1
00:00:00,078 --> 00:00:07,945
MYSTIC POP-UP BAR
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,305
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:12,389 --> 00:00:13,890
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:21,481 --> 00:00:23,691
This is only our third date.
5
00:00:24,067 --> 00:00:25,693
Don't you think we're moving too fast?
6
00:00:28,238 --> 00:00:31,324
Do you still want me to wait
when I've already held back twice?
7
00:00:32,492 --> 00:00:34,702
How can I when I have such
8
00:00:36,079 --> 00:00:37,080
a beautiful girlfriend?
9
00:00:37,914 --> 00:00:39,040
Your girlfriend?
10
00:00:39,624 --> 00:00:42,585
Does that mean
this is our first day as a couple?
11
00:00:56,462 --> 00:00:59,048
MYSTIC POP-UP BAR
12
00:00:59,185 --> 00:01:01,271
MYSTIC POP-UP BAR
13
00:01:08,445 --> 00:01:10,071
He sure is enjoying himself.
14
00:01:10,738 --> 00:01:12,157
Poor thing...
15
00:01:13,825 --> 00:01:15,994
Wake him up already.
It's time to sign the contract.
16
00:01:16,077 --> 00:01:19,080
Isn't that a bit too mean?
He's just getting started.
17
00:01:29,757 --> 00:01:31,342
I'm sorry, Special Case.
18
00:01:31,759 --> 00:01:33,636
I don't want to do this, but...
19
00:01:35,388 --> 00:01:37,307
Hey, wake up!
20
00:01:39,684 --> 00:01:40,518
Where is she?
21
00:01:41,394 --> 00:01:42,312
Where did she go?
22
00:01:42,437 --> 00:01:44,647
How was the dream I designed for you?
23
00:01:44,731 --> 00:01:46,983
Didn't it make up
for all those missed chances?
24
00:01:47,066 --> 00:01:48,318
What?
25
00:01:49,152 --> 00:01:50,904
Have I been cured then?
26
00:01:50,987 --> 00:01:52,238
Not exactly.
27
00:01:53,323 --> 00:01:54,574
That was just a sneak peek.
28
00:01:54,657 --> 00:01:56,784
Sign the contract and work for a month,
29
00:01:56,868 --> 00:01:59,120
then I'll grant your wish.
30
00:01:59,204 --> 00:02:00,663
Work for you for a month?
31
00:02:02,916 --> 00:02:04,167
What's with that sigh?
32
00:02:04,834 --> 00:02:06,544
You only have to touch nine people.
33
00:02:06,628 --> 00:02:07,879
No? Forget it then.
34
00:02:07,962 --> 00:02:10,673
That's not it.
Let me at least read it first.
35
00:02:15,053 --> 00:02:17,680
I don't know
if I should be doing this though.
36
00:02:19,057 --> 00:02:21,142
Some people may want
to keep their worries hidden,
37
00:02:21,226 --> 00:02:23,978
so who am I to make them talk?
38
00:02:24,062 --> 00:02:24,979
Come on, now.
39
00:02:25,063 --> 00:02:27,815
What's the problem
when I'll be solving their issues
40
00:02:27,899 --> 00:02:29,692
right away?
41
00:02:29,776 --> 00:02:31,402
We're doing them a favor. Don't you agree?
42
00:02:31,486 --> 00:02:32,779
I'm right, aren't I?
43
00:02:32,862 --> 00:02:35,281
Yes, of course. You're absolutely right.
44
00:02:40,161 --> 00:02:41,913
ARTICLE 4: DURATION, ARTICLE 5: OBLIGATION
45
00:02:42,664 --> 00:02:43,873
ARTICLE 6
46
00:02:44,916 --> 00:02:47,377
"Your spiritual vision may be enhanced
during work
47
00:02:47,669 --> 00:02:49,295
and the effects may be permanent."
48
00:02:50,505 --> 00:02:52,423
-What does this mean?
-Well...
49
00:02:54,384 --> 00:02:56,928
It's nothing. Don't worry about it.
50
00:02:57,512 --> 00:03:00,139
It doesn't seem like "nothing."
51
00:03:02,267 --> 00:03:04,644
Your ability doesn't work on us.
52
00:03:07,355 --> 00:03:09,440
Let me be brutally honest with you.
53
00:03:09,566 --> 00:03:10,692
A spiritual vision
54
00:03:10,775 --> 00:03:14,112
is like a passage that connects
the Living Realm with the Afterlife.
55
00:03:14,320 --> 00:03:17,198
You're a special case
whose spiritual vision is still intact.
56
00:03:17,657 --> 00:03:20,034
Working with us
57
00:03:20,118 --> 00:03:22,287
might cause your spiritual vision
to expand.
58
00:03:22,620 --> 00:03:24,831
Even though we enter dreams,
59
00:03:24,914 --> 00:03:28,251
we still travel back and forth
on the road that leads to the Afterlife.
60
00:03:28,334 --> 00:03:29,752
What will happen to me then?
61
00:03:29,836 --> 00:03:33,214
Well, it could cause people
62
00:03:33,298 --> 00:03:35,633
to spill their guts out
63
00:03:35,717 --> 00:03:39,012
from just brushing against you
or just looking at you.
64
00:03:39,679 --> 00:03:40,555
What?
65
00:03:41,556 --> 00:03:42,849
Just by looking at me?
66
00:03:43,349 --> 00:03:46,352
That'll never happen, so don't worry.
67
00:03:46,436 --> 00:03:48,396
Bring me nine people within one month
68
00:03:48,479 --> 00:03:50,023
and I'll fix this condition for you.
69
00:03:50,106 --> 00:03:53,234
Must I tell you again
that it's my specialty?
70
00:03:53,818 --> 00:03:56,112
What if I can't do it in one month?
Won't you help me then?
71
00:03:56,696 --> 00:03:59,282
It's not that she won't,
she can't help you.
72
00:03:59,365 --> 00:04:01,618
This hag will be dragged away
if she doesn't meet quotas.
73
00:04:02,660 --> 00:04:03,661
You'll be dragged away?
74
00:04:04,912 --> 00:04:07,790
It's the same story for any employee.
75
00:04:08,416 --> 00:04:11,461
Even in our world,
if you can't meet your quota,
76
00:04:12,170 --> 00:04:13,838
you're forcibly transferred.
77
00:04:13,921 --> 00:04:14,881
Then what about me?
78
00:04:14,964 --> 00:04:16,507
You'll be stuck like that forever.
79
00:04:16,591 --> 00:04:18,718
Forever in a worsened state?
80
00:04:20,637 --> 00:04:22,180
What the hell?
81
00:04:23,181 --> 00:04:26,142
I'm sorry, but I can't agree to this.
82
00:04:26,434 --> 00:04:28,936
I wouldn't have come
if I knew there was a catch.
83
00:04:30,396 --> 00:04:32,398
I'm telling you not to worry.
84
00:04:32,482 --> 00:04:35,985
I solved the issues of
99,991 people until now.
85
00:04:36,069 --> 00:04:38,237
Nine more is a piece of cake.
86
00:04:39,155 --> 00:04:41,866
But you're trying to hire me
because you can't do it.
87
00:04:45,036 --> 00:04:46,371
Anyway, I'm out.
88
00:04:55,004 --> 00:04:55,880
Hey.
89
00:04:56,464 --> 00:04:57,340
You.
90
00:04:59,926 --> 00:05:00,843
Me?
91
00:05:02,220 --> 00:05:03,388
Yes, you.
92
00:05:04,013 --> 00:05:05,181
I'm going to kill you tonight
93
00:05:06,349 --> 00:05:08,226
and walk into hell myself.
94
00:05:11,896 --> 00:05:14,023
-Don't come any closer.
-Let go of this.
95
00:05:14,107 --> 00:05:15,358
-Get away!
-You're dead.
96
00:05:15,441 --> 00:05:16,734
-Wait.
-Get back here!
97
00:05:18,945 --> 00:05:20,238
Goodness.
98
00:05:24,867 --> 00:05:26,119
Just by looking at me?
99
00:05:27,704 --> 00:05:28,913
I can't let that happen.
100
00:05:29,414 --> 00:05:31,249
It's too much of a gamble.
101
00:05:32,709 --> 00:05:35,378
-Kang-bae, are you in there?
-Ms. Andong?
102
00:05:36,045 --> 00:05:38,047
-Ma'am, come on in.
-Right.
103
00:05:40,216 --> 00:05:41,718
-Goodness.
-Good evening.
104
00:05:42,552 --> 00:05:45,805
I thought you'd be a little peckish,
so I brought you these.
105
00:05:46,556 --> 00:05:47,598
They look delicious.
106
00:05:48,182 --> 00:05:50,393
Thank you for always looking out for me.
107
00:05:50,476 --> 00:05:53,229
It's my pleasure to help out
a hard-working young man.
108
00:05:53,855 --> 00:05:54,981
Thank you for the food.
109
00:05:55,982 --> 00:05:59,068
Eun-su's wedding is on May 9, right?
110
00:05:59,652 --> 00:06:01,279
Isn't that on her birthday?
111
00:06:02,196 --> 00:06:03,197
That's right.
112
00:06:03,906 --> 00:06:06,075
She's getting married on her birthday.
113
00:06:07,785 --> 00:06:11,330
Are you going to come to the wedding
instead of seeing your girlfriend?
114
00:06:11,956 --> 00:06:14,292
How can I miss Eun-su's wedding?
115
00:06:14,584 --> 00:06:15,710
Besides, I don't have
116
00:06:18,087 --> 00:06:19,213
a girlfriend.
117
00:06:32,185 --> 00:06:33,394
But Weol-ju...
118
00:06:33,644 --> 00:06:34,479
What?
119
00:06:35,521 --> 00:06:38,983
Is there even a way to cure Special Case?
120
00:06:39,901 --> 00:06:41,986
All I have to do is
take him to the Dream World
121
00:06:42,069 --> 00:06:44,071
and shut down his spiritual vision.
122
00:06:44,155 --> 00:06:45,239
That's simple enough.
123
00:06:46,449 --> 00:06:48,576
All he needs to do is sign the deal,
124
00:06:49,660 --> 00:06:51,037
but how do I get him to do so?
125
00:06:52,246 --> 00:06:54,457
Don't I know it.
126
00:06:55,291 --> 00:06:56,834
Right?
127
00:06:57,376 --> 00:06:59,545
-It's good.
-It's a proper meal...
128
00:07:03,299 --> 00:07:04,383
Ms. Weol-ju?
129
00:07:08,012 --> 00:07:10,598
You guys must have had
a tough day at work.
130
00:07:10,681 --> 00:07:11,974
Please dig in.
131
00:07:12,850 --> 00:07:13,768
Who is she?
132
00:07:15,102 --> 00:07:16,229
She's someone I know.
133
00:07:16,312 --> 00:07:20,566
May I ask how you know
our employee Mr. Han?
134
00:07:21,192 --> 00:07:22,401
Me?
135
00:07:22,693 --> 00:07:24,821
I run a small business in the neighborhood
136
00:07:24,904 --> 00:07:27,740
and I'm here to offer Mr. Han a job.
137
00:07:27,824 --> 00:07:28,825
A job?
138
00:07:29,867 --> 00:07:31,828
We're not in the same business,
so don't worry.
139
00:07:32,161 --> 00:07:34,330
We'll have him work briefly
at night with me,
140
00:07:34,413 --> 00:07:36,374
so he can work both jobs.
141
00:07:36,457 --> 00:07:37,416
At night?
142
00:07:37,500 --> 00:07:39,961
What kind of business
are you talking about?
143
00:07:43,589 --> 00:07:44,549
Well...
144
00:07:48,427 --> 00:07:49,387
I...
145
00:07:52,348 --> 00:07:54,267
will wait for you in the car, ma'am.
146
00:07:55,518 --> 00:07:56,727
Hey.
147
00:07:59,856 --> 00:08:02,608
I can't go into any details,
148
00:08:02,692 --> 00:08:06,445
but I offer comfort to customers
by serving them alcohol.
149
00:08:07,154 --> 00:08:08,197
So a bar
150
00:08:08,281 --> 00:08:11,033
-that only opens at night?
-It's obvious.
151
00:08:11,158 --> 00:08:13,369
Mr. Han is just the talent
that I've been looking for,
152
00:08:13,452 --> 00:08:16,455
so I have taken the liberty of
offering him the job in person.
153
00:08:16,706 --> 00:08:18,541
Talent? Kang-bae?
154
00:08:19,125 --> 00:08:20,001
What kind of a talent?
155
00:08:21,377 --> 00:08:22,962
It's not about what he's good at.
156
00:08:23,045 --> 00:08:25,339
Let's just say that
he has the perfect physical trait.
157
00:08:28,009 --> 00:08:30,469
He wins over my customers
like nobody's business.
158
00:08:32,722 --> 00:08:34,473
-The perfect physical trait?
-No way.
159
00:08:34,557 --> 00:08:36,183
Could we talk in private?
160
00:08:36,642 --> 00:08:38,394
Enjoy your lunch then, everyone.
161
00:08:38,477 --> 00:08:39,729
-Have a good day too.
-Come on!
162
00:08:43,524 --> 00:08:46,819
I already said no.
You can't come in here like this.
163
00:08:46,903 --> 00:08:49,113
It's a crime to let talent go to waste.
164
00:08:49,196 --> 00:08:52,992
True happiness finds you
when you do something you're good at.
165
00:08:53,659 --> 00:08:54,702
And this can help you.
166
00:08:54,785 --> 00:08:58,039
You'll be happy, I'll be happy,
everyone will be happy.
167
00:08:58,873 --> 00:09:02,418
No matter how hard it is for me,
I'm going to live my life as it is.
168
00:09:03,252 --> 00:09:05,087
I've been coping
without my limbs just fine.
169
00:09:05,379 --> 00:09:07,340
I don't want to gamble and go blind.
170
00:09:08,174 --> 00:09:09,050
You should leave.
171
00:09:15,598 --> 00:09:17,850
If I were going to cave in easily,
I wouldn't have come.
172
00:09:20,811 --> 00:09:23,940
Here we go.
The surprise discount starts now.
173
00:09:24,023 --> 00:09:25,316
Marinated pork!
174
00:09:25,399 --> 00:09:29,195
Sold to just five people for only 990 won.
175
00:09:29,278 --> 00:09:32,448
Hurry up, everyone.
Run, ladies. Yes, run for it.
176
00:09:33,366 --> 00:09:35,368
Five, four, three, two, one.
177
00:09:35,451 --> 00:09:37,286
Let the discount begin!
178
00:09:38,412 --> 00:09:39,497
What the hell are you doing?
179
00:09:40,873 --> 00:09:41,958
This.
180
00:09:44,877 --> 00:09:47,004
-A discount?
-What?
181
00:09:56,263 --> 00:09:58,140
Young man, hear me out.
182
00:09:58,224 --> 00:10:00,601
I think my husband is cheating on me.
183
00:10:00,685 --> 00:10:01,519
Move!
184
00:10:01,602 --> 00:10:04,105
I think my kid is going
to flunk the entrance exam again.
185
00:10:04,188 --> 00:10:06,691
My mother-in-law is driving me nuts.
186
00:10:06,857 --> 00:10:09,068
-Young man!
-Hear me out too.
187
00:10:09,151 --> 00:10:10,236
Over here.
188
00:10:10,361 --> 00:10:12,738
-Hear me out.
-Me too.
189
00:10:12,822 --> 00:10:14,532
My husband...
190
00:10:14,615 --> 00:10:16,993
-I'm sorry.
-Young man!
191
00:10:22,957 --> 00:10:24,917
-At least hear me out.
-Let us talk.
192
00:10:25,042 --> 00:10:26,335
-Don't go.
-Stop running.
193
00:10:26,419 --> 00:10:28,004
-Come on.
-Where are you going?
194
00:10:42,935 --> 00:10:44,854
Should I tell them where you are?
195
00:10:45,855 --> 00:10:47,023
You're unbelievable.
196
00:10:49,150 --> 00:10:50,401
The ladies are coming.
197
00:10:50,818 --> 00:10:52,194
Where did he go?
198
00:10:52,278 --> 00:10:54,113
I wasn't done talking.
199
00:10:54,196 --> 00:10:55,865
I need 15 more days
200
00:10:55,948 --> 00:10:57,950
to tell him about my evil mother-in-law.
201
00:10:58,034 --> 00:11:00,411
I have a lot to tell him too.
202
00:11:00,995 --> 00:11:04,165
-Ladies!
-Okay, fine. I'll do it.
203
00:11:04,665 --> 00:11:05,791
I'll do it.
204
00:11:14,216 --> 00:11:17,386
I'm glad you changed your mind.
You can't live like this.
205
00:11:18,012 --> 00:11:18,929
Do you need a pen?
206
00:11:19,764 --> 00:11:20,681
Okay, fine.
207
00:11:22,475 --> 00:11:24,477
How about a test run first?
208
00:11:25,061 --> 00:11:26,687
-What?
-We'll try it with one person
209
00:11:26,771 --> 00:11:28,189
and think of it as an internship.
210
00:11:28,647 --> 00:11:30,024
Then I'll be able to know
211
00:11:30,107 --> 00:11:33,069
if I'm cut out to meet your quota.
212
00:11:33,569 --> 00:11:36,572
We'll finalize the deal afterwards.
What do you say?
213
00:11:36,655 --> 00:11:37,865
Jeez.
214
00:11:37,948 --> 00:11:40,534
Your cautiousness will be your downfall,
215
00:11:40,618 --> 00:11:41,869
but fine.
216
00:11:43,370 --> 00:11:44,914
Be at the bar later then.
217
00:11:49,502 --> 00:11:52,922
Why on earth would you buy me
something so expensive?
218
00:11:53,005 --> 00:11:56,008
You know I can't even wear makeup.
219
00:11:56,092 --> 00:11:58,094
These are organic products
that are mild enough
220
00:11:58,177 --> 00:12:00,304
for people who are allergic to cosmetics.
221
00:12:01,388 --> 00:12:04,433
You need a pop of color
since it's my wedding day.
222
00:12:04,517 --> 00:12:07,311
It doesn't make a difference
if they're organic or not.
223
00:12:08,062 --> 00:12:10,106
Use these yourself
224
00:12:10,189 --> 00:12:12,566
and explain my condition
to your future in-laws
225
00:12:12,650 --> 00:12:14,527
so that they don't get the wrong idea.
226
00:12:15,152 --> 00:12:16,862
I won't be wearing any makeup
227
00:12:17,196 --> 00:12:19,740
because I'm allergic to cosmetics.
228
00:12:19,824 --> 00:12:21,325
My gosh.
229
00:12:22,076 --> 00:12:23,410
All right, fine.
230
00:12:25,454 --> 00:12:27,081
Jeez, I'm famished.
231
00:12:28,457 --> 00:12:30,501
Mom, this place serves grilled mackerel.
232
00:12:31,085 --> 00:12:34,004
It smells incredible.
Let's eat here, okay?
233
00:12:34,588 --> 00:12:37,633
Come on, let's eat. It smells delicious.
234
00:12:37,716 --> 00:12:38,884
TODAY'S MENU: GRILLED MACKEREL
235
00:12:38,968 --> 00:12:41,220
It's the oil that
makes a grilled mackerel perfect.
236
00:12:41,720 --> 00:12:45,599
The taste of grilled fish
and the crunchy skin.
237
00:12:46,892 --> 00:12:49,186
Mom, here you go. All right.
238
00:12:49,687 --> 00:12:51,981
MYSTIC POP-UP BAR
239
00:12:52,064 --> 00:12:53,607
Moist and strongly seasoned.
240
00:12:54,150 --> 00:12:55,192
It really is delicious.
241
00:12:55,818 --> 00:13:00,156
Kang-bae, why haven't you told us that
you work at a bar with delicious food?
242
00:13:01,824 --> 00:13:04,118
It's my first day today.
It could just be a temporary job.
243
00:13:04,535 --> 00:13:07,121
Then we should come by often.
244
00:13:10,666 --> 00:13:12,543
It's even better than grilled beef.
245
00:13:12,835 --> 00:13:15,754
I've always been known
for my grilled mackerel.
246
00:13:16,255 --> 00:13:19,341
It's not as good as
what my mom makes though.
247
00:13:19,967 --> 00:13:21,886
Eun-su, don't be rude.
248
00:13:21,969 --> 00:13:24,471
You have way more experience
cooking mackerels.
249
00:13:25,472 --> 00:13:29,268
She raised me by herself
while running a grilled fish restaurant.
250
00:13:29,852 --> 00:13:31,145
Isn't she incredible?
251
00:13:31,937 --> 00:13:34,273
Don't praise me
for something everyone does.
252
00:13:34,481 --> 00:13:36,942
She's right, you know.
It truly is admirable.
253
00:13:37,026 --> 00:13:38,027
Right?
254
00:13:43,449 --> 00:13:44,325
Hi, honey.
255
00:13:46,327 --> 00:13:48,037
That was today, wasn't it?
256
00:13:49,205 --> 00:13:52,499
Gosh, I totally forgot.
I'm with my mom right now.
257
00:13:53,209 --> 00:13:54,627
Sorry. I'll be right there.
258
00:13:56,629 --> 00:13:57,588
Mom, I'm sorry.
259
00:13:57,671 --> 00:14:00,424
I forgot that I had dinner plans
with his friends.
260
00:14:00,507 --> 00:14:03,928
How could you let that skip your mind?
You should get going.
261
00:14:04,011 --> 00:14:06,555
Make sure you stay and finish this, okay?
262
00:14:07,473 --> 00:14:09,350
Kang-bae, look after my mom for me.
263
00:14:09,433 --> 00:14:11,477
Sure thing. Don't worry. See you around.
264
00:14:12,895 --> 00:14:14,855
Your daughter seems like the sweetest.
265
00:14:15,147 --> 00:14:17,733
There's no doubt
you did a good job raising her.
266
00:14:20,277 --> 00:14:21,487
You're wrong.
267
00:14:22,738 --> 00:14:26,033
I have never been a good mother.
268
00:14:32,248 --> 00:14:33,249
Can I have some water?
269
00:14:36,919 --> 00:14:38,003
Water?
270
00:14:42,466 --> 00:14:43,676
Here you go.
271
00:14:49,056 --> 00:14:50,391
MYSTIC POP-UP BAR
272
00:14:58,482 --> 00:14:59,775
This is a plate for the bones.
273
00:15:07,741 --> 00:15:10,911
Who told you to serve water
and give out empty plates?
274
00:15:11,120 --> 00:15:13,080
You're supposed to touch
the person I choose
275
00:15:13,163 --> 00:15:14,581
and make them tell their story.
276
00:15:14,665 --> 00:15:15,666
What?
277
00:15:16,417 --> 00:15:17,251
Ms. Andong?
278
00:15:17,334 --> 00:15:19,628
Of course.
Do we have another customer here?
279
00:15:21,755 --> 00:15:23,966
Now go over to her. Come on!
280
00:15:24,800 --> 00:15:26,093
Get going.
281
00:15:29,221 --> 00:15:31,932
So how much is everything?
282
00:15:32,182 --> 00:15:34,226
I'd better get going.
283
00:15:34,310 --> 00:15:37,104
Ms. Andong, please stay a little longer.
284
00:15:43,944 --> 00:15:44,987
Sure.
285
00:15:46,030 --> 00:15:46,989
Why not?
286
00:15:53,037 --> 00:15:55,789
I have wronged my dear Eun-su.
287
00:15:56,540 --> 00:15:57,541
You wronged her?
288
00:15:59,918 --> 00:16:02,963
I'm not even sure where I should begin.
289
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
I became a widow at a young age
290
00:16:14,850 --> 00:16:17,144
and opened a grilled mackerel diner
to make a living.
291
00:16:18,312 --> 00:16:20,898
A young woman by the name of Lee Sun-hwa
292
00:16:21,398 --> 00:16:23,233
helped me out.
293
00:16:23,984 --> 00:16:26,904
She was an orphan and quite lonely too.
294
00:16:28,197 --> 00:16:30,115
That's how we bonded so quickly.
295
00:16:32,701 --> 00:16:34,495
ANDONG BAR
296
00:16:34,578 --> 00:16:36,872
Why haven't you married yet?
297
00:16:38,207 --> 00:16:40,167
Have you even had a boyfriend?
298
00:16:42,711 --> 00:16:44,630
I'm too shy, you see.
299
00:16:46,048 --> 00:16:49,051
I've been moving from place to place
working as a housekeeper, so no.
300
00:16:50,719 --> 00:16:52,763
You can't die a virgin though.
301
00:16:54,932 --> 00:16:56,016
What if
302
00:16:56,725 --> 00:17:00,229
I got married and gave birth to a child
303
00:17:02,773 --> 00:17:04,942
only to let it become an orphan like me?
304
00:17:05,192 --> 00:17:08,904
Gosh. Why would you say such harsh things?
305
00:17:09,822 --> 00:17:13,200
If that happens by any chance,
I'll take care of the kid for you.
306
00:17:13,283 --> 00:17:14,618
So just find someone already.
307
00:17:14,701 --> 00:17:16,995
Your only worry should be
about snagging the right guy.
308
00:17:17,079 --> 00:17:20,207
I got married once,
but I wouldn't mind doing it again.
309
00:17:21,834 --> 00:17:23,085
You should go for it.
310
00:17:23,877 --> 00:17:25,629
Then a guy entered the diner.
311
00:17:25,712 --> 00:17:27,256
We're closed...
312
00:17:49,653 --> 00:17:51,864
I fell for the guy hard.
313
00:17:52,322 --> 00:17:54,283
He was tall, handsome,
314
00:17:54,867 --> 00:17:56,660
kind, and sincere.
315
00:17:57,494 --> 00:17:59,455
I wanted to make him mine.
316
00:17:59,746 --> 00:18:01,290
Is Sun-hwa not here today?
317
00:18:01,874 --> 00:18:04,376
Yes, she went to the sauna.
318
00:18:04,877 --> 00:18:06,503
I see.
319
00:18:09,131 --> 00:18:13,135
It must be exhausting
to drive the truck around the country.
320
00:18:13,719 --> 00:18:16,805
Mr. Ko, go ahead and have some.
321
00:18:17,431 --> 00:18:18,724
But I didn't order any oysters.
322
00:18:20,601 --> 00:18:21,685
Dig in.
323
00:18:21,768 --> 00:18:24,855
I hear that oysters are good for men.
324
00:18:24,938 --> 00:18:26,398
Whenever he was in town,
325
00:18:26,482 --> 00:18:28,525
-he came by my diner.
-I'll eat it myself.
326
00:18:29,109 --> 00:18:32,196
-No, let me.
-I thought he had feelings
327
00:18:32,905 --> 00:18:34,364
for me too.
328
00:18:35,324 --> 00:18:37,951
-Boy, was I wrong.
-How fascinating.
329
00:18:40,329 --> 00:18:42,748
You've been bragging
about that new camera of yours,
330
00:18:43,165 --> 00:18:45,417
so make us look good, okay?
331
00:18:45,501 --> 00:18:46,960
All right then.
332
00:18:47,794 --> 00:18:49,630
There we go.
333
00:18:51,340 --> 00:18:54,384
Make sure you develop one for each of us.
334
00:18:54,468 --> 00:18:56,803
Sure thing. I'll take the photo then.
335
00:18:56,887 --> 00:18:59,389
In one, two, three.
336
00:19:02,601 --> 00:19:05,437
-Thank you for doing this.
-Don't mention it.
337
00:19:05,521 --> 00:19:07,606
We have something to tell you.
338
00:19:07,689 --> 00:19:09,149
What? We?
339
00:19:10,609 --> 00:19:13,153
Sun-hwa is with child.
340
00:19:14,947 --> 00:19:16,281
It's been three months.
341
00:19:17,032 --> 00:19:18,534
We're planning to get married soon.
342
00:19:18,867 --> 00:19:22,287
No wonder Sun-hwa has been
rejecting all the men around here.
343
00:19:22,371 --> 00:19:24,831
She was already taken!
344
00:19:24,915 --> 00:19:26,959
-Congratulations.
-Thanks.
345
00:19:27,584 --> 00:19:28,919
There you go.
346
00:19:29,002 --> 00:19:31,213
-My blood boiled.
-All right.
347
00:19:31,296 --> 00:19:33,215
-Bottoms up.
-I couldn't keep a straight face.
348
00:19:33,298 --> 00:19:34,424
Congratulations.
349
00:19:34,508 --> 00:19:38,303
So I applied layers of makeup
to mask my expression.
350
00:19:39,221 --> 00:19:41,932
Darker, thicker, and more colorful.
351
00:19:43,308 --> 00:19:44,560
It was as if I was mad.
352
00:19:47,020 --> 00:19:49,481
Sun-hwa gave birth to a girl,
353
00:19:49,565 --> 00:19:51,233
but I never visited.
354
00:19:51,775 --> 00:19:55,654
I hated her guts for stealing my man,
so how could I?
355
00:19:56,572 --> 00:19:58,782
Is that so? There, there.
356
00:20:02,578 --> 00:20:04,454
It was a disgusting act of jealously.
357
00:20:05,289 --> 00:20:06,373
Damn.
358
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
Good evening.
359
00:20:18,677 --> 00:20:21,388
Goodness, it's you, honey.
360
00:20:22,097 --> 00:20:23,682
Or should I say Baby Daddy?
361
00:20:24,683 --> 00:20:25,976
Congratulations.
362
00:20:26,893 --> 00:20:29,438
I stopped by to show my gratitude.
363
00:20:30,939 --> 00:20:33,734
Thank you for taking
good care of my Sun-hwa.
364
00:20:34,318 --> 00:20:35,402
Your Sun-hwa?
365
00:20:38,447 --> 00:20:39,656
Your Sun-hwa?
366
00:20:42,492 --> 00:20:43,577
Look here, Mr. Ko.
367
00:20:44,578 --> 00:20:48,123
I'm glad that you two
are in love and all, but...
368
00:20:51,710 --> 00:20:53,170
Should I tell you this?
369
00:20:55,839 --> 00:20:57,132
No, I shouldn't.
370
00:20:57,215 --> 00:20:59,176
Did something happen to Sun-hwa?
371
00:21:02,804 --> 00:21:05,265
Your problem is that you're too naive.
372
00:21:05,766 --> 00:21:06,808
Come on.
373
00:21:08,268 --> 00:21:12,189
Do you really believe
that you're the father of the baby?
374
00:21:12,773 --> 00:21:15,525
-What?
-You two had a long distance relationship.
375
00:21:16,276 --> 00:21:18,945
You don't even know
anything about her past.
376
00:21:19,529 --> 00:21:20,447
Well,
377
00:21:21,323 --> 00:21:23,450
how could you know
378
00:21:24,201 --> 00:21:26,328
when that minx never told you?
379
00:21:26,912 --> 00:21:28,080
What do you mean by that?
380
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
I'm only telling you this
because you're like a brother,
381
00:21:33,877 --> 00:21:36,046
so take what I tell you to heart.
382
00:21:36,546 --> 00:21:38,298
What happened is that...
383
00:21:51,853 --> 00:21:54,022
Honey, that's not true.
384
00:21:54,106 --> 00:21:55,899
Rumors don't come out of nowhere.
385
00:21:55,982 --> 00:21:57,609
That's ridiculous!
386
00:21:57,693 --> 00:21:59,152
Honey, please...
387
00:22:01,238 --> 00:22:02,364
Damn it.
388
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
You crazy bitch.
389
00:22:06,118 --> 00:22:08,370
What did my drunk brain yap about?
390
00:22:08,620 --> 00:22:11,707
I need to go over there
and tell him that I lied.
391
00:22:21,258 --> 00:22:22,259
Honey!
392
00:22:23,593 --> 00:22:24,928
Dong-gil!
393
00:22:25,011 --> 00:22:27,013
-Sun-hwa...
-Dong-gil!
394
00:22:27,097 --> 00:22:28,473
-Sun-hwa...
-Honey!
395
00:23:03,508 --> 00:23:05,552
The door to hell opened there and then.
396
00:23:08,805 --> 00:23:12,309
The baby only had me to take care of her,
397
00:23:13,602 --> 00:23:16,772
so I had to raise her
even though I wanted to die myself.
398
00:23:18,523 --> 00:23:21,902
As Eun-su grew up,
she resembled her mother more and more.
399
00:23:23,278 --> 00:23:24,738
The amount of guilt it brought
400
00:23:26,782 --> 00:23:28,575
was truly too much to bear.
401
00:23:31,161 --> 00:23:33,663
What I said while intoxicated
402
00:23:34,956 --> 00:23:36,792
put me in Hell forever.
403
00:23:38,418 --> 00:23:39,920
My dying wish
404
00:23:41,922 --> 00:23:45,300
is to have Eun-su meet her birth father,
405
00:23:45,926 --> 00:23:48,428
but I've had no luck finding him.
406
00:23:51,181 --> 00:23:53,767
It's frustrating
because this lung cancer I have
407
00:23:53,850 --> 00:23:55,811
will take my life soon.
408
00:23:57,145 --> 00:23:58,271
Cancer?
409
00:23:58,563 --> 00:24:00,315
Don't tell Eun-su.
410
00:24:01,316 --> 00:24:02,609
My poor daughter
411
00:24:03,318 --> 00:24:06,321
shouldn't have
the best day of her life ruined.
412
00:24:09,866 --> 00:24:11,243
Unbelievable.
413
00:24:12,702 --> 00:24:13,537
Think about it.
414
00:24:14,412 --> 00:24:17,666
That girl has been calling her mom
all this time,
415
00:24:17,749 --> 00:24:20,293
not knowing what she had done.
416
00:24:22,629 --> 00:24:24,381
You're a fraud. Your daughter...
417
00:24:24,464 --> 00:24:27,092
Actually, she's not even your daughter.
418
00:24:28,885 --> 00:24:30,679
Aren't you sorry for what you did?
419
00:24:37,477 --> 00:24:40,230
Gosh, what on earth did I say?
420
00:24:41,731 --> 00:24:42,607
Get out.
421
00:24:43,316 --> 00:24:46,111
I refuse to serve drinks
to a murderer like you.
422
00:24:46,194 --> 00:24:47,988
Ms. Weol-ju, how can you say that?
423
00:24:48,613 --> 00:24:49,990
She's not a murderer.
424
00:24:50,490 --> 00:24:54,035
Swords and guns are not
the only weapons that can kill.
425
00:24:54,744 --> 00:24:55,996
You?
426
00:24:56,955 --> 00:24:58,999
It was your tongue that killed her
427
00:24:59,082 --> 00:25:01,293
and destroyed a family.
428
00:25:01,835 --> 00:25:05,046
She probably serviced
the Crown Prince well every night.
429
00:25:05,130 --> 00:25:07,966
I think she's on a path
to becoming his concubine.
430
00:25:08,049 --> 00:25:10,844
I knew it. Those born of lowly status
431
00:25:10,927 --> 00:25:13,179
only know how to sell their bodies.
432
00:25:14,014 --> 00:25:15,140
And all you do
433
00:25:17,267 --> 00:25:18,351
is apologize?
434
00:25:18,852 --> 00:25:21,521
Do you think you can avoid going to hell
if she forgives you?
435
00:25:22,522 --> 00:25:24,274
That won't happen.
436
00:25:24,983 --> 00:25:27,360
You should carry your sins with you
until you die
437
00:25:27,944 --> 00:25:30,196
and be judged at the gates of hell.
438
00:25:32,699 --> 00:25:34,367
I think that's enough.
439
00:25:35,076 --> 00:25:36,244
Please.
440
00:25:42,125 --> 00:25:43,043
I'm sorry.
441
00:25:44,961 --> 00:25:47,380
I shouldn't have said that.
442
00:25:48,965 --> 00:25:51,927
I'll be going now.
443
00:25:53,970 --> 00:25:54,804
Ms. Andong.
444
00:25:55,180 --> 00:25:56,056
Ms. Andong.
445
00:26:04,439 --> 00:26:06,191
Don't you think you were being too harsh?
446
00:26:06,775 --> 00:26:09,861
She's dying. Shouldn't we try to help her?
447
00:26:09,945 --> 00:26:13,073
Just because she's dying doesn't mean
we should go easy on her.
448
00:26:13,698 --> 00:26:15,450
Why did you even want me to work here?
449
00:26:15,533 --> 00:26:18,328
You said we'll help people
and grant their wishes.
450
00:26:18,870 --> 00:26:21,122
You never said we'll be scolding them
and kicking them out!
451
00:26:21,206 --> 00:26:24,250
Are you going to take responsibility
if she collapses from shock?
452
00:26:29,506 --> 00:26:30,632
"Take responsibility"?
453
00:26:31,591 --> 00:26:33,677
She's the one
who should take responsibility.
454
00:26:33,760 --> 00:26:36,930
You reap what you sow, got it?
455
00:27:08,141 --> 00:27:10,351
What are you doing?
Why did you skip lunch?
456
00:27:10,727 --> 00:27:11,602
Are you tired?
457
00:27:13,604 --> 00:27:15,440
Is it because you have
that side job at night?
458
00:27:16,149 --> 00:27:20,027
I'm quitting that job for good today.
459
00:27:20,361 --> 00:27:23,448
Why? You said you had
the perfect body for it.
460
00:27:25,199 --> 00:27:27,118
There's nothing I can do alone.
461
00:27:27,702 --> 00:27:29,078
I need that drink.
462
00:27:31,539 --> 00:27:32,373
That's right.
463
00:27:34,083 --> 00:27:35,042
With that drink...
464
00:27:38,254 --> 00:27:40,923
I guess Special Case isn't coming back.
465
00:27:41,215 --> 00:27:42,592
We don't need that idiot.
466
00:27:43,259 --> 00:27:44,343
Are you sure?
467
00:27:46,679 --> 00:27:48,181
I can manage alone.
468
00:27:50,391 --> 00:27:51,642
Welcome.
469
00:27:53,603 --> 00:27:55,480
A bottle of soju, please.
470
00:27:57,231 --> 00:27:59,567
-Soju?
-Anything else?
471
00:27:59,650 --> 00:28:04,530
That jerk. I'm going to grill him alive.
472
00:28:05,531 --> 00:28:09,118
That's it. Let it all out
and it will make your drink taste better.
473
00:28:15,374 --> 00:28:16,959
He fooled me.
474
00:28:17,543 --> 00:28:19,712
Apparently, he's married.
475
00:28:20,421 --> 00:28:23,382
His wife showed up at work today.
476
00:28:23,674 --> 00:28:25,259
She pulled out my hair
477
00:28:25,343 --> 00:28:28,721
and accused me of being a homewrecker.
478
00:28:28,805 --> 00:28:30,932
Okay, got it.
479
00:28:31,641 --> 00:28:32,850
Let me pour you one.
480
00:28:33,976 --> 00:28:34,977
That jerk.
481
00:28:35,978 --> 00:28:38,272
Let's teach him a lesson.
482
00:28:38,356 --> 00:28:39,941
I loved him.
483
00:28:42,652 --> 00:28:44,612
I loved him with all my heart!
484
00:28:46,614 --> 00:28:50,409
I get it, but try not to spill the drink.
485
00:28:52,328 --> 00:28:53,579
No, you shouldn't...
486
00:29:02,338 --> 00:29:03,673
Oh, my.
487
00:29:04,632 --> 00:29:07,385
You sure managed yourself just fine.
488
00:29:08,094 --> 00:29:08,970
Well...
489
00:29:09,136 --> 00:29:10,721
It was a bad case.
490
00:29:10,805 --> 00:29:11,973
Whatever.
491
00:29:12,056 --> 00:29:13,975
MYSTIC POP-UP BAR
492
00:29:19,355 --> 00:29:20,857
-Darn it.
-Gosh, she's heavy.
493
00:29:21,357 --> 00:29:22,525
Why did she drink so much?
494
00:29:23,025 --> 00:29:24,402
-Put me down!
-What's with her?
495
00:29:24,485 --> 00:29:26,028
-Hey!
-Fine, I get it.
496
00:29:26,112 --> 00:29:27,405
Pull yourself together. Hey!
497
00:29:28,072 --> 00:29:29,198
My goodness.
498
00:30:14,869 --> 00:30:17,622
If I drink this,
I can enter people's dreams.
499
00:30:27,298 --> 00:30:28,257
Ms. Andong.
500
00:30:31,427 --> 00:30:33,471
Ms. Andong, wake up!
501
00:30:36,098 --> 00:30:37,391
Cancer?
502
00:30:39,435 --> 00:30:41,687
You have cancer?
503
00:30:44,941 --> 00:30:46,901
Why didn't you tell me?
504
00:30:49,236 --> 00:30:52,198
Why did you suffer alone?
505
00:31:05,044 --> 00:31:08,089
Hey, Special Case.
By any chance, did you...
506
00:31:11,175 --> 00:31:12,134
Why did you do that?
507
00:31:13,177 --> 00:31:16,138
You are never to use that drink
no matter what.
508
00:31:18,265 --> 00:31:19,392
Understood?
509
00:31:19,475 --> 00:31:22,269
Don't drink and don't touch it, okay?
510
00:31:22,853 --> 00:31:23,854
That brat.
511
00:31:24,814 --> 00:31:26,607
Hey! Where are you?
512
00:31:46,210 --> 00:31:47,628
I'm sorry.
513
00:31:58,806 --> 00:31:59,807
Gosh, this is bad.
514
00:32:02,268 --> 00:32:03,144
Eun-su!
515
00:32:03,310 --> 00:32:04,186
Eun-su!
516
00:32:10,026 --> 00:32:11,444
What? Where am I?
517
00:32:11,527 --> 00:32:12,611
Gosh.
518
00:32:24,999 --> 00:32:27,126
Gosh, I'm scared.
519
00:32:27,376 --> 00:32:29,628
Hello? Anybody here?
520
00:32:39,263 --> 00:32:40,639
I knew this would happen.
521
00:32:49,065 --> 00:32:51,275
Mom, I'm so scared.
522
00:32:57,907 --> 00:32:58,949
Is anybody there?
523
00:32:59,033 --> 00:33:00,826
Excuse me! Help!
524
00:33:01,452 --> 00:33:03,871
You fool.
Why didn't you turn on the light?
525
00:33:07,708 --> 00:33:09,919
How dare you steal the ssanggapju?
526
00:33:10,002 --> 00:33:10,920
Ms. Weol-ju.
527
00:33:11,337 --> 00:33:15,716
Ms. Weol-ju. You came for me.
I was scared.
528
00:33:17,051 --> 00:33:18,177
Why didn't you listen?
529
00:33:18,260 --> 00:33:21,305
If you enter the Dream World
before I plan it thoroughly,
530
00:33:21,388 --> 00:33:24,642
you could end up trapped
in the person's subconscious forever!
531
00:33:27,061 --> 00:33:29,480
So we are in Eun-su's dream?
532
00:33:30,106 --> 00:33:33,734
This looks like a movie theater.
Is this also your design?
533
00:33:33,901 --> 00:33:35,236
This is just a basic template.
534
00:33:35,569 --> 00:33:38,030
You can see what goes through
the person's mind on the screen.
535
00:33:38,114 --> 00:33:41,575
Forget it. I don't know
why I'm telling this to a thief like you.
536
00:33:44,328 --> 00:33:46,038
Oh, the movie is starting.
537
00:33:47,248 --> 00:33:50,709
Since we're already here,
let's watch a little bit, shall we?
538
00:33:55,005 --> 00:33:57,925
Eun-su, hang in there.
Mommy is taking you to the hospital.
539
00:33:58,801 --> 00:33:59,844
My baby.
540
00:34:00,344 --> 00:34:02,888
Discipline your kid better, woman.
541
00:34:02,972 --> 00:34:05,391
People say she's a spoiled brat
because she has no father.
542
00:34:05,474 --> 00:34:09,603
Fine! Then why are your kids such
spoiled brats when they have a father?
543
00:34:10,187 --> 00:34:12,898
Stay away from my daughter,
or I'll teach you a lesson!
544
00:34:12,982 --> 00:34:15,276
Goodness, what exactly
are you going to do?
545
00:34:15,359 --> 00:34:18,654
-I said, stay away from her!
-Break it up!
546
00:34:20,239 --> 00:34:22,366
What are you talking about?
547
00:34:23,200 --> 00:34:24,118
No way.
548
00:34:24,451 --> 00:34:26,495
My restaurant is still doing pretty well.
549
00:34:26,579 --> 00:34:28,289
A high school student shouldn't work.
550
00:34:29,081 --> 00:34:32,418
Just focus on your studies, okay?
551
00:34:33,544 --> 00:34:35,462
SAVINGS ACCOUNT
552
00:34:35,546 --> 00:34:38,340
Here. Use this money.
553
00:34:38,841 --> 00:34:42,136
Get everything you need for your wedding.
554
00:34:42,553 --> 00:34:44,013
Ms. Andong
555
00:34:44,930 --> 00:34:46,390
was a real mother.
556
00:34:48,225 --> 00:34:49,894
It's the least she should do.
557
00:34:51,812 --> 00:34:52,646
Still...
558
00:34:55,024 --> 00:34:57,526
What happened?
Is there a fire or something?
559
00:35:03,282 --> 00:35:05,659
Mom!
560
00:35:06,202 --> 00:35:08,370
Doctor! Help!
561
00:35:09,413 --> 00:35:10,372
Mom!
562
00:35:12,708 --> 00:35:14,251
Mom!
563
00:35:14,835 --> 00:35:15,920
Excuse me.
564
00:35:16,962 --> 00:35:18,547
Please wait outside.
565
00:35:19,256 --> 00:35:21,675
Ma'am, can you hear me?
566
00:35:25,054 --> 00:35:28,265
Ms. Weol-ju, shouldn't we grant
Ms. Andong's wish before she...
567
00:35:28,349 --> 00:35:29,725
Cut it out.
568
00:35:30,226 --> 00:35:33,646
Steal my ssanggapju again,
and you're dead meat.
569
00:35:43,906 --> 00:35:45,574
Mom!
570
00:35:50,246 --> 00:35:51,288
Ms. Weol-ju
571
00:35:51,830 --> 00:35:52,665
Wait!
572
00:35:53,707 --> 00:35:54,625
I'll do it.
573
00:35:56,961 --> 00:35:58,295
I'll sign the contract.
574
00:35:58,754 --> 00:36:01,465
Nine people within a month.
I'll sign the contract.
575
00:36:01,548 --> 00:36:03,509
So please grant Ms. Andong's wish.
576
00:36:06,804 --> 00:36:09,306
Gosh, what should I do?
He wants to sign the contract?
577
00:36:09,390 --> 00:36:10,557
That changes everything.
578
00:36:10,641 --> 00:36:13,143
Should I forget everything and help her?
But that hurts my pride.
579
00:36:13,227 --> 00:36:15,980
Wait, who cares about pride
when I'm so close to my 100,000th case?
580
00:36:16,063 --> 00:36:17,064
Ms. Weol-ju?
581
00:36:21,235 --> 00:36:22,319
Let's sign it right now.
582
00:36:25,322 --> 00:36:26,615
Well?
583
00:36:27,241 --> 00:36:28,617
Fine, wait here.
584
00:36:28,701 --> 00:36:32,538
I'll go get the contract
and ssanggapju from the bar.
585
00:36:39,670 --> 00:36:42,006
Look who's here.
I didn't expect to see you here.
586
00:36:42,589 --> 00:36:43,590
What are you doing here?
587
00:36:44,174 --> 00:36:45,592
Can't you see my uniform?
588
00:36:46,051 --> 00:36:48,137
What do you think Death is doing
at the hospital?
589
00:36:49,555 --> 00:36:50,889
Let me see.
590
00:36:51,765 --> 00:36:53,517
The name of the deceased is...
591
00:37:07,531 --> 00:37:09,575
Mom, no!
592
00:37:15,873 --> 00:37:19,084
Mom, don't leave me!
593
00:37:19,418 --> 00:37:23,547
There's some time left
until the funeral anyway, right?
594
00:37:24,798 --> 00:37:28,093
Everyone says they need just a few days.
595
00:37:28,177 --> 00:37:29,970
In the end, I have to chase them.
596
00:37:30,054 --> 00:37:32,890
Come on, I'll be with her all the time.
597
00:37:32,973 --> 00:37:36,435
Also, Guibanjang at the bar
will make sure she doesn't disappear.
598
00:37:36,977 --> 00:37:40,981
If I don't grant her wish, her spirit
will wander the Living Realm forever.
599
00:37:41,065 --> 00:37:43,275
Right?
600
00:37:46,820 --> 00:37:47,946
I really shouldn't.
601
00:37:50,074 --> 00:37:53,994
Why are you glaring at me?
Fine, you can take her.
602
00:37:54,078 --> 00:37:56,747
But she has to be back by morning
the day after tomorrow.
603
00:37:56,830 --> 00:37:57,831
Don't be late.
604
00:37:57,915 --> 00:37:58,999
Okay.
605
00:37:59,750 --> 00:38:00,709
Don't be late.
606
00:38:05,381 --> 00:38:07,299
MYSTIC POP-UP BAR
607
00:38:11,804 --> 00:38:16,225
-So you're going to look for her father?
-Yes.
608
00:38:16,308 --> 00:38:19,645
After you've lashed out at her like that?
609
00:38:19,728 --> 00:38:21,355
I guess you're that desperate, huh?
610
00:38:21,438 --> 00:38:23,232
It's not just one case.
611
00:38:24,149 --> 00:38:26,944
Nine cases depend on this.
He signed the contract.
612
00:38:32,783 --> 00:38:34,326
You didn't have to.
613
00:38:34,410 --> 00:38:37,538
Now that you're dead, let me pour you one.
614
00:38:48,799 --> 00:38:52,261
Are you saying
Ms. Andong is here sitting with us?
615
00:38:52,344 --> 00:38:53,512
Yes.
616
00:38:54,388 --> 00:38:56,265
Is she a ghost now?
617
00:38:56,348 --> 00:38:57,433
That's right.
618
00:39:04,398 --> 00:39:07,943
Thank you so much for being nice to me.
619
00:39:08,694 --> 00:39:10,154
I'll never forget your kindness.
620
00:39:14,408 --> 00:39:16,160
Rest in peace.
621
00:39:26,753 --> 00:39:28,088
My goodness.
622
00:39:28,964 --> 00:39:30,340
I'm the one who should thank you.
623
00:39:35,095 --> 00:39:36,513
I know it's shameless of me,
624
00:39:37,181 --> 00:39:39,266
but please help me.
625
00:39:42,311 --> 00:39:45,647
When I'm gone,
my daughter will be left all alone.
626
00:39:46,482 --> 00:39:49,693
Please tell us everything you know
about Mr. Ko.
627
00:39:52,196 --> 00:39:55,324
All I know is that his name is
Ko Dong-gil.
628
00:39:56,241 --> 00:39:58,952
I don't even know
his birthday or hometown.
629
00:40:00,329 --> 00:40:01,246
Oh, wait.
630
00:40:02,623 --> 00:40:07,127
It's an old photo of him.
I'm not sure if it'll be of any help.
631
00:40:08,045 --> 00:40:09,630
This is more than enough.
632
00:40:17,471 --> 00:40:18,430
What's this?
633
00:40:18,514 --> 00:40:19,556
Wait.
634
00:40:20,807 --> 00:40:23,018
Unbelievable. It actually works.
635
00:40:24,520 --> 00:40:27,940
Did you get it?
I'm looking for a man called Ko Dong-gil.
636
00:40:28,023 --> 00:40:30,984
The photo was taken 30 years ago. Okay.
637
00:40:31,318 --> 00:40:33,278
-What is he doing?
-He's tracking down Mr. Ko.
638
00:40:33,779 --> 00:40:35,822
The Afterlife Police Agency
has an incredible network.
639
00:40:35,906 --> 00:40:37,658
With a name and a photo,
640
00:40:37,741 --> 00:40:39,535
they can find anyone in no time.
641
00:40:39,910 --> 00:40:43,121
I might not look it, but I used to be
in the Criminal Department.
642
00:40:45,874 --> 00:40:47,501
Mr. Ko has a daughter?
643
00:40:47,626 --> 00:40:49,670
Yes. He never told you?
644
00:40:49,753 --> 00:40:53,382
Who knows anything about his past?
Not even he does.
645
00:40:53,465 --> 00:40:54,758
What do you mean?
646
00:40:55,342 --> 00:40:58,512
He tried to take his life once.
647
00:40:58,595 --> 00:41:02,099
He did survive, but he lost his memory.
648
00:41:02,182 --> 00:41:05,185
When he first came here,
all he remembered was his name.
649
00:41:05,811 --> 00:41:07,479
He's in that room. Go talk to him.
650
00:41:08,814 --> 00:41:09,898
Thank you.
651
00:41:12,776 --> 00:41:13,902
He lost his memory?
652
00:41:14,403 --> 00:41:15,529
What should we do?
653
00:41:15,612 --> 00:41:16,863
Let's see what we can do.
654
00:41:17,906 --> 00:41:19,700
Go get some mackerel first.
655
00:41:26,331 --> 00:41:30,168
Oh, my. This is delicious.
656
00:41:30,252 --> 00:41:32,421
You're a good cook.
657
00:41:32,713 --> 00:41:36,133
But why are you making all this for me?
658
00:41:36,717 --> 00:41:37,718
That's not the point.
659
00:41:37,968 --> 00:41:41,513
Does the mackerel remind you of anyone,
by any chance?
660
00:41:43,890 --> 00:41:45,142
Not really.
661
00:41:45,225 --> 00:41:46,727
It should.
662
00:41:46,810 --> 00:41:49,771
A long time ago, you met your wife
at a mackerel restaurant,
663
00:41:49,855 --> 00:41:51,356
do you remember?
664
00:41:51,857 --> 00:41:55,235
I've never been in a relationship
my whole life.
665
00:41:55,319 --> 00:41:59,156
You must be mistaken.
666
00:41:59,740 --> 00:42:01,158
We have no choice.
667
00:42:10,626 --> 00:42:13,128
Sir, eat slowly.
668
00:42:23,138 --> 00:42:25,182
The mackerel
669
00:42:26,391 --> 00:42:28,268
does remind me of something
670
00:42:28,352 --> 00:42:29,519
-What is it?
-What is it?
671
00:42:30,103 --> 00:42:32,272
It was a long time ago.
672
00:42:32,856 --> 00:42:36,568
After that day, I couldn't eat
mackerel for quite a while.
673
00:42:38,570 --> 00:42:39,946
While
674
00:42:40,739 --> 00:42:42,866
having mackerel,
675
00:42:43,492 --> 00:42:47,079
a huge bone got stuck in my throat.
676
00:42:47,162 --> 00:42:51,708
I tried eating rice, drinking water,
and all that, but I couldn't get it out.
677
00:42:51,792 --> 00:42:55,295
I thought I was going to die.
678
00:42:56,129 --> 00:42:57,255
Other than that?
679
00:42:57,756 --> 00:42:59,007
Other than that?
680
00:43:01,009 --> 00:43:02,094
Nothing.
681
00:43:03,804 --> 00:43:05,681
He doesn't seem to remember anything.
682
00:43:07,391 --> 00:43:09,518
What if we get into his dream?
683
00:43:09,601 --> 00:43:11,687
Ms. Andong's funeral is tomorrow.
684
00:43:11,853 --> 00:43:14,731
Before that, we have to take him
to the bar, make him drink ssanggapju,
685
00:43:14,815 --> 00:43:16,817
and refresh his memory.
686
00:43:16,900 --> 00:43:19,361
Do you expect him to follow us
all the way to Seoul?
687
00:43:20,195 --> 00:43:21,446
I don't think so.
688
00:43:24,324 --> 00:43:25,367
Right.
689
00:43:26,785 --> 00:43:29,329
Well, the thing is...
690
00:43:30,372 --> 00:43:33,166
I still have the ssanggapju
I stole yesterday in my bag.
691
00:43:33,250 --> 00:43:35,210
I thought Ms. Andong's daughter drank it.
692
00:43:35,293 --> 00:43:38,130
She did, but there's some left.
693
00:43:38,588 --> 00:43:41,049
Just a tiny bit. A small glass, maybe?
694
00:43:43,135 --> 00:43:44,136
Bravo!
695
00:43:44,720 --> 00:43:46,346
Were you going to steal that too?
696
00:43:47,347 --> 00:43:48,432
I'll let it slide this time.
697
00:43:49,015 --> 00:43:50,434
If you don't, what can you do?
698
00:43:51,017 --> 00:43:53,979
Kang-bae, the relationship
between you and Mystic Pop-up Bar
699
00:43:54,062 --> 00:43:56,314
can be compared to that of
the red bean paste and a bun
700
00:43:56,398 --> 00:43:59,526
or FC Barcelona and Messi
in terms of soccer.
701
00:43:59,609 --> 00:44:02,904
In other words, you're completely equal.
702
00:44:04,198 --> 00:44:05,407
You understand?
703
00:44:05,699 --> 00:44:06,533
Sorry?
704
00:44:07,200 --> 00:44:09,536
Cut it out. Let's go inside.
705
00:44:28,847 --> 00:44:30,474
What's the point of living like this?
706
00:44:44,488 --> 00:44:47,199
You've lived such a lonely life.
707
00:44:47,783 --> 00:44:50,786
Is this his first memory?
Where could his wife and daughter be?
708
00:44:53,288 --> 00:44:55,874
Should we go deeper into his subconcious?
709
00:44:56,458 --> 00:44:58,293
Gosh.
710
00:44:58,877 --> 00:44:59,836
I really
711
00:45:00,587 --> 00:45:01,963
didn't want to do that.
712
00:45:21,316 --> 00:45:23,527
Are we in Mr. Ko's subconcious now?
713
00:45:24,528 --> 00:45:26,530
We're even deeper than that.
714
00:45:26,738 --> 00:45:28,281
We are beyond his deepest subconscious.
715
00:45:28,365 --> 00:45:31,243
We're looking for the memories
that have been locked away by Mr. Ko.
716
00:45:31,326 --> 00:45:33,370
Be quiet and focus.
717
00:45:35,121 --> 00:45:36,998
-A cockroach!
-Gosh!
718
00:45:37,249 --> 00:45:39,501
-Hey!
-Be careful!
719
00:45:39,751 --> 00:45:40,919
Stop pushing me!
720
00:45:41,211 --> 00:45:42,295
My gosh.
721
00:45:44,673 --> 00:45:46,174
It's okay. Keep going down.
722
00:45:48,343 --> 00:45:50,887
How deep is this place anyway?
723
00:45:51,346 --> 00:45:53,348
-It's infinite.
-There's no end?
724
00:45:53,557 --> 00:45:54,724
So be careful.
725
00:45:54,808 --> 00:45:57,978
If you lose your footing,
you'll fall into the infinite darkness.
726
00:45:58,436 --> 00:46:01,982
You'll keep falling until your ego
and your soul disappear.
727
00:46:02,274 --> 00:46:04,234
It's like the black hole of the soul.
728
00:46:04,860 --> 00:46:06,653
-Let's go.
-Gosh.
729
00:46:06,987 --> 00:46:08,113
Keep going down.
730
00:46:29,342 --> 00:46:31,136
Gosh, unbelievable.
731
00:46:40,770 --> 00:46:41,980
Come here.
732
00:46:45,525 --> 00:46:46,651
You have to enter a password.
733
00:46:47,652 --> 00:46:49,905
Why does this have to be so high-tech?
734
00:46:49,988 --> 00:46:51,990
I wish we could just knock down the door.
735
00:46:52,073 --> 00:46:53,325
Do you know the password?
736
00:46:54,242 --> 00:46:57,662
I don't. Should we try "1111"?
737
00:46:57,746 --> 00:46:58,788
"1111"?
738
00:47:01,207 --> 00:47:05,378
Authorization failed.
739
00:47:07,505 --> 00:47:09,549
-What's going on?
-No!
740
00:47:09,633 --> 00:47:11,509
It's crumbling away!
741
00:47:12,177 --> 00:47:13,219
It's collapsing!
742
00:47:16,598 --> 00:47:19,851
How could you be so reckless?
You should use your head.
743
00:47:19,935 --> 00:47:22,938
But we have nothing to go on.
We'll just have to take a wild guess.
744
00:47:23,772 --> 00:47:27,943
At least try to think what's
the most commonly used password.
745
00:47:28,526 --> 00:47:29,653
What's that?
746
00:47:32,864 --> 00:47:34,908
-Authorization failed.
-No?
747
00:47:35,492 --> 00:47:36,451
What's happening?
748
00:47:36,534 --> 00:47:37,869
-No!
-Gosh.
749
00:47:39,746 --> 00:47:41,915
I don't want to die.
750
00:47:42,207 --> 00:47:44,417
You have one more try remaining.
751
00:47:45,961 --> 00:47:47,671
-Gosh.
-Hey.
752
00:47:47,754 --> 00:47:51,341
What? The "most commonly used password"?
"Use your head"?
753
00:47:51,424 --> 00:47:54,594
Hey, stay still. We might fall.
754
00:47:54,678 --> 00:47:57,305
Calm down, Ms. Weol-ju. Please.
755
00:48:03,311 --> 00:48:04,813
Could it be his birthday?
756
00:48:05,689 --> 00:48:08,191
It might be in Mr. Ko's profile
from the Intelligence Agency.
757
00:48:08,274 --> 00:48:09,275
Let me see.
758
00:48:09,818 --> 00:48:10,860
Where's my phone?
759
00:48:11,903 --> 00:48:12,779
Gosh.
760
00:48:13,989 --> 00:48:16,908
I can't move right now.
Can you two look for my phone?
761
00:48:16,992 --> 00:48:17,867
Okay.
762
00:48:17,951 --> 00:48:19,244
Is it in my pocket?
763
00:48:19,828 --> 00:48:20,954
I don't think so.
764
00:48:21,287 --> 00:48:22,956
Hold on. Not there.
765
00:48:23,331 --> 00:48:25,333
-Where is it?
-Is it there?
766
00:48:25,417 --> 00:48:28,294
This is your phone, right?
I'll take it out.
767
00:48:28,461 --> 00:48:30,922
-Please don't touch my armpit.
-Why isn't it coming out?
768
00:48:31,006 --> 00:48:32,924
-Not my armpit!
-Hold on.
769
00:48:33,008 --> 00:48:34,134
Hey!
770
00:48:46,229 --> 00:48:47,313
I'm sorry.
771
00:48:48,690 --> 00:48:50,400
I should have stayed still.
772
00:48:50,859 --> 00:48:52,902
But my armpits are extremely ticklish.
773
00:48:54,112 --> 00:48:55,155
Don't worry.
774
00:48:57,282 --> 00:48:59,576
I'm sorry I've been so harsh on you.
775
00:48:59,868 --> 00:49:02,245
If only I had known
things would end like this.
776
00:49:05,832 --> 00:49:07,292
Goodbye, friend.
777
00:49:08,501 --> 00:49:09,377
What?
778
00:49:09,878 --> 00:49:10,754
What do you mean?
779
00:49:12,464 --> 00:49:15,592
It's too crowded here.
Shouldn't you go first?
780
00:49:15,675 --> 00:49:18,261
-Hey!
-Wait!
781
00:49:18,344 --> 00:49:20,764
Hold on!
782
00:49:21,556 --> 00:49:23,308
You said his birthday, right?
783
00:49:25,602 --> 00:49:28,438
Eun-su's wedding is on May 9, right?
784
00:49:28,730 --> 00:49:30,106
Isn't that on her birthday?
785
00:49:30,732 --> 00:49:32,567
I think I might know the password.
786
00:49:35,278 --> 00:49:36,279
Wait!
787
00:49:37,989 --> 00:49:38,948
Just a second.
788
00:49:39,699 --> 00:49:40,700
What if it's wrong?
789
00:49:41,367 --> 00:49:42,702
This is probably right.
790
00:49:42,911 --> 00:49:45,622
Mr. Ko is a father after all.
791
00:49:46,915 --> 00:49:47,999
Try it.
792
00:49:56,424 --> 00:49:57,592
Access granted.
793
00:49:57,675 --> 00:49:59,719
-It worked!
-Yes!
794
00:49:59,886 --> 00:50:02,347
-You did it!
-Hey!
795
00:50:04,140 --> 00:50:06,142
You aren't completely useless.
796
00:50:37,340 --> 00:50:38,424
As expected,
797
00:50:39,300 --> 00:50:41,678
it remained in the depths
of his subconscious.
798
00:50:43,596 --> 00:50:44,472
That's a relief.
799
00:50:45,473 --> 00:50:47,142
Now we have to pull it up.
800
00:51:05,618 --> 00:51:08,079
It's okay. Goodness.
801
00:51:49,967 --> 00:51:51,051
That is why
802
00:51:52,261 --> 00:51:54,179
it's only now that I'm here.
803
00:51:55,973 --> 00:51:57,015
It's okay.
804
00:51:58,308 --> 00:52:00,936
I don't know
what to say to you now though.
805
00:52:02,730 --> 00:52:05,023
After the funeral,
806
00:52:06,734 --> 00:52:09,778
after I pick up the pieces,
I'll get in touch with you.
807
00:52:13,657 --> 00:52:15,617
This is Sun-hwa,
808
00:52:16,118 --> 00:52:18,078
your real mother.
809
00:52:22,291 --> 00:52:23,667
She looks like me.
810
00:52:26,503 --> 00:52:27,337
And
811
00:52:28,130 --> 00:52:30,632
this is Ms. Andong when she was young.
812
00:52:34,303 --> 00:52:37,806
My mom can't wear makeup
because she has allergies.
813
00:52:38,599 --> 00:52:39,850
That must've been
814
00:52:41,101 --> 00:52:42,728
an atonement for her.
815
00:52:44,188 --> 00:52:45,105
Perhaps
816
00:52:46,356 --> 00:52:50,444
she didn't have the courage
to face her foolish self
817
00:52:51,945 --> 00:52:53,238
just like me.
818
00:53:00,704 --> 00:53:02,372
Was that why you didn't wear makeup?
819
00:53:04,041 --> 00:53:05,083
Was it?
820
00:53:06,835 --> 00:53:10,506
You had been suffering alone
all your life,
821
00:53:13,383 --> 00:53:17,805
but I had no idea
and told you not to come to school.
822
00:53:17,888 --> 00:53:20,682
I even said you embarrassed me
in front of my friends.
823
00:53:27,773 --> 00:53:30,275
I'm sorry, Mom.
824
00:53:31,652 --> 00:53:34,571
I'm so sorry.
825
00:53:39,409 --> 00:53:41,829
Thank you for raising me.
826
00:53:43,038 --> 00:53:45,874
I was so happy to be your daughter.
827
00:53:47,960 --> 00:53:51,964
I love you, Mom.
828
00:53:58,428 --> 00:53:59,763
What am I going to do?
829
00:54:00,597 --> 00:54:03,559
I miss my mom already.
830
00:54:37,843 --> 00:54:38,760
Let's go.
831
00:54:40,178 --> 00:54:42,973
Now I have no regrets
even if end up in hell.
832
00:55:50,040 --> 00:55:50,916
Ms. Andong.
833
00:55:53,669 --> 00:55:54,670
Sun...
834
00:55:55,671 --> 00:55:56,588
Sun-hwa.
835
00:55:58,924 --> 00:56:00,258
Sun-hwa.
836
00:56:01,551 --> 00:56:02,511
I
837
00:56:03,428 --> 00:56:05,722
am sorry.
838
00:56:08,225 --> 00:56:12,646
It was all my fault. I'm sorry.
839
00:56:14,022 --> 00:56:16,149
It was my fault.
840
00:56:22,614 --> 00:56:24,241
Thank you
841
00:56:25,701 --> 00:56:28,161
for doing a great job
raising Eun-su for me.
842
00:56:30,080 --> 00:56:31,081
No.
843
00:56:32,958 --> 00:56:35,252
It was my fault.
844
00:56:35,752 --> 00:56:39,297
I'm sorry.
845
00:56:47,055 --> 00:56:48,348
It's fine.
846
00:56:50,142 --> 00:56:52,185
Don't worry anymore,
847
00:56:54,688 --> 00:56:56,023
and rest in peace.
848
00:56:59,609 --> 00:57:00,444
Okay?
849
00:57:26,386 --> 00:57:27,220
Good shot.
850
00:57:27,971 --> 00:57:30,057
Guibanjang, what brings you here?
851
00:57:30,557 --> 00:57:31,933
I came here to play basketball.
852
00:57:32,017 --> 00:57:33,435
Do you play basketball, too?
853
00:57:37,898 --> 00:57:39,649
There is no reason not to.
854
00:57:42,736 --> 00:57:43,904
Here I go.
855
00:57:59,169 --> 00:58:00,712
A three-pointer!
856
00:58:08,512 --> 00:58:10,931
Tell me the truth.
You aren't human, are you?
857
00:58:11,223 --> 00:58:12,933
Are you a shooting machine?
858
00:58:13,725 --> 00:58:16,561
You should play in the NBA.
What are you doing here?
859
00:58:16,728 --> 00:58:17,687
You know,
860
00:58:17,771 --> 00:58:19,106
if I play, people will chase me
861
00:58:19,773 --> 00:58:21,483
instead of the ball.
862
00:58:27,614 --> 00:58:28,740
You're right.
863
00:58:30,283 --> 00:58:32,702
All I know in basketball
is how to shoot the ball.
864
00:58:32,786 --> 00:58:34,538
Because that's all I can do alone.
865
00:58:37,791 --> 00:58:39,251
You're here for the contract, right?
866
00:58:40,085 --> 00:58:41,419
I was going to go see you anyway.
867
00:58:42,671 --> 00:58:43,672
Won't you regret it?
868
00:58:44,172 --> 00:58:45,757
I'm used to failing
869
00:58:46,675 --> 00:58:48,593
whether it's sports or relationships.
870
00:58:49,594 --> 00:58:51,513
That's why I hesitated to take the offer.
871
00:58:51,888 --> 00:58:53,890
The price of failure was too much.
872
00:58:53,974 --> 00:58:57,269
Life is about living with other people.
873
00:58:57,352 --> 00:59:00,105
You can't just practice
shooting alone forever.
874
00:59:00,188 --> 00:59:01,648
A real game.
875
00:59:04,234 --> 00:59:06,069
You have to live a real life.
876
00:59:08,905 --> 00:59:10,198
A real life?
877
00:59:10,866 --> 00:59:12,784
You did a great job
878
00:59:14,244 --> 00:59:15,370
with Ms. Andong today.
879
00:59:16,830 --> 00:59:19,082
You and Ms. Weol-ju did all the work.
880
00:59:19,749 --> 00:59:22,085
We couldn't have started it
if it weren't for you.
881
00:59:22,669 --> 00:59:24,296
We were a pretty good team.
882
00:59:27,549 --> 00:59:28,425
A team?
883
00:59:30,135 --> 00:59:31,344
-It's mine.
-Pass.
884
00:59:31,845 --> 00:59:32,804
Shoot it.
885
00:59:33,221 --> 00:59:34,472
-Nice!
-Yes!
886
00:59:34,556 --> 00:59:35,640
Yes!
887
00:59:36,975 --> 00:59:37,976
Nice!
888
00:59:41,354 --> 00:59:42,480
Okay.
889
00:59:43,732 --> 00:59:44,816
I'll join the game.
890
00:59:46,359 --> 00:59:47,527
The real game.
891
00:59:53,783 --> 00:59:55,202
CONTRACT
892
00:59:57,037 --> 00:59:58,288
MYSTIC POP-UP BAR OWNER WEOL-JU
893
00:59:59,748 --> 01:00:01,958
PART-TIME EMPLOYEE HAN KANG-BAE
894
01:00:09,174 --> 01:00:10,759
WEOL-JU
895
01:00:16,306 --> 01:00:17,265
Here.
896
01:00:17,432 --> 01:00:18,391
You'll keep one each.
897
01:00:18,475 --> 01:00:23,605
Special Case, you are Mystic Pop-up Bar's
official part-time employee as of today.
898
01:00:25,273 --> 01:00:26,858
I'm happy to work with you, Ms. Weol-ju.
899
01:00:28,735 --> 01:00:30,403
-You, too, Guibanjang.
-Okay.
900
01:00:30,904 --> 01:00:33,240
Don't you dare steal ssanggapju again.
901
01:00:33,323 --> 01:00:37,744
If you do, I'll replay the moments you've
been dumped repeatedly in your dream.
902
01:00:38,620 --> 01:00:41,539
I will never steal it again.
903
01:00:41,623 --> 01:00:43,875
Don't scare the kid.
904
01:00:43,959 --> 01:00:48,088
Aren't we going to throw a welcome party
for the new employee?
905
01:00:48,171 --> 01:00:50,215
MYSTIC POP-UP BAR
906
01:01:07,649 --> 01:01:08,858
Here you go.
907
01:01:10,735 --> 01:01:13,530
Gosh, it's beautiful when a professional
pours a drink.
908
01:01:14,614 --> 01:01:15,699
It's her job.
909
01:01:15,782 --> 01:01:17,617
It's nothing. Don't flatter her.
910
01:01:17,701 --> 01:01:19,035
What do you mean it's nothing?
911
01:01:19,494 --> 01:01:22,163
This is how you should pour beer.
912
01:01:22,247 --> 01:01:24,666
MYSTIC POP-UP BAR
913
01:01:35,135 --> 01:01:36,511
What?
914
01:01:37,262 --> 01:01:39,848
We're just getting started.
Are you drunk already?
915
01:01:41,683 --> 01:01:43,768
I'm sorry.
916
01:01:46,813 --> 01:01:48,481
You guys work at a pop-up bar,
917
01:01:48,565 --> 01:01:51,192
but you can't even handle a drink or two.
918
01:01:51,526 --> 01:01:54,571
I've drunk you both under the table.
919
01:01:55,071 --> 01:01:56,489
MYSTIC POP-UP BAR
920
01:01:56,573 --> 01:01:57,449
Ms. Weol-ju.
921
01:01:58,491 --> 01:01:59,743
I have a question.
922
01:02:00,869 --> 01:02:02,829
Why does it have to be 100,000 people?
923
01:02:04,331 --> 01:02:06,416
Isn't that too many?
924
01:02:13,006 --> 01:02:14,049
Do you think so?
925
01:02:14,549 --> 01:02:17,177
Yes, it's way too many.
926
01:02:18,303 --> 01:02:19,846
Hundred-thousand people?
927
01:02:20,930 --> 01:02:21,973
How can you handle that?
928
01:02:23,183 --> 01:02:24,559
It's ridiculous.
929
01:02:25,143 --> 01:02:26,644
How is that even possible?
930
01:02:29,689 --> 01:02:31,274
It's because
931
01:02:33,902 --> 01:02:35,236
I killed 100,000 people.
932
01:02:39,491 --> 01:02:40,367
What?
933
01:03:03,890 --> 01:03:05,558
Because of your fault,
934
01:03:05,809 --> 01:03:07,977
the Sacred Tree
that has been defending the country
935
01:03:08,478 --> 01:03:09,896
suffered bad luck.
936
01:03:10,522 --> 01:03:12,065
You're aware of that, aren't you?
937
01:03:12,732 --> 01:03:16,319
That is why I've been stuck
in the Hell of Oil Cauldrons for months.
938
01:03:16,403 --> 01:03:19,364
Yes, however,
939
01:03:19,447 --> 01:03:23,493
the Hell of Oil Cauldrons alone
is not enough to cleanse you of your sin.
940
01:03:24,953 --> 01:03:28,498
The country that had been relying
on the Sacred Tree waned
941
01:03:28,581 --> 01:03:30,667
and was invaded by a neighboring country.
942
01:03:30,750 --> 01:03:33,586
Hundred-thousand people died in this war.
943
01:03:34,087 --> 01:03:37,340
Hundred-thousand!
944
01:03:42,220 --> 01:03:44,722
What will you do about that?
945
01:03:47,517 --> 01:03:51,187
Go down to the Living Realm and settle
the grudges of 100,000 people.
946
01:03:52,397 --> 01:03:56,025
Listen to their stories and comfort them.
947
01:03:56,901 --> 01:03:59,529
That will be your punishment.
948
01:04:00,280 --> 01:04:01,614
No.
949
01:04:01,698 --> 01:04:04,909
I will gladly take any other punishment
apart from that.
950
01:04:05,034 --> 01:04:09,038
What? I did not ask for your opinion.
951
01:04:09,122 --> 01:04:11,082
That was an order!
952
01:04:11,166 --> 01:04:13,084
I took my life because I hated humans.
953
01:04:13,793 --> 01:04:16,087
Yet you want me to live again for humans.
954
01:04:16,671 --> 01:04:17,964
How can you be so cruel?
955
01:04:18,590 --> 01:04:21,009
If making the Sacred Tree suffer bad luck
is such a great sin,
956
01:04:21,092 --> 01:04:22,969
I'd rather be thrown
into the Hell of Extinction
957
01:04:23,303 --> 01:04:25,930
and be ripped to pieces and perish.
958
01:04:29,434 --> 01:04:30,310
Is that so?
959
01:04:30,935 --> 01:04:34,105
The Sacred Tree
isn't your only sin though.
960
01:04:44,199 --> 01:04:45,366
Have a look.
961
01:05:27,575 --> 01:05:30,954
So, will you go to the Hell of Extinction?
962
01:05:31,621 --> 01:05:34,332
I can let you be ripped to pieces
963
01:05:34,499 --> 01:05:36,709
and disappear forever as you wish.
964
01:05:37,835 --> 01:05:38,711
No.
965
01:05:39,295 --> 01:05:41,089
No, Yeomradaewang.
966
01:05:41,839 --> 01:05:43,925
Did you say 100,000 people?
967
01:05:45,677 --> 01:05:46,803
I will do it.
968
01:05:49,639 --> 01:05:50,598
I will
969
01:05:52,684 --> 01:05:54,310
receive the punishment.
970
01:06:10,094 --> 01:06:15,971
Subtitle translation by Min-jin Kim
971
01:06:28,675 --> 01:06:33,362
MYSTIC POP-UP BAR
972
01:06:33,600 --> 01:06:34,601
I have to bring in customers?
973
01:06:34,684 --> 01:06:38,354
I'm going to make use of your talent
every way I can.
974
01:06:38,438 --> 01:06:40,189
-I have a problem...
-Come visit our bar.
975
01:06:40,273 --> 01:06:43,610
The owner there
is an amazing problem solver.
976
01:06:43,693 --> 01:06:44,819
Can I have a bottle of soju?
977
01:06:44,902 --> 01:06:45,903
Okay.
978
01:06:45,987 --> 01:06:48,781
What is the requirement for passing?
979
01:06:48,865 --> 01:06:50,908
He was born a failure. What can I do?
980
01:06:50,992 --> 01:06:52,285
That bastard, Chairman Choi.
981
01:06:52,368 --> 01:06:55,079
-I'll deal with him myself.
-I didn't order any drinks.
982
01:06:55,163 --> 01:06:57,707
It's on the house.
983
01:06:58,499 --> 01:07:00,335
Where's this onion smell coming from?
984
01:07:01,044 --> 01:07:02,920
There must have been a misunderstanding.
985
01:07:03,004 --> 01:07:04,631
I came to the wrong room.
986
01:07:04,714 --> 01:07:07,091
Give me back the thing
you stole from this room.
987
01:07:09,945 --> 01:07:12,234