:33,029 Ga Young is being relentless, 203 00:10:33,190 --> 00:10:35,499 so they're reopening Choi Duk Bae's case. 204 00:10:36,800 --> 00:10:39,830 Should I just let Emily testify as the victim? 205 00:10:40,769 --> 00:10:42,300 Whatever it takes, 206 00:10:42,540 --> 00:10:45,009 I need to bring her over to my side. 207 00:10:45,570 --> 00:10:46,710 Is that possible? 208 00:10:46,710 --> 00:10:49,440 Don't you know she's getting psychological treatment? 209 00:10:50,009 --> 00:10:52,680 She is so obsessed about Jung Han. 210 00:10:52,710 --> 00:10:54,420 She's probably more afraid of losing him... 211 00:10:54,420 --> 00:10:56,379 than she cares about getting revenge at me. 212 00:10:56,379 --> 00:10:57,420 So? 213 00:10:57,749 --> 00:11:00,220 She's getting attached to his son as well? 214 00:11:00,220 --> 00:11:01,259 Yes. 215 00:11:01,759 --> 00:11:04,460 I have no choice but to use her right now. 216 00:11:04,830 --> 00:11:06,430 Plus, Emily... 217 00:11:06,830 --> 00:11:09,629 has something on Jung Han. 218 00:11:10,399 --> 00:11:11,399 What do you mean? 219 00:11:11,430 --> 00:11:13,200 Why else would he have... 220 00:11:13,369 --> 00:11:16,040 gotten married and changed his identity? 221 00:11:16,670 --> 00:11:19,239 I'm sure something happened in the US. 222 00:11:43,899 --> 00:11:46,129 Was he scared? 223 00:11:46,200 --> 00:11:48,040 - Did he cry? - No. 224 00:11:48,300 --> 00:11:49,700 I don't think he was scared. 225 00:11:49,700 --> 00:11:52,210 He was dragged around by this woman and that woman, 226 00:11:52,210 --> 00:11:55,210 and ended up at a stranger's home, but he wasn't scared? 227 00:11:55,279 --> 00:11:58,050 They were his aunt, his mom's friend, and his grandmother. 228 00:11:58,180 --> 00:12:00,619 From his perspective, he may have been excited. 229 00:12:00,920 --> 00:12:03,550 Especially since his daddy came to get him at the end. 230 00:12:04,950 --> 00:12:06,149 I'll go now. 231 00:12:06,889 --> 00:12:09,759 I apologize for Emily not calling you... 232 00:12:09,820 --> 00:12:11,729 right away. 233 00:12:12,389 --> 00:12:14,330 I really dislike her. 234 00:12:14,529 --> 00:12:15,859 She's unstable, isn't she? 235 00:12:15,899 --> 00:12:18,529 Why did she do it? 236 00:12:18,670 --> 00:12:20,269 Didn't she tell you anything? 237 00:12:20,369 --> 00:12:22,340 She must have a reason. 238 00:12:22,769 --> 00:12:25,239 I'll explain. Let him go. 239 00:12:25,269 --> 00:12:29,080 My gosh. I hate her so much I want to kill her, but then I'm grateful. 240 00:12:29,139 --> 00:12:30,910 Then I'm worried, then hate her again. 241 00:12:30,910 --> 00:12:33,279 I can't stand her. 242 00:12:43,019 --> 00:12:44,359 Are you okay? 243 00:12:45,389 --> 00:12:47,460 If Se Na had been in front of me, 244 00:12:48,099 --> 00:12:49,960 I may have done something rash. 245 00:12:50,200 --> 00:12:52,129 You did the right thing by calling the police. 246 00:12:52,830 --> 00:12:54,170 Emily and your mother will have to come... 247 00:12:54,700 --> 00:12:56,769 give their statements as witnesses tomorrow. 248 00:12:57,570 --> 00:12:58,739 You should go. 249 00:12:58,869 --> 00:13:00,739 I don't want to see you right now either. 250 00:13:06,879 --> 00:13:10,050 Yes. They say the wound is healing nicely. 251 00:13:10,690 --> 00:13:12,920 They said I can go home, so he went to process my discharge, 252 00:13:12,920 --> 00:13:14,460 but he's taking a while. 253 00:13:14,660 --> 00:13:16,420 He's here, Mom. Bye. 254 00:13:17,660 --> 00:13:19,389 What took you so long? 255 00:13:19,389 --> 00:13:21,330 I talked to the doctor... 256 00:13:21,330 --> 00:13:24,999 and scheduled your post-op checkup, okay? 257 00:13:24,999 --> 00:13:27,670 Who are you to talk to the doctor and make my appointment? 258 00:13:27,700 --> 00:13:30,369 I'm Yoon Jung Bin's official nurse. 259 00:13:30,509 --> 00:13:32,170 You punk. 260 00:13:33,340 --> 00:13:34,609 What is it? 261 00:13:34,810 --> 00:13:36,580 Did the doctor say anything? 262 00:13:36,609 --> 00:13:39,279 No. You didn't get your annual checkup this year, right? 263 00:13:39,379 --> 00:13:41,080 You should do it while you are at it. 264 00:13:41,580 --> 00:13:42,720 Is this everything? 265 00:13:42,720 --> 00:13:44,649 Yes. Let's hurry. 266 00:13:44,720 --> 00:13:47,489 Your fake sister caused trouble again. 267 00:13:47,619 --> 00:13:48,660 What? 268 00:13:51,229 --> 00:13:52,460 So? 269 00:13:53,029 --> 00:13:55,399 Yoon Soo didn't cry? 270 00:13:55,399 --> 00:13:58,570 Of course not. His mom and dad came soon after and took him home. 271 00:13:58,670 --> 00:14:00,540 But why did Se Na... 272 00:14:00,540 --> 00:14:02,540 bring him to Emily? 273 00:14:02,800 --> 00:14:04,269 She asked Emily... 274 00:14:04,509 --> 00:14:07,440 not to give her testimony as the victim. 275 00:14:10,609 --> 00:14:12,279 She has no shame. 276 00:14:12,310 --> 00:14:15,050 She only made me look bad to that family. 277 00:14:17,749 --> 00:14:21,519 Maybe she's doing this to get the families to fight again. 278 00:14:21,590 --> 00:14:23,859 She did that long time ago. 279 00:14:24,290 --> 00:14:25,930 That may be it. 280 00:14:27,560 --> 00:14:30,099 That's why you shouldn't say anything... 281 00:14:30,099 --> 00:14:32,330 even if Ga Young's mom complains. And just apologize. 282 00:14:33,970 --> 00:14:36,040 Ga Young must have been so scared. 283 00:14:36,040 --> 00:14:37,540 Don't get me started. 284 00:14:37,710 --> 00:14:41,109 She was so nasty to Emily and me. 285 00:14:41,239 --> 00:14:42,739 I would too. 286 00:14:43,080 --> 00:14:45,779 If I had seen Se Na that witch, I would've yanked her hair... 287 00:14:46,779 --> 00:14:50,249 No, that wouldn't resolve this. 288 00:14:51,690 --> 00:14:54,420 How can we get her locked up? 289 00:14:54,420 --> 00:14:57,859 Mom. He has to live with her in the same house. 290 00:14:59,389 --> 00:15:01,359 How can you stand her? 291 00:15:08,170 --> 00:15:09,599 It's Emily. 292 00:15:13,639 --> 00:15:14,639 Hello? 293 00:15:15,910 --> 00:15:17,879 If Se Na doesn't pick up, 294 00:15:18,080 --> 00:15:19,609 you should go to the house. 295 00:15:20,649 --> 00:15:21,749 Yes. 296 00:15:22,180 --> 00:15:24,090 Okay. You can go with me. 297 00:15:25,790 --> 00:15:27,090 Uncle! 298 00:15:27,090 --> 00:15:28,859 Hi, Song Yi. 299 00:15:28,859 --> 00:15:30,989 - Want to play in my room? - Yes. 300 00:15:31,590 --> 00:15:32,889 What about Mommy? 301 00:15:33,460 --> 00:15:36,830 Mommy needs to talk to her guest. 302 00:15:37,029 --> 00:15:38,029 Let's go. 303 00:15:38,029 --> 00:15:39,970 A guest? Who? 304 00:15:43,170 --> 00:15:45,040 Did you think I'd just let it slide... 305 00:15:45,040 --> 00:15:46,910 if you ignored my calls? 306 00:15:47,340 --> 00:15:50,310 Sorry. I didn't know you called. 307 00:15:50,710 --> 00:15:53,279 My father's here. Let's go somewhere else to talk. 308 00:15:53,279 --> 00:15:55,879 Why? Are you afraid I'll cause a scene? 309 00:15:55,950 --> 00:15:57,790 Like this? 310 00:16:00,450 --> 00:16:02,720 Tell them to come out and watch. 311 00:16:02,759 --> 00:16:04,830 Do you think I have anything to fear? 312 00:16:04,830 --> 00:16:07,830 Tell them to come out! 313 00:16:13,029 --> 00:16:14,269 Why you... 314 00:16:14,269 --> 00:16:15,769 Do you know how much that costs? 315 00:16:15,769 --> 00:16:18,239 - Why you... - Let go of me! 316 00:16:18,239 --> 00:16:20,040 Go to my father. 317 00:16:26,080 --> 00:16:29,050 That's enough. You don't have the strength. 318 00:16:30,220 --> 00:16:33,220 So, did you enjoy your time with the child? 319 00:16:34,060 --> 00:16:35,660 I'm speechless. 320 00:16:35,660 --> 00:16:37,590 When did I ask you to do that? 321 00:16:37,590 --> 00:16:38,960 You said... 322 00:16:38,960 --> 00:16:42,259 if only you had his son, you can win Jung Han over. 323 00:16:42,259 --> 00:16:44,570 That's what you said. 324 00:16:44,800 --> 00:16:47,999 Ga Young ripped me a new one because of you. 325 00:16:47,999 --> 00:16:50,369 You did the right thing, bringing him to his grandmother. 326 00:16:50,609 --> 00:16:52,639 - She must have been happy. - Why you... 327 00:16:56,080 --> 00:16:58,009 I'm finally coming to my senses. 328 00:16:58,050 --> 00:17:00,819 You got on your knees and begged, right? 329 00:17:01,150 --> 00:17:02,420 You apologized... 330 00:17:02,420 --> 00:17:04,620 and begged me not to testify. 331 00:17:04,620 --> 00:17:07,759 I simply wanted to do something for you. 332 00:17:07,759 --> 00:17:09,319 You did it for me? 333 00:17:09,559 --> 00:17:10,890 That man... 334 00:17:11,989 --> 00:17:13,229 held his child... 335 00:17:13,829 --> 00:17:16,259 and left with Ga Young while I watched. 336 00:17:17,100 --> 00:17:18,829 See? 337 00:17:18,870 --> 00:17:20,499 Once you're done playing your part, 338 00:17:20,499 --> 00:17:23,370 he'll go to Ga Young without looking back. 339 00:17:23,400 --> 00:17:25,239 What will you do now? 340 00:17:30,539 --> 00:17:33,910 Once he granted his final wish, he went home. 341 00:17:34,019 --> 00:17:36,120 - The boy... - Song Yi. 342 00:17:36,420 --> 00:17:37,920 Let's wash up for bed. 343 00:17:37,920 --> 00:17:39,789 Go brush your teeth. 344 00:17:39,789 --> 00:17:40,789 Okay. 345 00:17:40,789 --> 00:17:43,620 Finish reading it for me tomorrow. 346 00:17:43,690 --> 00:17:45,960 - Okay. Good night. - Night. 347 00:17:52,329 --> 00:17:55,769 What? Why didn't you bring Ga Young as well? 348 00:17:55,769 --> 00:17:57,200 Are you really a mom? 349 00:17:57,410 --> 00:18:00,170 Imagine how scared that young thing was, being dragged around. 350 00:18:00,170 --> 00:18:02,210 It's because I'm a mom. 351 00:18:02,539 --> 00:18:04,210 If I get arrested, 352 00:18:04,380 --> 00:18:06,249 what will happen to Song Yi? 353 00:18:10,120 --> 00:18:12,950 Miss Se Na, so this is where you are. 354 00:18:13,450 --> 00:18:16,390 Do you know where I just came from? 355 00:18:16,390 --> 00:18:17,729 What is it? 356 00:18:18,229 --> 00:18:20,029 I'm speechless. 357 00:18:20,190 --> 00:18:23,029 They found a body in that reservoir, 358 00:18:23,200 --> 00:18:25,470 so they wanted me to identify it. 359 00:18:26,229 --> 00:18:28,900 - So? - What do you mean, "So?" 360 00:18:30,769 --> 00:18:33,739 I don't know if I'll be able to sleep tonight. 361 00:18:34,239 --> 00:18:37,210 The body decayed beyond recognition, 362 00:18:37,880 --> 00:18:40,610 but it wasn't Duk Bae. 363 00:18:43,779 --> 00:18:46,549 What happened to Duk Bae? 364 00:18:46,620 --> 00:18:48,819 It's been over two months. 365 00:18:50,059 --> 00:18:51,360 Calm down. 366 00:18:51,690 --> 00:18:54,259 I think he's alive. 367 00:18:55,559 --> 00:18:58,470 - What? - He got out of it before. 368 00:18:58,569 --> 00:19:01,640 So he probably faked his suicide and fled the country. 369 00:19:01,739 --> 00:19:02,900 Right? 370 00:19:02,970 --> 00:19:05,839 He's very smart, you see. 371 00:19:06,610 --> 00:19:08,039 What do you think? 372 00:19:08,710 --> 00:19:10,009 Well... 373 00:19:10,410 --> 00:19:13,549 it would be great if he is alive. 374 00:19:24,160 --> 00:19:25,960 Hello. 375 00:19:26,130 --> 00:19:27,700 Hello. 376 00:19:27,759 --> 00:19:29,160 Remember who I am? 377 00:19:29,160 --> 00:19:30,870 Yes. You're Mommy's friend. 378 00:19:30,870 --> 00:19:32,499 If you finish me off, 379 00:19:33,130 --> 00:19:34,999 you two will break up. 380 00:19:35,769 --> 00:19:38,940 That's why you and I are on the same side. 381 00:19:38,940 --> 00:19:40,410 What can you do for me? 382 00:19:40,410 --> 00:19:41,940 Don't you know what she's like? 383 00:19:41,940 --> 00:19:43,039 I do. 384 00:19:44,450 --> 00:19:46,509 She was sincerely apologetic... 385 00:19:46,979 --> 00:19:48,749 about me being unable to have kids. 386 00:19:53,190 --> 00:19:55,190 You don't know how that feels. 387 00:19:55,960 --> 00:19:57,390 Only women do. 388 00:19:57,390 --> 00:19:59,690 That's right. And I don't want to know. 389 00:19:59,690 --> 00:20:01,229 You have a son, is that it? 390 00:20:01,229 --> 00:20:03,660 Can't you think about my position just once? 391 00:20:05,430 --> 00:20:06,670 Don't you... 392 00:20:07,970 --> 00:20:09,839 pity me at all? 393 00:20:19,850 --> 00:20:21,220 Why aren't you coming home? 394 00:20:21,249 --> 00:20:22,519 I'm not going home for a while. 395 00:20:22,549 --> 00:20:24,749 I know it's because you're mad at me. 396 00:20:25,150 --> 00:20:26,789 What must I do? 397 00:20:27,150 --> 00:20:29,089 I'll go to Ga Young and apologize. 398 00:20:29,089 --> 00:20:30,160 There's no need. 399 00:20:30,160 --> 00:20:32,430 The police will call tomorrow, so make sure to go. 400 00:20:32,729 --> 00:20:35,029 - The police? Why? - Bye. 401 00:20:36,259 --> 00:20:38,329 Jung Han. 402 00:20:43,799 --> 00:20:45,569 It won't be too late, right? 403 00:20:45,610 --> 00:20:47,779 As long as we hurry. 404 00:20:49,239 --> 00:20:51,509 - Where are you guys going? - None of your business. 405 00:20:51,910 --> 00:20:53,850 You are so nosy. 406 00:20:54,350 --> 00:20:57,049 It's my first time quitting a job because of the boss' son. 407 00:20:57,049 --> 00:20:59,519 What? Are you really quitting? 408 00:21:00,989 --> 00:21:02,289 I plan to. 409 00:21:02,989 --> 00:21:04,759 Hey. Did you hear that? 410 00:21:04,930 --> 00:21:06,460 If you do this again, 411 00:21:06,559 --> 00:21:08,600 we may both quit. 412 00:21:08,600 --> 00:21:10,200 Are you threatening me? 413 00:21:10,499 --> 00:21:12,930 Fine! Do as you wish! 414 00:21:15,200 --> 00:21:16,739 Seriously. 415 00:21:16,769 --> 00:21:18,710 Did you fight with them again? 416 00:21:18,910 --> 00:21:20,809 Enough already. 417 00:21:21,140 --> 00:21:23,710 Do they think I'm jealous or something? 418 00:21:24,680 --> 00:21:26,150 If you're not jealous... 419 00:21:26,150 --> 00:21:28,019 I'm worried, that's what. 420 00:21:28,350 --> 00:21:30,249 You know Ji Hoon is a total player. 421 00:21:30,249 --> 00:21:33,249 I'm more worried about you. 422 00:21:33,249 --> 00:21:35,220 You're so pathetic. 423 00:21:36,089 --> 00:21:37,089 You're still up? 424 00:21:37,089 --> 00:21:39,660 Hi. You should go to bed. 425 00:21:39,759 --> 00:21:43,660 That's right. Cells is having a board meeting tomorrow. 426 00:21:43,700 --> 00:21:46,829 They're backing down immediately since we said we'd file a suit. 427 00:21:46,870 --> 00:21:49,299 Then will you be the president of Cells Beauty again? 428 00:21:49,339 --> 00:21:53,269 Who knows what Kang Jae Hyuk will do to the directors again? 429 00:21:53,509 --> 00:21:55,910 He won't be able to do anything this time. 430 00:21:56,610 --> 00:21:57,950 Wait and see. 431 00:21:58,479 --> 00:22:00,350 We'll get them back for what they did. 432 00:22:04,589 --> 00:22:05,890 About yesterday... 433 00:22:06,220 --> 00:22:08,289 Tell it to the cops. 434 00:22:09,289 --> 00:22:10,319 What? 435 00:22:11,059 --> 00:22:13,059 Did you really report me or something? 436 00:22:13,160 --> 00:22:15,160 Like that's even an incident. 437 00:22:15,160 --> 00:22:17,970 That's right. You've broken so many laws already. 438 00:22:17,999 --> 00:22:20,430 Kidnapping must be nothing in comparison. 439 00:22:20,600 --> 00:22:21,769 However, 440 00:22:22,440 --> 00:22:24,769 a single straw breaks the camel's back. 441 00:22:26,640 --> 00:22:29,940 Are you preparing the documents to submit to the committee? 442 00:22:29,940 --> 00:22:31,979 There's nothing to submit. 443 00:22:32,309 --> 00:22:34,749 Even if you can somehow weasel out of the committee's investigation, 444 00:22:35,150 --> 00:22:37,049 a criminal investigation won't be so easy. 445 00:22:41,259 --> 00:22:44,559 Ma'am. We don't know when they'll come to search your office. 446 00:22:44,589 --> 00:22:46,890 Why don't we at least make a fake? 447 00:22:49,559 --> 00:22:52,670 Han Soo Chang has 20 notebooks... 448 00:22:52,769 --> 00:22:54,299 filled with his research. 449 00:22:54,870 --> 00:22:57,039 He wrote them all by hand, so it can't even be copied. 450 00:22:57,039 --> 00:22:58,870 There are researchers... 451 00:22:58,870 --> 00:23:01,180 who worked on the mask for YB as well. 452 00:23:01,180 --> 00:23:03,610 - If we manipulate... - Make it look like... 453 00:23:04,380 --> 00:23:06,150 we conducted the research? 454 00:23:06,680 --> 00:23:08,479 You are so ignorant. 455 00:23:08,479 --> 00:23:10,749 Every research requires data. 456 00:23:11,019 --> 00:23:13,319 It takes years to run tests, analyze, 457 00:23:13,319 --> 00:23:15,289 fail and come up with new solutions. 458 00:23:15,559 --> 00:23:17,460 How can we make that up? 459 00:23:17,660 --> 00:23:20,890 Then is it possible as long as we have the data? 460 00:23:22,529 --> 00:23:25,999 Get me a researcher that you can trust. 461 00:23:26,769 --> 00:23:28,739 You want me to do that too? 462 00:23:29,170 --> 00:23:31,670 You are the one who started this. 463 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 You had me caught while stealing... 464 00:23:33,410 --> 00:23:35,979 their company documents in order to kick me out. 465 00:23:36,880 --> 00:23:39,309 That detective is still after me. 466 00:23:39,809 --> 00:23:41,779 So you need to fix it. 467 00:23:44,319 --> 00:23:46,489 Yes, we have the data from the trials... 468 00:23:46,589 --> 00:23:48,289 saved on the system. 469 00:23:48,559 --> 00:23:51,329 Mr. Han wrote everything else by hand, 470 00:23:51,329 --> 00:23:53,259 but the data analysis was done on the computer. 471 00:23:53,289 --> 00:23:55,499 Then it must be on the main server. 472 00:23:55,499 --> 00:23:56,660 Yes, that's right. 473 00:23:57,130 --> 00:23:59,100 But why... 474 00:23:59,130 --> 00:24:01,069 I need to check something. 475 00:24:01,269 --> 00:24:02,769 You didn't change the password, right? 476 00:24:02,769 --> 00:24:04,410 Of course we did. 477 00:24:04,410 --> 00:24:06,269 Didn't you know it changes every two weeks? 478 00:24:06,269 --> 00:24:07,539 Send it to me. 479 00:24:07,569 --> 00:24:11,249 But I'm not at the factory right now, 480 00:24:11,380 --> 00:24:12,579 so it'll take some time. 481 00:24:12,579 --> 00:24:13,610 It's urgent. 482 00:24:13,610 --> 00:24:16,620 There's a lot of traffic right now. 483 00:24:19,450 --> 00:24:20,920 Why that... 484 00:24:21,390 --> 00:24:23,759 Do you think... 485 00:24:23,989 --> 00:24:25,529 you can fool me twice? 486 00:24:29,229 --> 00:24:32,600 Hi, Ga Young. You were right. 487 00:24:32,700 --> 00:24:33,799 Okay. 488 00:24:34,200 --> 00:24:36,140 Buy me an hour. 489 00:24:46,710 --> 00:24:48,579 I got the call from Ga Young. 490 00:24:50,249 --> 00:24:51,989 I've logged into the main server. 491 00:24:53,819 --> 00:24:55,989 Okay. 492 00:24:58,130 --> 00:24:59,860 But... 493 00:25:00,160 --> 00:25:02,059 what will you do? 494 00:25:02,229 --> 00:25:06,069 I'll embed a hacking program secretly within the data file. 495 00:25:06,200 --> 00:25:08,600 Sort of like a tracking device? 496 00:25:09,499 --> 00:25:11,410 I see. A tracking device. 497 00:25:18,450 --> 00:25:19,749 I got the password. 498 00:25:30,289 --> 00:25:33,890 These are Cells Beauty's test data for the past six years. 499 00:25:34,529 --> 00:25:36,130 How long will it take? 500 00:25:38,299 --> 00:25:40,170 I'll make it as quickly as possible. 501 00:25:46,009 --> 00:25:49,410 You'll have me locked up for leaking your technology? 502 00:25:50,410 --> 00:25:51,809 Not a chance. 503 00:25:53,079 --> 00:25:57,079 Now, I just have to stop Han Soo Chang, right? 504 00:26:04,059 --> 00:26:05,460 - Hey. - She fell for it. 505 00:26:05,460 --> 00:26:08,229 If she submits the fake data to the police and the committee, 506 00:26:08,229 --> 00:26:10,059 it can be traced, so she'll be caught. 507 00:26:10,430 --> 00:26:12,200 Thank K for me. 508 00:26:12,269 --> 00:26:13,299 Okay. 509 00:26:13,769 --> 00:26:15,339 Are you preparing for the board meeting? 510 00:26:15,600 --> 00:26:17,499 Tell Se Na to try me. 511 00:26:18,009 --> 00:26:19,710 I'll stop her. 512 00:26:22,680 --> 00:26:24,039 I'm going out. 513 00:26:24,579 --> 00:26:26,950 Hello. We meet again. 514 00:26:28,319 --> 00:26:31,350 - Detective. - Yes. You need to come with us. 515 00:26:31,749 --> 00:26:34,089 I had my indictment suspended last time. 516 00:26:34,920 --> 00:26:36,390 When you have a suspended indictment... 517 00:26:36,989 --> 00:26:38,589 and commit the same crime again, 518 00:26:38,589 --> 00:26:40,690 you get an enhanced sentence. Didn't you know that? 519 00:26:41,200 --> 00:26:43,029 Why can't you live a quiet life? 520 00:26:43,029 --> 00:26:44,769 The same crime? 521 00:26:44,930 --> 00:26:46,329 What did I do? 522 00:26:46,329 --> 00:26:48,100 We can check that slowly. 523 00:26:48,239 --> 00:26:50,400 Today, we're here for kidnapping a child. 524 00:26:50,400 --> 00:26:51,870 Look here. 525 00:26:51,940 --> 00:26:53,509 He's my nephew. 526 00:26:53,509 --> 00:26:55,339 Regardless, we received a report, 527 00:26:55,380 --> 00:26:56,839 so we must investigate. 528 00:26:59,009 --> 00:27:00,450 Not now. 529 00:27:00,650 --> 00:27:02,279 I have an important meeting. 530 00:27:02,720 --> 00:27:03,950 What will you do? 531 00:27:04,019 --> 00:27:06,049 Will you cooperate, 532 00:27:06,249 --> 00:27:08,160 or will you put on handcuffs like last time? 533 00:27:08,690 --> 00:27:10,360 What do you mean, handcuffs? 534 00:27:10,489 --> 00:27:11,789 You should go with them. 535 00:27:11,789 --> 00:27:13,660 Don't be so shocked, Mr. Shin. 536 00:27:13,930 --> 00:27:16,200 This will happen every day going forward. 537 00:27:24,100 --> 00:27:25,640 Wait here. 538 00:27:28,410 --> 00:27:30,380 What are you investigating? 539 00:27:30,440 --> 00:27:33,249 The child went home within an hour. 540 00:27:33,410 --> 00:27:35,720 I have an urgent matter to tend to. 541 00:27:36,019 --> 00:27:37,220 Come in! 542 00:27:53,430 --> 00:27:56,470 Are you saying Se Na didn't go to Cells Beauty's board meeting? 543 00:27:57,400 --> 00:27:59,910 Wait for me. I'll go. 544 00:28:04,279 --> 00:28:06,380 I don't think you should leave your office right now. 545 00:28:06,380 --> 00:28:08,279 - What? - Sir. 546 00:28:08,880 --> 00:28:10,880 - Chairman Jung... - What about Chairman Jung? 547 00:28:15,489 --> 00:28:18,430 We have witness statements and surveillance videos. 548 00:28:18,430 --> 00:28:19,890 It wasn't kidnapping. 549 00:28:19,890 --> 00:28:22,200 I just went to play with him. 550 00:28:22,259 --> 00:28:26,170 She told my child she'd take him to see her daughter. 551 00:28:27,400 --> 00:28:30,569 I did, but something urgent came up, 552 00:28:30,569 --> 00:28:32,710 and my friend Emily happened to be... 553 00:28:32,710 --> 00:28:34,269 I'm not your friend. 554 00:28:35,410 --> 00:28:38,610 She hired a man to run me over with his car. 555 00:28:39,180 --> 00:28:42,049 She hired him to scam me out of 3 million dollars, too. 556 00:28:42,049 --> 00:28:44,220 My gosh. That's impressive. 557 00:28:45,150 --> 00:28:47,089 Why are you doing this? 558 00:28:47,249 --> 00:28:49,220 All that was Choi Duk Bae's doing. 559 00:28:49,220 --> 00:28:51,160 He died already. 560 00:28:51,190 --> 00:28:54,229 We haven't found his body yet, so he's still missing. 561 00:28:54,589 --> 00:28:56,430 We'll investigate that tomorrow. 562 00:28:56,960 --> 00:29:00,269 Please come back at 11am tomorrow. 563 00:29:00,269 --> 00:29:01,670 Okay. 564 00:29:02,239 --> 00:29:04,069 How should we close this case? 565 00:29:04,100 --> 00:29:05,710 If you two can't settle, 566 00:29:05,870 --> 00:29:07,440 I'll send this to the Prosecutors' Office. 567 00:29:13,210 --> 00:29:14,680 Sorry about this. 568 00:29:15,049 --> 00:29:16,920 I didn't think much of it. 569 00:29:18,049 --> 00:29:20,150 If you're going to apologize, do it right. 570 00:29:20,289 --> 00:29:23,259 Fine. I didn't think it through. 571 00:29:23,660 --> 00:29:25,460 I was wrong, so forgive me. 572 00:29:26,130 --> 00:29:28,430 If you touch my son ever again, 573 00:29:29,130 --> 00:29:30,759 I won't forgive you. 574 00:29:31,130 --> 00:29:32,370 I understand. 575 00:29:44,279 --> 00:29:45,809 There's no point in calling. 576 00:29:45,809 --> 00:29:47,279 The board meeting's over. 577 00:29:47,579 --> 00:29:49,150 - What? - That's right. 578 00:29:49,380 --> 00:29:52,089 My dad's dismissal was voided. 579 00:29:53,019 --> 00:29:55,360 He'll return to Cells Beauty tomorrow. 580 00:29:56,390 --> 00:29:57,720 So, 581 00:29:58,289 --> 00:30:00,660 you had me dragged here that very hour... 582 00:30:00,890 --> 00:30:03,660 to keep me from attending the board meeting? 583 00:30:03,660 --> 00:30:04,700 That's right. 584 00:30:05,299 --> 00:30:07,700 You kicked my dad out of his house that day... 585 00:30:08,140 --> 00:30:10,400 to keep me from attending the meeting with the shareholders. 586 00:30:10,700 --> 00:30:13,110 I learned it from you, so I did the exact same thing. 587 00:30:13,470 --> 00:30:14,670 You little... 588 00:30:14,670 --> 00:30:16,380 You should rush back to the office. 589 00:30:16,380 --> 00:30:18,210 There are problems there as well. 590 00:30:19,150 --> 00:30:20,210 What? 591 00:30:26,620 --> 00:30:28,960 Hyun Gi, is something wrong? 592 00:30:29,960 --> 00:30:31,059 Go in. 593 00:30:31,190 --> 00:30:32,860 He's been waiting for you for a while. 594 00:30:32,890 --> 00:30:34,460 Why is Father waiting for me? 595 00:30:34,489 --> 00:30:36,900 Not Father, but someone who hates you more. 596 00:30:37,200 --> 00:30:39,100 Wait, are there too many people like that? 597 00:30:40,029 --> 00:30:42,970 The person you fear the most? 598 00:30:57,079 --> 00:30:59,789 Mr. Chairman. What are you doing here? 599 00:31:01,249 --> 00:31:03,220 I came because I've missed you. 600 00:31:04,019 --> 00:31:06,430 Long time no see, Se Na. 601 00:31:40,759 --> 00:31:43,100 (Love to the End) 602 00:31:43,960 --> 00:31:45,499 What in the world happened? 603 00:31:45,870 --> 00:31:47,499 Why is the chairman and that jerk... 604 00:31:47,630 --> 00:31:51,140 You were just a gopher, but you attacked your master. 605 00:31:51,299 --> 00:31:53,309 Didn't you expect this to happen? 606 00:31:53,410 --> 00:31:55,339 Clean up after yourself. 607 00:31:55,479 --> 00:31:57,039 Don't commit any more crimes. 608 00:31:57,110 --> 00:31:58,680 Is Choi Duk Bae alive? 609 00:31:58,680 --> 00:31:59,950 Did you catch Chief Baek? 610 00:31:59,950 --> 00:32:02,249 I guess the two of them... 611 00:32:02,249 --> 00:32:04,319 will really complete their revenge. 612 00:32:04,620 --> 00:32:07,450 Emily. We can finish your part now.