1 00:00:00,078 --> 00:00:07,945 MYSTIC POP-UP BAR 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,305 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:12,389 --> 00:00:13,890 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:21,481 --> 00:00:23,691 This is only our third date. 5 00:00:24,067 --> 00:00:25,693 Don't you think we're moving too fast? 6 00:00:28,238 --> 00:00:31,324 Do you still want me to wait when I've already held back twice? 7 00:00:32,492 --> 00:00:34,702 How can I when I have such 8 00:00:36,079 --> 00:00:37,080 a beautiful girlfriend? 9 00:00:37,914 --> 00:00:39,040 Your girlfriend? 10 00:00:39,624 --> 00:00:42,585 Does that mean this is our first day as a couple? 11 00:00:56,462 --> 00:00:59,048 MYSTIC POP-UP BAR 12 00:00:59,185 --> 00:01:01,271 MYSTIC POP-UP BAR 13 00:01:08,445 --> 00:01:10,071 He sure is enjoying himself. 14 00:01:10,738 --> 00:01:12,157 Poor thing... 15 00:01:13,825 --> 00:01:15,994 Wake him up already. It's time to sign the contract. 16 00:01:16,077 --> 00:01:19,080 Isn't that a bit too mean? He's just getting started. 17 00:01:29,757 --> 00:01:31,342 I'm sorry, Special Case. 18 00:01:31,759 --> 00:01:33,636 I don't want to do this, but... 19 00:01:35,388 --> 00:01:37,307 Hey, wake up! 20 00:01:39,684 --> 00:01:40,518 Where is she? 21 00:01:41,394 --> 00:01:42,312 Where did she go? 22 00:01:42,437 --> 00:01:44,647 How was the dream I designed for you? 23 00:01:44,731 --> 00:01:46,983 Didn't it make up for all those missed chances? 24 00:01:47,066 --> 00:01:48,318 What? 25 00:01:49,152 --> 00:01:50,904 Have I been cured then? 26 00:01:50,987 --> 00:01:52,238 Not exactly. 27 00:01:53,323 --> 00:01:54,574 That was just a sneak peek. 28 00:01:54,657 --> 00:01:56,784 Sign the contract and work for a month, 29 00:01:56,868 --> 00:01:59,120 then I'll grant your wish. 30 00:01:59,204 --> 00:02:00,663 Work for you for a month? 31 00:02:02,916 --> 00:02:04,167 What's with that sigh? 32 00:02:04,834 --> 00:02:06,544 You only have to touch nine people. 33 00:02:06,628 --> 00:02:07,879 No? Forget it then. 34 00:02:07,962 --> 00:02:10,673 That's not it. Let me at least read it first. 35 00:02:15,053 --> 00:02:17,680 I don't know if I should be doing this though. 36 00:02:19,057 --> 00:02:21,142 Some people may want to keep their worries hidden, 37 00:02:21,226 --> 00:02:23,978 so who am I to make them talk? 38 00:02:24,062 --> 00:02:24,979 Come on, now. 39 00:02:25,063 --> 00:02:27,815 What's the problem when I'll be solving their issues 40 00:02:27,899 --> 00:02:29,692 right away? 41 00:02:29,776 --> 00:02:31,402 We're doing them a favor. Don't you agree? 42 00:02:31,486 --> 00:02:32,779 I'm right, aren't I? 43 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 Yes, of course. You're absolutely right. 44 00:02:40,161 --> 00:02:41,913 ARTICLE 4: DURATION, ARTICLE 5: OBLIGATION 45 00:02:42,664 --> 00:02:43,873 ARTICLE 6 46 00:02:44,916 --> 00:02:47,377 "Your spiritual vision may be enhanced during work 47 00:02:47,669 --> 00:02:49,295 and the effects may be permanent." 48 00:02:50,505 --> 00:02:52,423 -What does this mean? -Well... 49 00:02:54,384 --> 00:02:56,928 It's nothing. Don't worry about it. 50 00:02:57,512 --> 00:03:00,139 It doesn't seem like "nothing." 51 00:03:02,267 --> 00:03:04,644 Your ability doesn't work on us. 52 00:03:07,355 --> 00:03:09,440 Let me be brutally honest with you. 53 00:03:09,566 --> 00:03:10,692 A spiritual vision 54 00:03:10,775 --> 00:03:14,112 is like a passage that connects the Living Realm with the Afterlife. 55 00:03:14,320 --> 00:03:17,198 You're a special case whose spiritual vision is still intact. 56 00:03:17,657 --> 00:03:20,034 Working with us 57 00:03:20,118 --> 00:03:22,287 might cause your spiritual vision to expand. 58 00:03:22,620 --> 00:03:24,831 Even though we enter dreams, 59 00:03:24,914 --> 00:03:28,251 we still travel back and forth on the road that leads to the Afterlife. 60 00:03:28,334 --> 00:03:29,752 What will happen to me then? 61 00:03:29,836 --> 00:03:33,214 Well, it could cause people 62 00:03:33,298 --> 00:03:35,633 to spill their guts out 63 00:03:35,717 --> 00:03:39,012 from just brushing against you or just looking at you. 64 00:03:39,679 --> 00:03:40,555 What? 65 00:03:41,556 --> 00:03:42,849 Just by looking at me? 66 00:03:43,349 --> 00:03:46,352 That'll never happen, so don't worry. 67 00:03:46,436 --> 00:03:48,396 Bring me nine people within one month 68 00:03:48,479 --> 00:03:50,023 and I'll fix this condition for you. 69 00:03:50,106 --> 00:03:53,234 Must I tell you again that it's my specialty? 70 00:03:53,818 --> 00:03:56,112 What if I can't do it in one month? Won't you help me then? 71 00:03:56,696 --> 00:03:59,282 It's not that she won't, she can't help you. 72 00:03:59,365 --> 00:04:01,618 This hag will be dragged away if she doesn't meet quotas. 73 00:04:02,660 --> 00:04:03,661 You'll be dragged away? 74 00:04:04,912 --> 00:04:07,790 It's the same story for any employee. 75 00:04:08,416 --> 00:04:11,461 Even in our world, if you can't meet your quota, 76 00:04:12,170 --> 00:04:13,838 you're forcibly transferred. 77 00:04:13,921 --> 00:04:14,881 Then what about me? 78 00:04:14,964 --> 00:04:16,507 You'll be stuck like that forever. 79 00:04:16,591 --> 00:04:18,718 Forever in a worsened state? 80 00:04:20,637 --> 00:04:22,180 What the hell? 81 00:04:23,181 --> 00:04:26,142 I'm sorry, but I can't agree to this. 82 00:04:26,434 --> 00:04:28,936 I wouldn't have come if I knew there was a catch. 83 00:04:30,396 --> 00:04:32,398 I'm telling you not to worry. 84 00:04:32,482 --> 00:04:35,985 I solved the issues of 99,991 people until now. 85 00:04:36,069 --> 00:04:38,237 Nine more is a piece of cake. 86 00:04:39,155 --> 00:04:41,866 But you're trying to hire me because you can't do it. 87 00:04:45,036 --> 00:04:46,371 Anyway, I'm out. 88 00:04:55,004 --> 00:04:55,880 Hey. 89 00:04:56,464 --> 00:04:57,340 You. 90 00:04:59,926 --> 00:05:00,843 Me? 91 00:05:02,220 --> 00:05:03,388 Yes, you. 92 00:05:04,013 --> 00:05:05,181 I'm going to kill you tonight 93 00:05:06,349 --> 00:05:08,226 and walk into hell myself. 94 00:05:11,896 --> 00:05:14,023 -Don't come any closer. -Let go of this. 95 00:05:14,107 --> 00:05:15,358 -Get away! -You're dead. 96 00:05:15,441 --> 00:05:16,734 -Wait. -Get back here! 97 00:05:18,945 --> 00:05:20,238 Goodness. 98 00:05:24,867 --> 00:05:26,119 Just by looking at me? 99 00:05:27,704 --> 00:05:28,913 I can't let that happen. 100 00:05:29,414 --> 00:05:31,249 It's too much of a gamble. 101 00:05:32,709 --> 00:05:35,378 -Kang-bae, are you in there? -Ms. Andong? 102 00:05:36,045 --> 00:05:38,047 -Ma'am, come on in. -Right. 103 00:05:40,216 --> 00:05:41,718 -Goodness. -Good evening. 104 00:05:42,552 --> 00:05:45,805 I thought you'd be a little peckish, so I brought you these. 105 00:05:46,556 --> 00:05:47,598 They look delicious. 106 00:05:48,182 --> 00:05:50,393 Thank you for always looking out for me. 107 00:05:50,476 --> 00:05:53,229 It's my pleasure to help out a hard-working young man. 108 00:05:53,855 --> 00:05:54,981 Thank you for the food. 109 00:05:55,982 --> 00:05:59,068 Eun-su's wedding is on May 9, right? 110 00:05:59,652 --> 00:06:01,279 Isn't that on her birthday? 111 00:06:02,196 --> 00:06:03,197 That's right. 112 00:06:03,906 --> 00:06:06,075 She's getting married on her birthday. 113 00:06:07,785 --> 00:06:11,330 Are you going to come to the wedding instead of seeing your girlfriend? 114 00:06:11,956 --> 00:06:14,292 How can I miss Eun-su's wedding? 115 00:06:14,584 --> 00:06:15,710 Besides, I don't have 116 00:06:18,087 --> 00:06:19,213 a girlfriend. 117 00:06:32,185 --> 00:06:33,394 But Weol-ju... 118 00:06:33,644 --> 00:06:34,479 What? 119 00:06:35,521 --> 00:06:38,983 Is there even a way to cure Special Case? 120 00:06:39,901 --> 00:06:41,986 All I have to do is take him to the Dream World 121 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 and shut down his spiritual vision. 122 00:06:44,155 --> 00:06:45,239 That's simple enough. 123 00:06:46,449 --> 00:06:48,576 All he needs to do is sign the deal, 124 00:06:49,660 --> 00:06:51,037 but how do I get him to do so? 125 00:06:52,246 --> 00:06:54,457 Don't I know it. 126 00:06:55,291 --> 00:06:56,834 Right? 127 00:06:57,376 --> 00:06:59,545 -It's good. -It's a proper meal... 128 00:07:03,299 --> 00:07:04,383 Ms. Weol-ju? 129 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 You guys must have had a tough day at work. 130 00:07:10,681 --> 00:07:11,974 Please dig in. 131 00:07:12,850 --> 00:07:13,768 Who is she? 132 00:07:15,102 --> 00:07:16,229 She's someone I know. 133 00:07:16,312 --> 00:07:20,566 May I ask how you know our employee Mr. Han? 134 00:07:21,192 --> 00:07:22,401 Me? 135 00:07:22,693 --> 00:07:24,821 I run a small business in the neighborhood 136 00:07:24,904 --> 00:07:27,740 and I'm here to offer Mr. Han a job. 137 00:07:27,824 --> 00:07:28,825 A job? 138 00:07:29,867 --> 00:07:31,828 We're not in the same business, so don't worry. 139 00:07:32,161 --> 00:07:34,330 We'll have him work briefly at night with me, 140 00:07:34,413 --> 00:07:36,374 so he can work both jobs. 141 00:07:36,457 --> 00:07:37,416 At night? 142 00:07:37,500 --> 00:07:39,961 What kind of business are you talking about? 143 00:07:43,589 --> 00:07:44,549 Well... 144 00:07:48,427 --> 00:07:49,387 I... 145 00:07:52,348 --> 00:07:54,267 will wait for you in the car, ma'am. 146 00:07:55,518 --> 00:07:56,727 Hey. 147 00:07:59,856 --> 00:08:02,608 I can't go into any details, 148 00:08:02,692 --> 00:08:06,445 but I offer comfort to customers by serving them alcohol. 149 00:08:07,154 --> 00:08:08,197 So a bar 150 00:08:08,281 --> 00:08:11,033 -that only opens at night? -It's obvious. 151 00:08:11,158 --> 00:08:13,369 Mr. Han is just the talent that I've been looking for, 152 00:08:13,452 --> 00:08:16,455 so I have taken the liberty of offering him the job in person. 153 00:08:16,706 --> 00:08:18,541 Talent? Kang-bae? 154 00:08:19,125 --> 00:08:20,001 What kind of a talent? 155 00:08:21,377 --> 00:08:22,962 It's not about what he's good at. 156 00:08:23,045 --> 00:08:25,339 Let's just say that he has the perfect physical trait. 157 00:08:28,009 --> 00:08:30,469 He wins over my customers like nobody's business. 158 00:08:32,722 --> 00:08:34,473 -The perfect physical trait? -No way. 159 00:08:34,557 --> 00:08:36,183 Could we talk in private? 160 00:08:36,642 --> 00:08:38,394 Enjoy your lunch then, everyone. 161 00:08:38,477 --> 00:08:39,729 -Have a good day too. -Come on! 162 00:08:43,524 --> 00:08:46,819 I already said no. You can't come in here like this. 163 00:08:46,903 --> 00:08:49,113 It's a crime to let talent go to waste. 164 00:08:49,196 --> 00:08:52,992 True happiness finds you when you do something you're good at. 165 00:08:53,659 --> 00:08:54,702 And this can help you. 166 00:08:54,785 --> 00:08:58,039 You'll be happy, I'll be happy, everyone will be happy. 167 00:08:58,873 --> 00:09:02,418 No matter how hard it is for me, I'm going to live my life as it is. 168 00:09:03,252 --> 00:09:05,087 I've been coping without my limbs just fine. 169 00:09:05,379 --> 00:09:07,340 I don't want to gamble and go blind. 170 00:09:08,174 --> 00:09:09,050 You should leave. 171 00:09:15,598 --> 00:09:17,850 If I were going to cave in easily, I wouldn't have come. 172 00:09:20,811 --> 00:09:23,940 Here we go. The surprise discount starts now. 173 00:09:24,023 --> 00:09:25,316 Marinated pork! 174 00:09:25,399 --> 00:09:29,195 Sold to just five people for only 990 won. 175 00:09:29,278 --> 00:09:32,448 Hurry up, everyone. Run, ladies. Yes, run for it. 176 00:09:33,366 --> 00:09:35,368 Five, four, three, two, one. 177 00:09:35,451 --> 00:09:37,286 Let the discount begin! 178 00:09:38,412 --> 00:09:39,497 What the hell are you doing? 179 00:09:40,873 --> 00:09:41,958 This. 180 00:09:44,877 --> 00:09:47,004 -A discount? -What? 181 00:09:56,263 --> 00:09:58,140 Young man, hear me out. 182 00:09:58,224 --> 00:10:00,601 I think my husband is cheating on me. 183 00:10:00,685 --> 00:10:01,519 Move! 184 00:10:01,602 --> 00:10:04,105 I think my kid is going to flunk the entrance exam again. 185 00:10:04,188 --> 00:10:06,691 My mother-in-law is driving me nuts. 186 00:10:06,857 --> 00:10:09,068 -Young man! -Hear me out too. 187 00:10:09,151 --> 00:10:10,236 Over here. 188 00:10:10,361 --> 00:10:12,738 -Hear me out. -Me too. 189 00:10:12,822 --> 00:10:14,532 My husband... 190 00:10:14,615 --> 00:10:16,993 -I'm sorry. -Young man! 191 00:10:22,957 --> 00:10:24,917 -At least hear me out. -Let us talk. 192 00:10:25,042 --> 00:10:26,335 -Don't go. -Stop running. 193 00:10:26,419 --> 00:10:28,004 -Come on. -Where are you going? 194 00:10:42,935 --> 00:10:44,854 Should I tell them where you are? 195 00:10:45,855 --> 00:10:47,023 You're unbelievable. 196 00:10:49,150 --> 00:10:50,401 The ladies are coming. 197 00:10:50,818 --> 00:10:52,194 Where did he go? 198 00:10:52,278 --> 00:10:54,113 I wasn't done talking. 199 00:10:54,196 --> 00:10:55,865 I need 15 more days 200 00:10:55,948 --> 00:10:57,950 to tell him about my evil mother-in-law. 201 00:10:58,034 --> 00:11:00,411 I have a lot to tell him too. 202 00:11:00,995 --> 00:11:04,165 -Ladies! -Okay, fine. I'll do it. 203 00:11:04,665 --> 00:11:05,791 I'll do it. 204 00:11:14,216 --> 00:11:17,386 I'm glad you changed your mind. You can't live like this. 205 00:11:18,012 --> 00:11:18,929 Do you need a pen? 206 00:11:19,764 --> 00:11:20,681 Okay, fine. 207 00:11:22,475 --> 00:11:24,477 How about a test run first? 208 00:11:25,061 --> 00:11:26,687 -What? -We'll try it with one person 209 00:11:26,771 --> 00:11:28,189 and think of it as an internship. 210 00:11:28,647 --> 00:11:30,024 Then I'll be able to know 211 00:11:30,107 --> 00:11:33,069 if I'm cut out to meet your quota. 212 00:11:33,569 --> 00:11:36,572 We'll finalize the deal afterwards. What do you say? 213 00:11:36,655 --> 00:11:37,865 Jeez. 214 00:11:37,948 --> 00:11:40,534 Your cautiousness will be your downfall, 215 00:11:40,618 --> 00:11:41,869 but fine. 216 00:11:43,370 --> 00:11:44,914 Be at the bar later then. 217 00:11:49,502 --> 00:11:52,922 Why on earth would you buy me something so expensive? 218 00:11:53,005 --> 00:11:56,008 You know I can't even wear makeup. 219 00:11:56,092 --> 00:11:58,094 These are organic products that are mild enough 220 00:11:58,177 --> 00:12:00,304 for people who are allergic to cosmetics. 221 00:12:01,388 --> 00:12:04,433 You need a pop of color since it's my wedding day. 222 00:12:04,517 --> 00:12:07,311 It doesn't make a difference if they're organic or not. 223 00:12:08,062 --> 00:12:10,106 Use these yourself 224 00:12:10,189 --> 00:12:12,566 and explain my condition to your future in-laws 225 00:12:12,650 --> 00:12:14,527 so that they don't get the wrong idea. 226 00:12:15,152 --> 00:12:16,862 I won't be wearing any makeup 227 00:12:17,196 --> 00:12:19,740 because I'm allergic to cosmetics. 228 00:12:19,824 --> 00:12:21,325 My gosh. 229 00:12:22,076 --> 00:12:23,410 All right, fine. 230 00:12:25,454 --> 00:12:27,081 Jeez, I'm famished. 231 00:12:28,457 --> 00:12:30,501 Mom, this place serves grilled mackerel. 232 00:12:31,085 --> 00:12:34,004 It smells incredible. Let's eat here, okay? 233 00:12:34,588 --> 00:12:37,633 Come on, let's eat. It smells delicious. 234 00:12:37,716 --> 00:12:38,884 TODAY'S MENU: GRILLED MACKEREL 235 00:12:38,968 --> 00:12:41,220 It's the oil that makes a grilled mackerel perfect. 236 00:12:41,720 --> 00:12:45,599 The taste of grilled fish and the crunchy skin. 237 00:12:46,892 --> 00:12:49,186 Mom, here you go. All right. 238 00:12:49,687 --> 00:12:51,981 MYSTIC POP-UP BAR 239 00:12:52,064 --> 00:12:53,607 Moist and strongly seasoned. 240 00:12:54,150 --> 00:12:55,192 It really is delicious. 241 00:12:55,818 --> 00:13:00,156 Kang-bae, why haven't you told us that you work at a bar with delicious food? 242 00:13:01,824 --> 00:13:04,118 It's my first day today. It could just be a temporary job. 243 00:13:04,535 --> 00:13:07,121 Then we should come by often. 244 00:13:10,666 --> 00:13:12,543 It's even better than grilled beef. 245 00:13:12,835 --> 00:13:15,754 I've always been known for my grilled mackerel. 246 00:13:16,255 --> 00:13:19,341 It's not as good as what my mom makes though. 247 00:13:19,967 --> 00:13:21,886 Eun-su, don't be rude. 248 00:13:21,969 --> 00:13:24,471 You have way more experience cooking mackerels. 249 00:13:25,472 --> 00:13:29,268 She raised me by herself while running a grilled fish restaurant. 250 00:13:29,852 --> 00:13:31,145 Isn't she incredible? 251 00:13:31,937 --> 00:13:34,273 Don't praise me for something everyone does. 252 00:13:34,481 --> 00:13:36,942 She's right, you know. It truly is admirable. 253 00:13:37,026 --> 00:13:38,027 Right? 254 00:13:43,449 --> 00:13:44,325 Hi, honey. 255 00:13:46,327 --> 00:13:48,037 That was today, wasn't it? 256 00:13:49,205 --> 00:13:52,499 Gosh, I totally forgot. I'm with my mom right now. 257 00:13:53,209 --> 00:13:54,627 Sorry. I'll be right there. 258 00:13:56,629 --> 00:13:57,588 Mom, I'm sorry. 259 00:13:57,671 --> 00:14:00,424 I forgot that I had dinner plans with his friends. 260 00:14:00,507 --> 00:14:03,928 How could you let that skip your mind? You should get going. 261 00:14:04,011 --> 00:14:06,555 Make sure you stay and finish this, okay? 262 00:14:07,473 --> 00:14:09,350 Kang-bae, look after my mom for me. 263 00:14:09,433 --> 00:14:11,477 Sure thing. Don't worry. See you around. 264 00:14:12,895 --> 00:14:14,855 Your daughter seems like the sweetest. 265 00:14:15,147 --> 00:14:17,733 There's no doubt you did a good job raising her. 266 00:14:20,277 --> 00:14:21,487 You're wrong. 267 00:14:22,738 --> 00:14:26,033 I have never been a good mother. 268 00:14:32,248 --> 00:14:33,249 Can I have some water? 269 00:14:36,919 --> 00:14:38,003 Water? 270 00:14:42,466 --> 00:14:43,676 Here you go. 271 00:14:49,056 --> 00:14:50,391 MYSTIC POP-UP BAR 272 00:14:58,482 --> 00:14:59,775 This is a plate for the bones. 273 00:15:07,741 --> 00:15:10,911 Who told you to serve water and give out empty plates? 274 00:15:11,120 --> 00:15:13,080 You're supposed to touch the person I choose 275 00:15:13,163 --> 00:15:14,581 and make them tell their story. 276 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 What? 277 00:15:16,417 --> 00:15:17,251 Ms. Andong? 278 00:15:17,334 --> 00:15:19,628 Of course. Do we have another customer here? 279 00:15:21,755 --> 00:15:23,966 Now go over to her. Come on! 280 00:15:24,800 --> 00:15:26,093 Get going. 281 00:15:29,221 --> 00:15:31,932 So how much is everything? 282 00:15:32,182 --> 00:15:34,226 I'd better get going. 283 00:15:34,310 --> 00:15:37,104 Ms. Andong, please stay a little longer. 284 00:15:43,944 --> 00:15:44,987 Sure. 285 00:15:46,030 --> 00:15:46,989 Why not? 286 00:15:53,037 --> 00:15:55,789 I have wronged my dear Eun-su. 287 00:15:56,540 --> 00:15:57,541 You wronged her? 288 00:15:59,918 --> 00:16:02,963 I'm not even sure where I should begin. 289 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 I became a widow at a young age 290 00:16:14,850 --> 00:16:17,144 and opened a grilled mackerel diner to make a living. 291 00:16:18,312 --> 00:16:20,898 A young woman by the name of Lee Sun-hwa 292 00:16:21,398 --> 00:16:23,233 helped me out. 293 00:16:23,984 --> 00:16:26,904 She was an orphan and quite lonely too. 294 00:16:28,197 --> 00:16:30,115 That's how we bonded so quickly. 295 00:16:32,701 --> 00:16:34,495 ANDONG BAR 296 00:16:34,578 --> 00:16:36,872 Why haven't you married yet? 297 00:16:38,207 --> 00:16:40,167 Have you even had a boyfriend? 298 00:16:42,711 --> 00:16:44,630 I'm too shy, you see. 299 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 I've been moving from place to place working as a housekeeper, so no. 300 00:16:50,719 --> 00:16:52,763 You can't die a virgin though. 301 00:16:54,932 --> 00:16:56,016 What if 302 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 I got married and gave birth to a child 303 00:17:02,773 --> 00:17:04,942 only to let it become an orphan like me? 304 00:17:05,192 --> 00:17:08,904 Gosh. Why would you say such harsh things? 305 00:17:09,822 --> 00:17:13,200 If that happens by any chance, I'll take care of the kid for you. 306 00:17:13,283 --> 00:17:14,618 So just find someone already. 307 00:17:14,701 --> 00:17:16,995 Your only worry should be about snagging the right guy. 308 00:17:17,079 --> 00:17:20,207 I got married once, but I wouldn't mind doing it again. 309 00:17:21,834 --> 00:17:23,085 You should go for it. 310 00:17:23,877 --> 00:17:25,629 Then a guy entered the diner. 311 00:17:25,712 --> 00:17:27,256 We're closed... 312 00:17:49,653 --> 00:17:51,864 I fell for the guy hard. 313 00:17:52,322 --> 00:17:54,283 He was tall, handsome, 314 00:17:54,867 --> 00:17:56,660 kind, and sincere. 315 00:17:57,494 --> 00:17:59,455 I wanted to make him mine. 316 00:17:59,746 --> 00:18:01,290 Is Sun-hwa not here today? 317 00:18:01,874 --> 00:18:04,376 Yes, she went to the sauna. 318 00:18:04,877 --> 00:18:06,503 I see. 319 00:18:09,131 --> 00:18:13,135 It must be exhausting to drive the truck around the country. 320 00:18:13,719 --> 00:18:16,805 Mr. Ko, go ahead and have some. 321 00:18:17,431 --> 00:18:18,724 But I didn't order any oysters. 322 00:18:20,601 --> 00:18:21,685 Dig in. 323 00:18:21,768 --> 00:18:24,855 I hear that oysters are good for men. 324 00:18:24,938 --> 00:18:26,398 Whenever he was in town, 325 00:18:26,482 --> 00:18:28,525 -he came by my diner. -I'll eat it myself. 326 00:18:29,109 --> 00:18:32,196 -No, let me. -I thought he had feelings 327 00:18:32,905 --> 00:18:34,364 for me too. 328 00:18:35,324 --> 00:18:37,951 -Boy, was I wrong. -How fascinating. 329 00:18:40,329 --> 00:18:42,748 You've been bragging about that new camera of yours, 330 00:18:43,165 --> 00:18:45,417 so make us look good, okay? 331 00:18:45,501 --> 00:18:46,960 All right then. 332 00:18:47,794 --> 00:18:49,630 There we go. 333 00:18:51,340 --> 00:18:54,384 Make sure you develop one for each of us. 334 00:18:54,468 --> 00:18:56,803 Sure thing. I'll take the photo then. 335 00:18:56,887 --> 00:18:59,389 In one, two, three. 336 00:19:02,601 --> 00:19:05,437 -Thank you for doing this. -Don't mention it. 337 00:19:05,521 --> 00:19:07,606 We have something to tell you. 338 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 What? We? 339 00:19:10,609 --> 00:19:13,153 Sun-hwa is with child. 340 00:19:14,947 --> 00:19:16,281 It's been three months. 341 00:19:17,032 --> 00:19:18,534 We're planning to get married soon. 342 00:19:18,867 --> 00:19:22,287 No wonder Sun-hwa has been rejecting all the men around here. 343 00:19:22,371 --> 00:19:24,831 She was already taken! 344 00:19:24,915 --> 00:19:26,959 -Congratulations. -Thanks. 345 00:19:27,584 --> 00:19:28,919 There you go. 346 00:19:29,002 --> 00:19:31,213 -My blood boiled. -All right. 347 00:19:31,296 --> 00:19:33,215 -Bottoms up. -I couldn't keep a straight face. 348 00:19:33,298 --> 00:19:34,424 Congratulations. 349 00:19:34,508 --> 00:19:38,303 So I applied layers of makeup to mask my expression. 350 00:19:39,221 --> 00:19:41,932 Darker, thicker, and more colorful. 351 00:19:43,308 --> 00:19:44,560 It was as if I was mad. 352 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 Sun-hwa gave birth to a girl, 353 00:19:49,565 --> 00:19:51,233 but I never visited. 354 00:19:51,775 --> 00:19:55,654 I hated her guts for stealing my man, so how could I? 355 00:19:56,572 --> 00:19:58,782 Is that so? There, there. 356 00:20:02,578 --> 00:20:04,454 It was a disgusting act of jealously. 357 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 Damn. 358 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 Good evening. 359 00:20:18,677 --> 00:20:21,388 Goodness, it's you, honey. 360 00:20:22,097 --> 00:20:23,682 Or should I say Baby Daddy? 361 00:20:24,683 --> 00:20:25,976 Congratulations. 362 00:20:26,893 --> 00:20:29,438 I stopped by to show my gratitude. 363 00:20:30,939 --> 00:20:33,734 Thank you for taking good care of my Sun-hwa. 364 00:20:34,318 --> 00:20:35,402 Your Sun-hwa? 365 00:20:38,447 --> 00:20:39,656 Your Sun-hwa? 366 00:20:42,492 --> 00:20:43,577 Look here, Mr. Ko. 367 00:20:44,578 --> 00:20:48,123 I'm glad that you two are in love and all, but... 368 00:20:51,710 --> 00:20:53,170 Should I tell you this? 369 00:20:55,839 --> 00:20:57,132 No, I shouldn't. 370 00:20:57,215 --> 00:20:59,176 Did something happen to Sun-hwa? 371 00:21:02,804 --> 00:21:05,265 Your problem is that you're too naive. 372 00:21:05,766 --> 00:21:06,808 Come on. 373 00:21:08,268 --> 00:21:12,189 Do you really believe that you're the father of the baby? 374 00:21:12,773 --> 00:21:15,525 -What? -You two had a long distance relationship. 375 00:21:16,276 --> 00:21:18,945 You don't even know anything about her past. 376 00:21:19,529 --> 00:21:20,447 Well, 377 00:21:21,323 --> 00:21:23,450 how could you know 378 00:21:24,201 --> 00:21:26,328 when that minx never told you? 379 00:21:26,912 --> 00:21:28,080 What do you mean by that? 380 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 I'm only telling you this because you're like a brother, 381 00:21:33,877 --> 00:21:36,046 so take what I tell you to heart. 382 00:21:36,546 --> 00:21:38,298 What happened is that... 383 00:21:51,853 --> 00:21:54,022 Honey, that's not true. 384 00:21:54,106 --> 00:21:55,899 Rumors don't come out of nowhere. 385 00:21:55,982 --> 00:21:57,609 That's ridiculous! 386 00:21:57,693 --> 00:21:59,152 Honey, please... 387 00:22:01,238 --> 00:22:02,364 Damn it. 388 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 You crazy bitch. 389 00:22:06,118 --> 00:22:08,370 What did my drunk brain yap about? 390 00:22:08,620 --> 00:22:11,707 I need to go over there and tell him that I lied. 391 00:22:21,258 --> 00:22:22,259 Honey! 392 00:22:23,593 --> 00:22:24,928 Dong-gil! 393 00:22:25,011 --> 00:22:27,013 -Sun-hwa... -Dong-gil! 394 00:22:27,097 --> 00:22:28,473 -Sun-hwa... -Honey! 395 00:23:03,508 --> 00:23:05,552 The door to hell opened there and then. 396 00:23:08,805 --> 00:23:12,309 The baby only had me to take care of her, 397 00:23:13,602 --> 00:23:16,772 so I had to raise her even though I wanted to die myself. 398 00:23:18,523 --> 00:23:21,902 As Eun-su grew up, she resembled her mother more and more. 399 00:23:23,278 --> 00:23:24,738 The amount of guilt it brought 400 00:23:26,782 --> 00:23:28,575 was truly too much to bear. 401 00:23:31,161 --> 00:23:33,663 What I said while intoxicated 402 00:23:34,956 --> 00:23:36,792 put me in Hell forever. 403 00:23:38,418 --> 00:23:39,920 My dying wish 404 00:23:41,922 --> 00:23:45,300 is to have Eun-su meet her birth father, 405 00:23:45,926 --> 00:23:48,428 but I've had no luck finding him. 406 00:23:51,181 --> 00:23:53,767 It's frustrating because this lung cancer I have 407 00:23:53,850 --> 00:23:55,811 will take my life soon. 408 00:23:57,145 --> 00:23:58,271 Cancer? 409 00:23:58,563 --> 00:24:00,315 Don't tell Eun-su. 410 00:24:01,316 --> 00:24:02,609 My poor daughter 411 00:24:03,318 --> 00:24:06,321 shouldn't have the best day of her life ruined. 412 00:24:09,866 --> 00:24:11,243 Unbelievable. 413 00:24:12,702 --> 00:24:13,537 Think about it. 414 00:24:14,412 --> 00:24:17,666 That girl has been calling her mom all this time, 415 00:24:17,749 --> 00:24:20,293 not knowing what she had done. 416 00:24:22,629 --> 00:24:24,381 You're a fraud. Your daughter... 417 00:24:24,464 --> 00:24:27,092 Actually, she's not even your daughter. 418 00:24:28,885 --> 00:24:30,679 Aren't you sorry for what you did? 419 00:24:37,477 --> 00:24:40,230 Gosh, what on earth did I say? 420 00:24:41,731 --> 00:24:42,607 Get out. 421 00:24:43,316 --> 00:24:46,111 I refuse to serve drinks to a murderer like you. 422 00:24:46,194 --> 00:24:47,988 Ms. Weol-ju, how can you say that? 423 00:24:48,613 --> 00:24:49,990 She's not a murderer. 424 00:24:50,490 --> 00:24:54,035 Swords and guns are not the only weapons that can kill. 425 00:24:54,744 --> 00:24:55,996 You? 426 00:24:56,955 --> 00:24:58,999 It was your tongue that killed her 427 00:24:59,082 --> 00:25:01,293 and destroyed a family. 428 00:25:01,835 --> 00:25:05,046 She probably serviced the Crown Prince well every night. 429 00:25:05,130 --> 00:25:07,966 I think she's on a path to becoming his concubine. 430 00:25:08,049 --> 00:25:10,844 I knew it. Those born of lowly status 431 00:25:10,927 --> 00:25:13,179 only know how to sell their bodies. 432 00:25:14,014 --> 00:25:15,140 And all you do 433 00:25:17,267 --> 00:25:18,351 is apologize? 434 00:25:18,852 --> 00:25:21,521 Do you think you can avoid going to hell if she forgives you? 435 00:25:22,522 --> 00:25:24,274 That won't happen. 436 00:25:24,983 --> 00:25:27,360 You should carry your sins with you until you die 437 00:25:27,944 --> 00:25:30,196 and be judged at the gates of hell. 438 00:25:32,699 --> 00:25:34,367 I think that's enough. 439 00:25:35,076 --> 00:25:36,244 Please. 440 00:25:42,125 --> 00:25:43,043 I'm sorry. 441 00:25:44,961 --> 00:25:47,380 I shouldn't have said that. 442 00:25:48,965 --> 00:25:51,927 I'll be going now. 443 00:25:53,970 --> 00:25:54,804 Ms. Andong. 444 00:25:55,180 --> 00:25:56,056 Ms. Andong. 445 00:26:04,439 --> 00:26:06,191 Don't you think you were being too harsh? 446 00:26:06,775 --> 00:26:09,861 She's dying. Shouldn't we try to help her? 447 00:26:09,945 --> 00:26:13,073 Just because she's dying doesn't mean we should go easy on her. 448 00:26:13,698 --> 00:26:15,450 Why did you even want me to work here? 449 00:26:15,533 --> 00:26:18,328 You said we'll help people and grant their wishes. 450 00:26:18,870 --> 00:26:21,122 You never said we'll be scolding them and kicking them out! 451 00:26:21,206 --> 00:26:24,250 Are you going to take responsibility if she collapses from shock? 452 00:26:29,506 --> 00:26:30,632 "Take responsibility"? 453 00:26:31,591 --> 00:26:33,677 She's the one who should take responsibility. 454 00:26:33,760 --> 00:26:36,930 You reap what you sow, got it? 455 00:27:08,141 --> 00:27:10,351 What are you doing? Why did you skip lunch? 456 00:27:10,727 --> 00:27:11,602 Are you tired? 457 00:27:13,604 --> 00:27:15,440 Is it because you have that side job at night? 458 00:27:16,149 --> 00:27:20,027 I'm quitting that job for good today. 459 00:27:20,361 --> 00:27:23,448 Why? You said you had the perfect body for it. 460 00:27:25,199 --> 00:27:27,118 There's nothing I can do alone. 461 00:27:27,702 --> 00:27:29,078 I need that drink. 462 00:27:31,539 --> 00:27:32,373 That's right. 463 00:27:34,083 --> 00:27:35,042 With that drink... 464 00:27:38,254 --> 00:27:40,923 I guess Special Case isn't coming back. 465 00:27:41,215 --> 00:27:42,592 We don't need that idiot. 466 00:27:43,259 --> 00:27:44,343 Are you sure? 467 00:27:46,679 --> 00:27:48,181 I can manage alone. 468 00:27:50,391 --> 00:27:51,642 Welcome. 469 00:27:53,603 --> 00:27:55,480 A bottle of soju, please. 470 00:27:57,231 --> 00:27:59,567 -Soju? -Anything else? 471 00:27:59,650 --> 00:28:04,530 That jerk. I'm going to grill him alive. 472 00:28:05,531 --> 00:28:09,118 That's it. Let it all out and it will make your drink taste better. 473 00:28:15,374 --> 00:28:16,959 He fooled me. 474 00:28:17,543 --> 00:28:19,712 Apparently, he's married. 475 00:28:20,421 --> 00:28:23,382 His wife showed up at work today. 476 00:28:23,674 --> 00:28:25,259 She pulled out my hair 477 00:28:25,343 --> 00:28:28,721 and accused me of being a homewrecker. 478 00:28:28,805 --> 00:28:30,932 Okay, got it. 479 00:28:31,641 --> 00:28:32,850 Let me pour you one. 480 00:28:33,976 --> 00:28:34,977 That jerk. 481 00:28:35,978 --> 00:28:38,272 Let's teach him a lesson. 482 00:28:38,356 --> 00:28:39,941 I loved him. 483 00:28:42,652 --> 00:28:44,612 I loved him with all my heart! 484 00:28:46,614 --> 00:28:50,409 I get it, but try not to spill the drink. 485 00:28:52,328 --> 00:28:53,579 No, you shouldn't... 486 00:29:02,338 --> 00:29:03,673 Oh, my. 487 00:29:04,632 --> 00:29:07,385 You sure managed yourself just fine. 488 00:29:08,094 --> 00:29:08,970 Well... 489 00:29:09,136 --> 00:29:10,721 It was a bad case. 490 00:29:10,805 --> 00:29:11,973 Whatever. 491 00:29:12,056 --> 00:29:13,975 MYSTIC POP-UP BAR 492 00:29:19,355 --> 00:29:20,857 -Darn it. -Gosh, she's heavy. 493 00:29:21,357 --> 00:29:22,525 Why did she drink so much? 494 00:29:23,025 --> 00:29:24,402 -Put me down! -What's with her? 495 00:29:24,485 --> 00:29:26,028 -Hey! -Fine, I get it. 496 00:29:26,112 --> 00:29:27,405 Pull yourself together. Hey! 497 00:29:28,072 --> 00:29:29,198 My goodness. 498 00:30:14,869 --> 00:30:17,622 If I drink this, I can enter people's dreams. 499 00:30:27,298 --> 00:30:28,257 Ms. Andong. 500 00:30:31,427 --> 00:30:33,471 Ms. Andong, wake up! 501 00:30:36,098 --> 00:30:37,391 Cancer? 502 00:30:39,435 --> 00:30:41,687 You have cancer? 503 00:30:44,941 --> 00:30:46,901 Why didn't you tell me? 504 00:30:49,236 --> 00:30:52,198 Why did you suffer alone? 505 00:31:05,044 --> 00:31:08,089 Hey, Special Case. By any chance, did you... 506 00:31:11,175 --> 00:31:12,134 Why did you do that? 507 00:31:13,177 --> 00:31:16,138 You are never to use that drink no matter what. 508 00:31:18,265 --> 00:31:19,392 Understood? 509 00:31:19,475 --> 00:31:22,269 Don't drink and don't touch it, okay? 510 00:31:22,853 --> 00:31:23,854 That brat. 511 00:31:24,814 --> 00:31:26,607 Hey! Where are you? 512 00:31:46,210 --> 00:31:47,628 I'm sorry. 513 00:31:58,806 --> 00:31:59,807 Gosh, this is bad. 514 00:32:02,268 --> 00:32:03,144 Eun-su! 515 00:32:03,310 --> 00:32:04,186 Eun-su! 516 00:32:10,026 --> 00:32:11,444 What? Where am I? 517 00:32:11,527 --> 00:32:12,611 Gosh. 518 00:32:24,999 --> 00:32:27,126 Gosh, I'm scared. 519 00:32:27,376 --> 00:32:29,628 Hello? Anybody here? 520 00:32:39,263 --> 00:32:40,639 I knew this would happen. 521 00:32:49,065 --> 00:32:51,275 Mom, I'm so scared. 522 00:32:57,907 --> 00:32:58,949 Is anybody there? 523 00:32:59,033 --> 00:33:00,826 Excuse me! Help! 524 00:33:01,452 --> 00:33:03,871 You fool. Why didn't you turn on the light? 525 00:33:07,708 --> 00:33:09,919 How dare you steal the ssanggapju? 526 00:33:10,002 --> 00:33:10,920 Ms. Weol-ju. 527 00:33:11,337 --> 00:33:15,716 Ms. Weol-ju. You came for me. I was scared. 528 00:33:17,051 --> 00:33:18,177 Why didn't you listen? 529 00:33:18,260 --> 00:33:21,305 If you enter the Dream World before I plan it thoroughly, 530 00:33:21,388 --> 00:33:24,642 you could end up trapped in the person's subconscious forever! 531 00:33:27,061 --> 00:33:29,480 So we are in Eun-su's dream? 532 00:33:30,106 --> 00:33:33,734 This looks like a movie theater. Is this also your design? 533 00:33:33,901 --> 00:33:35,236 This is just a basic template. 534 00:33:35,569 --> 00:33:38,030 You can see what goes through the person's mind on the screen. 535 00:33:38,114 --> 00:33:41,575 Forget it. I don't know why I'm telling this to a thief like you. 536 00:33:44,328 --> 00:33:46,038 Oh, the movie is starting. 537 00:33:47,248 --> 00:33:50,709 Since we're already here, let's watch a little bit, shall we? 538 00:33:55,005 --> 00:33:57,925 Eun-su, hang in there. Mommy is taking you to the hospital. 539 00:33:58,801 --> 00:33:59,844 My baby. 540 00:34:00,344 --> 00:34:02,888 Discipline your kid better, woman. 541 00:34:02,972 --> 00:34:05,391 People say she's a spoiled brat because she has no father. 542 00:34:05,474 --> 00:34:09,603 Fine! Then why are your kids such spoiled brats when they have a father? 543 00:34:10,187 --> 00:34:12,898 Stay away from my daughter, or I'll teach you a lesson! 544 00:34:12,982 --> 00:34:15,276 Goodness, what exactly are you going to do? 545 00:34:15,359 --> 00:34:18,654 -I said, stay away from her! -Break it up! 546 00:34:20,239 --> 00:34:22,366 What are you talking about? 547 00:34:23,200 --> 00:34:24,118 No way. 548 00:34:24,451 --> 00:34:26,495 My restaurant is still doing pretty well. 549 00:34:26,579 --> 00:34:28,289 A high school student shouldn't work. 550 00:34:29,081 --> 00:34:32,418 Just focus on your studies, okay? 551 00:34:33,544 --> 00:34:35,462 SAVINGS ACCOUNT 552 00:34:35,546 --> 00:34:38,340 Here. Use this money. 553 00:34:38,841 --> 00:34:42,136 Get everything you need for your wedding. 554 00:34:42,553 --> 00:34:44,013 Ms. Andong 555 00:34:44,930 --> 00:34:46,390 was a real mother. 556 00:34:48,225 --> 00:34:49,894 It's the least she should do. 557 00:34:51,812 --> 00:34:52,646 Still... 558 00:34:55,024 --> 00:34:57,526 What happened? Is there a fire or something? 559 00:35:03,282 --> 00:35:05,659 Mom! 560 00:35:06,202 --> 00:35:08,370 Doctor! Help! 561 00:35:09,413 --> 00:35:10,372 Mom! 562 00:35:12,708 --> 00:35:14,251 Mom! 563 00:35:14,835 --> 00:35:15,920 Excuse me. 564 00:35:16,962 --> 00:35:18,547 Please wait outside. 565 00:35:19,256 --> 00:35:21,675 Ma'am, can you hear me? 566 00:35:25,054 --> 00:35:28,265 Ms. Weol-ju, shouldn't we grant Ms. Andong's wish before she... 567 00:35:28,349 --> 00:35:29,725 Cut it out. 568 00:35:30,226 --> 00:35:33,646 Steal my ssanggapju again, and you're dead meat. 569 00:35:43,906 --> 00:35:45,574 Mom! 570 00:35:50,246 --> 00:35:51,288 Ms. Weol-ju 571 00:35:51,830 --> 00:35:52,665 Wait! 572 00:35:53,707 --> 00:35:54,625 I'll do it. 573 00:35:56,961 --> 00:35:58,295 I'll sign the contract. 574 00:35:58,754 --> 00:36:01,465 Nine people within a month. I'll sign the contract. 575 00:36:01,548 --> 00:36:03,509 So please grant Ms. Andong's wish. 576 00:36:06,804 --> 00:36:09,306 Gosh, what should I do? He wants to sign the contract? 577 00:36:09,390 --> 00:36:10,557 That changes everything. 578 00:36:10,641 --> 00:36:13,143 Should I forget everything and help her? But that hurts my pride. 579 00:36:13,227 --> 00:36:15,980 Wait, who cares about pride when I'm so close to my 100,000th case? 580 00:36:16,063 --> 00:36:17,064 Ms. Weol-ju? 581 00:36:21,235 --> 00:36:22,319 Let's sign it right now. 582 00:36:25,322 --> 00:36:26,615 Well? 583 00:36:27,241 --> 00:36:28,617 Fine, wait here. 584 00:36:28,701 --> 00:36:32,538 I'll go get the contract and ssanggapju from the bar. 585 00:36:39,670 --> 00:36:42,006 Look who's here. I didn't expect to see you here. 586 00:36:42,589 --> 00:36:43,590 What are you doing here? 587 00:36:44,174 --> 00:36:45,592 Can't you see my uniform? 588 00:36:46,051 --> 00:36:48,137 What do you think Death is doing at the hospital? 589 00:36:49,555 --> 00:36:50,889 Let me see. 590 00:36:51,765 --> 00:36:53,517 The name of the deceased is... 591 00:37:07,531 --> 00:37:09,575 Mom, no! 592 00:37:15,873 --> 00:37:19,084 Mom, don't leave me! 593 00:37:19,418 --> 00:37:23,547 There's some time left until the funeral anyway, right? 594 00:37:24,798 --> 00:37:28,093 Everyone says they need just a few days. 595 00:37:28,177 --> 00:37:29,970 In the end, I have to chase them. 596 00:37:30,054 --> 00:37:32,890 Come on, I'll be with her all the time. 597 00:37:32,973 --> 00:37:36,435 Also, Guibanjang at the bar will make sure she doesn't disappear. 598 00:37:36,977 --> 00:37:40,981 If I don't grant her wish, her spirit will wander the Living Realm forever. 599 00:37:41,065 --> 00:37:43,275 Right? 600 00:37:46,820 --> 00:37:47,946 I really shouldn't. 601 00:37:50,074 --> 00:37:53,994 Why are you glaring at me? Fine, you can take her. 602 00:37:54,078 --> 00:37:56,747 But she has to be back by morning the day after tomorrow. 603 00:37:56,830 --> 00:37:57,831 Don't be late. 604 00:37:57,915 --> 00:37:58,999 Okay. 605 00:37:59,750 --> 00:38:00,709 Don't be late. 606 00:38:05,381 --> 00:38:07,299 MYSTIC POP-UP BAR 607 00:38:11,804 --> 00:38:16,225 -So you're going to look for her father? -Yes. 608 00:38:16,308 --> 00:38:19,645 After you've lashed out at her like that? 609 00:38:19,728 --> 00:38:21,355 I guess you're that desperate, huh? 610 00:38:21,438 --> 00:38:23,232 It's not just one case. 611 00:38:24,149 --> 00:38:26,944 Nine cases depend on this. He signed the contract. 612 00:38:32,783 --> 00:38:34,326 You didn't have to. 613 00:38:34,410 --> 00:38:37,538 Now that you're dead, let me pour you one. 614 00:38:48,799 --> 00:38:52,261 Are you saying Ms. Andong is here sitting with us? 615 00:38:52,344 --> 00:38:53,512 Yes. 616 00:38:54,388 --> 00:38:56,265 Is she a ghost now? 617 00:38:56,348 --> 00:38:57,433 That's right. 618 00:39:04,398 --> 00:39:07,943 Thank you so much for being nice to me. 619 00:39:08,694 --> 00:39:10,154 I'll never forget your kindness. 620 00:39:14,408 --> 00:39:16,160 Rest in peace. 621 00:39:26,753 --> 00:39:28,088 My goodness. 622 00:39:28,964 --> 00:39:30,340 I'm the one who should thank you. 623 00:39:35,095 --> 00:39:36,513 I know it's shameless of me, 624 00:39:37,181 --> 00:39:39,266 but please help me. 625 00:39:42,311 --> 00:39:45,647 When I'm gone, my daughter will be left all alone. 626 00:39:46,482 --> 00:39:49,693 Please tell us everything you know about Mr. Ko. 627 00:39:52,196 --> 00:39:55,324 All I know is that his name is Ko Dong-gil. 628 00:39:56,241 --> 00:39:58,952 I don't even know his birthday or hometown. 629 00:40:00,329 --> 00:40:01,246 Oh, wait. 630 00:40:02,623 --> 00:40:07,127 It's an old photo of him. I'm not sure if it'll be of any help. 631 00:40:08,045 --> 00:40:09,630 This is more than enough. 632 00:40:17,471 --> 00:40:18,430 What's this? 633 00:40:18,514 --> 00:40:19,556 Wait. 634 00:40:20,807 --> 00:40:23,018 Unbelievable. It actually works. 635 00:40:24,520 --> 00:40:27,940 Did you get it? I'm looking for a man called Ko Dong-gil. 636 00:40:28,023 --> 00:40:30,984 The photo was taken 30 years ago. Okay. 637 00:40:31,318 --> 00:40:33,278 -What is he doing? -He's tracking down Mr. Ko. 638 00:40:33,779 --> 00:40:35,822 The Afterlife Police Agency has an incredible network. 639 00:40:35,906 --> 00:40:37,658 With a name and a photo, 640 00:40:37,741 --> 00:40:39,535 they can find anyone in no time. 641 00:40:39,910 --> 00:40:43,121 I might not look it, but I used to be in the Criminal Department. 642 00:40:45,874 --> 00:40:47,501 Mr. Ko has a daughter? 643 00:40:47,626 --> 00:40:49,670 Yes. He never told you? 644 00:40:49,753 --> 00:40:53,382 Who knows anything about his past? Not even he does. 645 00:40:53,465 --> 00:40:54,758 What do you mean? 646 00:40:55,342 --> 00:40:58,512 He tried to take his life once. 647 00:40:58,595 --> 00:41:02,099 He did survive, but he lost his memory. 648 00:41:02,182 --> 00:41:05,185 When he first came here, all he remembered was his name. 649 00:41:05,811 --> 00:41:07,479 He's in that room. Go talk to him. 650 00:41:08,814 --> 00:41:09,898 Thank you. 651 00:41:12,776 --> 00:41:13,902 He lost his memory? 652 00:41:14,403 --> 00:41:15,529 What should we do? 653 00:41:15,612 --> 00:41:16,863 Let's see what we can do. 654 00:41:17,906 --> 00:41:19,700 Go get some mackerel first. 655 00:41:26,331 --> 00:41:30,168 Oh, my. This is delicious. 656 00:41:30,252 --> 00:41:32,421 You're a good cook. 657 00:41:32,713 --> 00:41:36,133 But why are you making all this for me? 658 00:41:36,717 --> 00:41:37,718 That's not the point. 659 00:41:37,968 --> 00:41:41,513 Does the mackerel remind you of anyone, by any chance? 660 00:41:43,890 --> 00:41:45,142 Not really. 661 00:41:45,225 --> 00:41:46,727 It should. 662 00:41:46,810 --> 00:41:49,771 A long time ago, you met your wife at a mackerel restaurant, 663 00:41:49,855 --> 00:41:51,356 do you remember? 664 00:41:51,857 --> 00:41:55,235 I've never been in a relationship my whole life. 665 00:41:55,319 --> 00:41:59,156 You must be mistaken. 666 00:41:59,740 --> 00:42:01,158 We have no choice. 667 00:42:10,626 --> 00:42:13,128 Sir, eat slowly. 668 00:42:23,138 --> 00:42:25,182 The mackerel 669 00:42:26,391 --> 00:42:28,268 does remind me of something 670 00:42:28,352 --> 00:42:29,519 -What is it? -What is it? 671 00:42:30,103 --> 00:42:32,272 It was a long time ago. 672 00:42:32,856 --> 00:42:36,568 After that day, I couldn't eat mackerel for quite a while. 673 00:42:38,570 --> 00:42:39,946 While 674 00:42:40,739 --> 00:42:42,866 having mackerel, 675 00:42:43,492 --> 00:42:47,079 a huge bone got stuck in my throat. 676 00:42:47,162 --> 00:42:51,708 I tried eating rice, drinking water, and all that, but I couldn't get it out. 677 00:42:51,792 --> 00:42:55,295 I thought I was going to die. 678 00:42:56,129 --> 00:42:57,255 Other than that? 679 00:42:57,756 --> 00:42:59,007 Other than that? 680 00:43:01,009 --> 00:43:02,094 Nothing. 681 00:43:03,804 --> 00:43:05,681 He doesn't seem to remember anything. 682 00:43:07,391 --> 00:43:09,518 What if we get into his dream? 683 00:43:09,601 --> 00:43:11,687 Ms. Andong's funeral is tomorrow. 684 00:43:11,853 --> 00:43:14,731 Before that, we have to take him to the bar, make him drink ssanggapju, 685 00:43:14,815 --> 00:43:16,817 and refresh his memory. 686 00:43:16,900 --> 00:43:19,361 Do you expect him to follow us all the way to Seoul? 687 00:43:20,195 --> 00:43:21,446 I don't think so. 688 00:43:24,324 --> 00:43:25,367 Right. 689 00:43:26,785 --> 00:43:29,329 Well, the thing is... 690 00:43:30,372 --> 00:43:33,166 I still have the ssanggapju I stole yesterday in my bag. 691 00:43:33,250 --> 00:43:35,210 I thought Ms. Andong's daughter drank it. 692 00:43:35,293 --> 00:43:38,130 She did, but there's some left. 693 00:43:38,588 --> 00:43:41,049 Just a tiny bit. A small glass, maybe? 694 00:43:43,135 --> 00:43:44,136 Bravo! 695 00:43:44,720 --> 00:43:46,346 Were you going to steal that too? 696 00:43:47,347 --> 00:43:48,432 I'll let it slide this time. 697 00:43:49,015 --> 00:43:50,434 If you don't, what can you do? 698 00:43:51,017 --> 00:43:53,979 Kang-bae, the relationship between you and Mystic Pop-up Bar 699 00:43:54,062 --> 00:43:56,314 can be compared to that of the red bean paste and a bun 700 00:43:56,398 --> 00:43:59,526 or FC Barcelona and Messi in terms of soccer. 701 00:43:59,609 --> 00:44:02,904 In other words, you're completely equal. 702 00:44:04,198 --> 00:44:05,407 You understand? 703 00:44:05,699 --> 00:44:06,533 Sorry? 704 00:44:07,200 --> 00:44:09,536 Cut it out. Let's go inside. 705 00:44:28,847 --> 00:44:30,474 What's the point of living like this? 706 00:44:44,488 --> 00:44:47,199 You've lived such a lonely life. 707 00:44:47,783 --> 00:44:50,786 Is this his first memory? Where could his wife and daughter be? 708 00:44:53,288 --> 00:44:55,874 Should we go deeper into his subconcious? 709 00:44:56,458 --> 00:44:58,293 Gosh. 710 00:44:58,877 --> 00:44:59,836 I really 711 00:45:00,587 --> 00:45:01,963 didn't want to do that. 712 00:45:21,316 --> 00:45:23,527 Are we in Mr. Ko's subconcious now? 713 00:45:24,528 --> 00:45:26,530 We're even deeper than that. 714 00:45:26,738 --> 00:45:28,281 We are beyond his deepest subconscious. 715 00:45:28,365 --> 00:45:31,243 We're looking for the memories that have been locked away by Mr. Ko. 716 00:45:31,326 --> 00:45:33,370 Be quiet and focus. 717 00:45:35,121 --> 00:45:36,998 -A cockroach! -Gosh! 718 00:45:37,249 --> 00:45:39,501 -Hey! -Be careful! 719 00:45:39,751 --> 00:45:40,919 Stop pushing me! 720 00:45:41,211 --> 00:45:42,295 My gosh. 721 00:45:44,673 --> 00:45:46,174 It's okay. Keep going down. 722 00:45:48,343 --> 00:45:50,887 How deep is this place anyway? 723 00:45:51,346 --> 00:45:53,348 -It's infinite. -There's no end? 724 00:45:53,557 --> 00:45:54,724 So be careful. 725 00:45:54,808 --> 00:45:57,978 If you lose your footing, you'll fall into the infinite darkness. 726 00:45:58,436 --> 00:46:01,982 You'll keep falling until your ego and your soul disappear. 727 00:46:02,274 --> 00:46:04,234 It's like the black hole of the soul. 728 00:46:04,860 --> 00:46:06,653 -Let's go. -Gosh. 729 00:46:06,987 --> 00:46:08,113 Keep going down. 730 00:46:29,342 --> 00:46:31,136 Gosh, unbelievable. 731 00:46:40,770 --> 00:46:41,980 Come here. 732 00:46:45,525 --> 00:46:46,651 You have to enter a password. 733 00:46:47,652 --> 00:46:49,905 Why does this have to be so high-tech? 734 00:46:49,988 --> 00:46:51,990 I wish we could just knock down the door. 735 00:46:52,073 --> 00:46:53,325 Do you know the password? 736 00:46:54,242 --> 00:46:57,662 I don't. Should we try "1111"? 737 00:46:57,746 --> 00:46:58,788 "1111"? 738 00:47:01,207 --> 00:47:05,378 Authorization failed. 739 00:47:07,505 --> 00:47:09,549 -What's going on? -No! 740 00:47:09,633 --> 00:47:11,509 It's crumbling away! 741 00:47:12,177 --> 00:47:13,219 It's collapsing! 742 00:47:16,598 --> 00:47:19,851 How could you be so reckless? You should use your head. 743 00:47:19,935 --> 00:47:22,938 But we have nothing to go on. We'll just have to take a wild guess. 744 00:47:23,772 --> 00:47:27,943 At least try to think what's the most commonly used password. 745 00:47:28,526 --> 00:47:29,653 What's that? 746 00:47:32,864 --> 00:47:34,908 -Authorization failed. -No? 747 00:47:35,492 --> 00:47:36,451 What's happening? 748 00:47:36,534 --> 00:47:37,869 -No! -Gosh. 749 00:47:39,746 --> 00:47:41,915 I don't want to die. 750 00:47:42,207 --> 00:47:44,417 You have one more try remaining. 751 00:47:45,961 --> 00:47:47,671 -Gosh. -Hey. 752 00:47:47,754 --> 00:47:51,341 What? The "most commonly used password"? "Use your head"? 753 00:47:51,424 --> 00:47:54,594 Hey, stay still. We might fall. 754 00:47:54,678 --> 00:47:57,305 Calm down, Ms. Weol-ju. Please. 755 00:48:03,311 --> 00:48:04,813 Could it be his birthday? 756 00:48:05,689 --> 00:48:08,191 It might be in Mr. Ko's profile from the Intelligence Agency. 757 00:48:08,274 --> 00:48:09,275 Let me see. 758 00:48:09,818 --> 00:48:10,860 Where's my phone? 759 00:48:11,903 --> 00:48:12,779 Gosh. 760 00:48:13,989 --> 00:48:16,908 I can't move right now. Can you two look for my phone? 761 00:48:16,992 --> 00:48:17,867 Okay. 762 00:48:17,951 --> 00:48:19,244 Is it in my pocket? 763 00:48:19,828 --> 00:48:20,954 I don't think so. 764 00:48:21,287 --> 00:48:22,956 Hold on. Not there. 765 00:48:23,331 --> 00:48:25,333 -Where is it? -Is it there? 766 00:48:25,417 --> 00:48:28,294 This is your phone, right? I'll take it out. 767 00:48:28,461 --> 00:48:30,922 -Please don't touch my armpit. -Why isn't it coming out? 768 00:48:31,006 --> 00:48:32,924 -Not my armpit! -Hold on. 769 00:48:33,008 --> 00:48:34,134 Hey! 770 00:48:46,229 --> 00:48:47,313 I'm sorry. 771 00:48:48,690 --> 00:48:50,400 I should have stayed still. 772 00:48:50,859 --> 00:48:52,902 But my armpits are extremely ticklish. 773 00:48:54,112 --> 00:48:55,155 Don't worry. 774 00:48:57,282 --> 00:48:59,576 I'm sorry I've been so harsh on you. 775 00:48:59,868 --> 00:49:02,245 If only I had known things would end like this. 776 00:49:05,832 --> 00:49:07,292 Goodbye, friend. 777 00:49:08,501 --> 00:49:09,377 What? 778 00:49:09,878 --> 00:49:10,754 What do you mean? 779 00:49:12,464 --> 00:49:15,592 It's too crowded here. Shouldn't you go first? 780 00:49:15,675 --> 00:49:18,261 -Hey! -Wait! 781 00:49:18,344 --> 00:49:20,764 Hold on! 782 00:49:21,556 --> 00:49:23,308 You said his birthday, right? 783 00:49:25,602 --> 00:49:28,438 Eun-su's wedding is on May 9, right? 784 00:49:28,730 --> 00:49:30,106 Isn't that on her birthday? 785 00:49:30,732 --> 00:49:32,567 I think I might know the password. 786 00:49:35,278 --> 00:49:36,279 Wait! 787 00:49:37,989 --> 00:49:38,948 Just a second. 788 00:49:39,699 --> 00:49:40,700 What if it's wrong? 789 00:49:41,367 --> 00:49:42,702 This is probably right. 790 00:49:42,911 --> 00:49:45,622 Mr. Ko is a father after all. 791 00:49:46,915 --> 00:49:47,999 Try it. 792 00:49:56,424 --> 00:49:57,592 Access granted. 793 00:49:57,675 --> 00:49:59,719 -It worked! -Yes! 794 00:49:59,886 --> 00:50:02,347 -You did it! -Hey! 795 00:50:04,140 --> 00:50:06,142 You aren't completely useless. 796 00:50:37,340 --> 00:50:38,424 As expected, 797 00:50:39,300 --> 00:50:41,678 it remained in the depths of his subconscious. 798 00:50:43,596 --> 00:50:44,472 That's a relief. 799 00:50:45,473 --> 00:50:47,142 Now we have to pull it up. 800 00:51:05,618 --> 00:51:08,079 It's okay. Goodness. 801 00:51:49,967 --> 00:51:51,051 That is why 802 00:51:52,261 --> 00:51:54,179 it's only now that I'm here. 803 00:51:55,973 --> 00:51:57,015 It's okay. 804 00:51:58,308 --> 00:52:00,936 I don't know what to say to you now though. 805 00:52:02,730 --> 00:52:05,023 After the funeral, 806 00:52:06,734 --> 00:52:09,778 after I pick up the pieces, I'll get in touch with you. 807 00:52:13,657 --> 00:52:15,617 This is Sun-hwa, 808 00:52:16,118 --> 00:52:18,078 your real mother. 809 00:52:22,291 --> 00:52:23,667 She looks like me. 810 00:52:26,503 --> 00:52:27,337 And 811 00:52:28,130 --> 00:52:30,632 this is Ms. Andong when she was young. 812 00:52:34,303 --> 00:52:37,806 My mom can't wear makeup because she has allergies. 813 00:52:38,599 --> 00:52:39,850 That must've been 814 00:52:41,101 --> 00:52:42,728 an atonement for her. 815 00:52:44,188 --> 00:52:45,105 Perhaps 816 00:52:46,356 --> 00:52:50,444 she didn't have the courage to face her foolish self 817 00:52:51,945 --> 00:52:53,238 just like me. 818 00:53:00,704 --> 00:53:02,372 Was that why you didn't wear makeup? 819 00:53:04,041 --> 00:53:05,083 Was it? 820 00:53:06,835 --> 00:53:10,506 You had been suffering alone all your life, 821 00:53:13,383 --> 00:53:17,805 but I had no idea and told you not to come to school. 822 00:53:17,888 --> 00:53:20,682 I even said you embarrassed me in front of my friends. 823 00:53:27,773 --> 00:53:30,275 I'm sorry, Mom. 824 00:53:31,652 --> 00:53:34,571 I'm so sorry. 825 00:53:39,409 --> 00:53:41,829 Thank you for raising me. 826 00:53:43,038 --> 00:53:45,874 I was so happy to be your daughter. 827 00:53:47,960 --> 00:53:51,964 I love you, Mom. 828 00:53:58,428 --> 00:53:59,763 What am I going to do? 829 00:54:00,597 --> 00:54:03,559 I miss my mom already. 830 00:54:37,843 --> 00:54:38,760 Let's go. 831 00:54:40,178 --> 00:54:42,973 Now I have no regrets even if end up in hell. 832 00:55:50,040 --> 00:55:50,916 Ms. Andong. 833 00:55:53,669 --> 00:55:54,670 Sun... 834 00:55:55,671 --> 00:55:56,588 Sun-hwa. 835 00:55:58,924 --> 00:56:00,258 Sun-hwa. 836 00:56:01,551 --> 00:56:02,511 I 837 00:56:03,428 --> 00:56:05,722 am sorry. 838 00:56:08,225 --> 00:56:12,646 It was all my fault. I'm sorry. 839 00:56:14,022 --> 00:56:16,149 It was my fault. 840 00:56:22,614 --> 00:56:24,241 Thank you 841 00:56:25,701 --> 00:56:28,161 for doing a great job raising Eun-su for me. 842 00:56:30,080 --> 00:56:31,081 No. 843 00:56:32,958 --> 00:56:35,252 It was my fault. 844 00:56:35,752 --> 00:56:39,297 I'm sorry. 845 00:56:47,055 --> 00:56:48,348 It's fine. 846 00:56:50,142 --> 00:56:52,185 Don't worry anymore, 847 00:56:54,688 --> 00:56:56,023 and rest in peace. 848 00:56:59,609 --> 00:57:00,444 Okay? 849 00:57:26,386 --> 00:57:27,220 Good shot. 850 00:57:27,971 --> 00:57:30,057 Guibanjang, what brings you here? 851 00:57:30,557 --> 00:57:31,933 I came here to play basketball. 852 00:57:32,017 --> 00:57:33,435 Do you play basketball, too? 853 00:57:37,898 --> 00:57:39,649 There is no reason not to. 854 00:57:42,736 --> 00:57:43,904 Here I go. 855 00:57:59,169 --> 00:58:00,712 A three-pointer! 856 00:58:08,512 --> 00:58:10,931 Tell me the truth. You aren't human, are you? 857 00:58:11,223 --> 00:58:12,933 Are you a shooting machine? 858 00:58:13,725 --> 00:58:16,561 You should play in the NBA. What are you doing here? 859 00:58:16,728 --> 00:58:17,687 You know, 860 00:58:17,771 --> 00:58:19,106 if I play, people will chase me 861 00:58:19,773 --> 00:58:21,483 instead of the ball. 862 00:58:27,614 --> 00:58:28,740 You're right. 863 00:58:30,283 --> 00:58:32,702 All I know in basketball is how to shoot the ball. 864 00:58:32,786 --> 00:58:34,538 Because that's all I can do alone. 865 00:58:37,791 --> 00:58:39,251 You're here for the contract, right? 866 00:58:40,085 --> 00:58:41,419 I was going to go see you anyway. 867 00:58:42,671 --> 00:58:43,672 Won't you regret it? 868 00:58:44,172 --> 00:58:45,757 I'm used to failing 869 00:58:46,675 --> 00:58:48,593 whether it's sports or relationships. 870 00:58:49,594 --> 00:58:51,513 That's why I hesitated to take the offer. 871 00:58:51,888 --> 00:58:53,890 The price of failure was too much. 872 00:58:53,974 --> 00:58:57,269 Life is about living with other people. 873 00:58:57,352 --> 00:59:00,105 You can't just practice shooting alone forever. 874 00:59:00,188 --> 00:59:01,648 A real game. 875 00:59:04,234 --> 00:59:06,069 You have to live a real life. 876 00:59:08,905 --> 00:59:10,198 A real life? 877 00:59:10,866 --> 00:59:12,784 You did a great job 878 00:59:14,244 --> 00:59:15,370 with Ms. Andong today. 879 00:59:16,830 --> 00:59:19,082 You and Ms. Weol-ju did all the work. 880 00:59:19,749 --> 00:59:22,085 We couldn't have started it if it weren't for you. 881 00:59:22,669 --> 00:59:24,296 We were a pretty good team. 882 00:59:27,549 --> 00:59:28,425 A team? 883 00:59:30,135 --> 00:59:31,344 -It's mine. -Pass. 884 00:59:31,845 --> 00:59:32,804 Shoot it. 885 00:59:33,221 --> 00:59:34,472 -Nice! -Yes! 886 00:59:34,556 --> 00:59:35,640 Yes! 887 00:59:36,975 --> 00:59:37,976 Nice! 888 00:59:41,354 --> 00:59:42,480 Okay. 889 00:59:43,732 --> 00:59:44,816 I'll join the game. 890 00:59:46,359 --> 00:59:47,527 The real game. 891 00:59:53,783 --> 00:59:55,202 CONTRACT 892 00:59:57,037 --> 00:59:58,288 MYSTIC POP-UP BAR OWNER WEOL-JU 893 00:59:59,748 --> 01:00:01,958 PART-TIME EMPLOYEE HAN KANG-BAE 894 01:00:09,174 --> 01:00:10,759 WEOL-JU 895 01:00:16,306 --> 01:00:17,265 Here. 896 01:00:17,432 --> 01:00:18,391 You'll keep one each. 897 01:00:18,475 --> 01:00:23,605 Special Case, you are Mystic Pop-up Bar's official part-time employee as of today. 898 01:00:25,273 --> 01:00:26,858 I'm happy to work with you, Ms. Weol-ju. 899 01:00:28,735 --> 01:00:30,403 -You, too, Guibanjang. -Okay. 900 01:00:30,904 --> 01:00:33,240 Don't you dare steal ssanggapju again. 901 01:00:33,323 --> 01:00:37,744 If you do, I'll replay the moments you've been dumped repeatedly in your dream. 902 01:00:38,620 --> 01:00:41,539 I will never steal it again. 903 01:00:41,623 --> 01:00:43,875 Don't scare the kid. 904 01:00:43,959 --> 01:00:48,088 Aren't we going to throw a welcome party for the new employee? 905 01:00:48,171 --> 01:00:50,215 MYSTIC POP-UP BAR 906 01:01:07,649 --> 01:01:08,858 Here you go. 907 01:01:10,735 --> 01:01:13,530 Gosh, it's beautiful when a professional pours a drink. 908 01:01:14,614 --> 01:01:15,699 It's her job. 909 01:01:15,782 --> 01:01:17,617 It's nothing. Don't flatter her. 910 01:01:17,701 --> 01:01:19,035 What do you mean it's nothing? 911 01:01:19,494 --> 01:01:22,163 This is how you should pour beer. 912 01:01:22,247 --> 01:01:24,666 MYSTIC POP-UP BAR 913 01:01:35,135 --> 01:01:36,511 What? 914 01:01:37,262 --> 01:01:39,848 We're just getting started. Are you drunk already? 915 01:01:41,683 --> 01:01:43,768 I'm sorry. 916 01:01:46,813 --> 01:01:48,481 You guys work at a pop-up bar, 917 01:01:48,565 --> 01:01:51,192 but you can't even handle a drink or two. 918 01:01:51,526 --> 01:01:54,571 I've drunk you both under the table. 919 01:01:55,071 --> 01:01:56,489 MYSTIC POP-UP BAR 920 01:01:56,573 --> 01:01:57,449 Ms. Weol-ju. 921 01:01:58,491 --> 01:01:59,743 I have a question. 922 01:02:00,869 --> 01:02:02,829 Why does it have to be 100,000 people? 923 01:02:04,331 --> 01:02:06,416 Isn't that too many? 924 01:02:13,006 --> 01:02:14,049 Do you think so? 925 01:02:14,549 --> 01:02:17,177 Yes, it's way too many. 926 01:02:18,303 --> 01:02:19,846 Hundred-thousand people? 927 01:02:20,930 --> 01:02:21,973 How can you handle that? 928 01:02:23,183 --> 01:02:24,559 It's ridiculous. 929 01:02:25,143 --> 01:02:26,644 How is that even possible? 930 01:02:29,689 --> 01:02:31,274 It's because 931 01:02:33,902 --> 01:02:35,236 I killed 100,000 people. 932 01:02:39,491 --> 01:02:40,367 What? 933 01:03:03,890 --> 01:03:05,558 Because of your fault, 934 01:03:05,809 --> 01:03:07,977 the Sacred Tree that has been defending the country 935 01:03:08,478 --> 01:03:09,896 suffered bad luck. 936 01:03:10,522 --> 01:03:12,065 You're aware of that, aren't you? 937 01:03:12,732 --> 01:03:16,319 That is why I've been stuck in the Hell of Oil Cauldrons for months. 938 01:03:16,403 --> 01:03:19,364 Yes, however, 939 01:03:19,447 --> 01:03:23,493 the Hell of Oil Cauldrons alone is not enough to cleanse you of your sin. 940 01:03:24,953 --> 01:03:28,498 The country that had been relying on the Sacred Tree waned 941 01:03:28,581 --> 01:03:30,667 and was invaded by a neighboring country. 942 01:03:30,750 --> 01:03:33,586 Hundred-thousand people died in this war. 943 01:03:34,087 --> 01:03:37,340 Hundred-thousand! 944 01:03:42,220 --> 01:03:44,722 What will you do about that? 945 01:03:47,517 --> 01:03:51,187 Go down to the Living Realm and settle the grudges of 100,000 people. 946 01:03:52,397 --> 01:03:56,025 Listen to their stories and comfort them. 947 01:03:56,901 --> 01:03:59,529 That will be your punishment. 948 01:04:00,280 --> 01:04:01,614 No. 949 01:04:01,698 --> 01:04:04,909 I will gladly take any other punishment apart from that. 950 01:04:05,034 --> 01:04:09,038 What? I did not ask for your opinion. 951 01:04:09,122 --> 01:04:11,082 That was an order! 952 01:04:11,166 --> 01:04:13,084 I took my life because I hated humans. 953 01:04:13,793 --> 01:04:16,087 Yet you want me to live again for humans. 954 01:04:16,671 --> 01:04:17,964 How can you be so cruel? 955 01:04:18,590 --> 01:04:21,009 If making the Sacred Tree suffer bad luck is such a great sin, 956 01:04:21,092 --> 01:04:22,969 I'd rather be thrown into the Hell of Extinction 957 01:04:23,303 --> 01:04:25,930 and be ripped to pieces and perish. 958 01:04:29,434 --> 01:04:30,310 Is that so? 959 01:04:30,935 --> 01:04:34,105 The Sacred Tree isn't your only sin though. 960 01:04:44,199 --> 01:04:45,366 Have a look. 961 01:05:27,575 --> 01:05:30,954 So, will you go to the Hell of Extinction? 962 01:05:31,621 --> 01:05:34,332 I can let you be ripped to pieces 963 01:05:34,499 --> 01:05:36,709 and disappear forever as you wish. 964 01:05:37,835 --> 01:05:38,711 No. 965 01:05:39,295 --> 01:05:41,089 No, Yeomradaewang. 966 01:05:41,839 --> 01:05:43,925 Did you say 100,000 people? 967 01:05:45,677 --> 01:05:46,803 I will do it. 968 01:05:49,639 --> 01:05:50,598 I will 969 01:05:52,684 --> 01:05:54,310 receive the punishment. 970 01:06:10,094 --> 01:06:15,971 Subtitle translation by Min-jin Kim 971 01:06:28,675 --> 01:06:33,362 MYSTIC POP-UP BAR 972 01:06:33,600 --> 01:06:34,601 I have to bring in customers? 973 01:06:34,684 --> 01:06:38,354 I'm going to make use of your talent every way I can. 974 01:06:38,438 --> 01:06:40,189 -I have a problem... -Come visit our bar. 975 01:06:40,273 --> 01:06:43,610 The owner there is an amazing problem solver. 976 01:06:43,693 --> 01:06:44,819 Can I have a bottle of soju? 977 01:06:44,902 --> 01:06:45,903 Okay. 978 01:06:45,987 --> 01:06:48,781 What is the requirement for passing? 979 01:06:48,865 --> 01:06:50,908 He was born a failure. What can I do? 980 01:06:50,992 --> 01:06:52,285 That bastard, Chairman Choi. 981 01:06:52,368 --> 01:06:55,079 -I'll deal with him myself. -I didn't order any drinks. 982 01:06:55,163 --> 01:06:57,707 It's on the house. 983 01:06:58,499 --> 01:07:00,335 Where's this onion smell coming from? 984 01:07:01,044 --> 01:07:02,920 There must have been a misunderstanding. 985 01:07:03,004 --> 01:07:04,631 I came to the wrong room. 986 01:07:04,714 --> 01:07:07,091 Give me back the thing you stole from this room. 987 01:07:09,945 --> 01:07:12,234