1 00:00:10,127 --> 00:00:15,265 (Characters and names that appear in this drama are fictitious) 2 00:00:26,343 --> 00:00:34,818 Pegasus Market 3 00:00:38,688 --> 00:00:42,559 (Pegasus Market in Bonghwang, Gyeonggi-do has no intention of doing business) 4 00:00:51,068 --> 00:00:54,571 (Candidate #1, Kim Chi-ah) 5 00:00:54,571 --> 00:01:00,844 (Bonghwang's worker, tomorrow's hope- Kim Chi-ah) 6 00:01:01,611 --> 00:01:05,048 That's how voting is. 7 00:01:05,115 --> 00:01:07,818 There's no point in thinking about it. 8 00:01:07,818 --> 00:01:09,019 There isn't. There isn't. 9 00:01:09,019 --> 00:01:12,389 Campaign promises that sound like they're from a fairytale. 10 00:01:12,389 --> 00:01:15,158 They try to make such promises in Bonghwang. 11 00:01:15,158 --> 00:01:16,326 Candidate #1! 12 00:01:16,326 --> 00:01:19,262 All the other candidates are lying. 13 00:01:19,262 --> 00:01:22,199 They can't keep all their promises. 14 00:01:22,199 --> 00:01:23,333 They can't. They can't. 15 00:01:23,333 --> 00:01:27,170 For a tomorrow that's better than today, 16 00:01:27,170 --> 00:01:32,909 you just have to vote for candidate #1! 17 00:01:33,810 --> 00:01:34,911 What was that? 18 00:01:34,911 --> 00:01:36,947 Chi-ahri Party! 19 00:01:37,581 --> 00:01:38,915 All together! 20 00:01:38,915 --> 00:01:40,417 Kim Chi-ah! 21 00:01:41,318 --> 00:01:43,854 Candidate #1, Kim Chi-ah! 22 00:01:44,154 --> 00:01:45,322 Don't worry about it! 23 00:01:45,322 --> 00:01:47,557 Don't worry about it and choose Kim Chi-ah! 24 00:01:48,625 --> 00:01:51,228 Please vote for Kim Chi-ah! 25 00:01:51,294 --> 00:01:53,930 The true worker for Bonghwang! Candidate #1! 26 00:01:53,930 --> 00:01:58,201 It's Mr. Kim Chi-ah! 27 00:01:58,201 --> 00:02:03,640 Kim Chi-ah! 28 00:02:03,640 --> 00:02:06,543 Hello, residents of Bonghwang City. 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,378 The true worker for Bonghwang City! 30 00:02:08,378 --> 00:02:11,314 It's me, Kim Chi-ah! 31 00:02:14,117 --> 00:02:19,156 Our Bonghwang is near major cities like Seoul. 32 00:02:19,289 --> 00:02:24,327 It is great in many ways including a great living environment and economic growth. 33 00:02:24,327 --> 00:02:26,830 It's a very good city to live in! 34 00:02:27,130 --> 00:02:30,167 But despite all these strong merits, 35 00:02:30,534 --> 00:02:36,206 it isn't developing as fast as the residents want! 36 00:02:36,206 --> 00:02:40,577 You must've been so frustrated with that! 37 00:02:43,914 --> 00:02:48,518 If you vote for me, 38 00:02:48,552 --> 00:02:50,320 I promise to have power installed everywhere 39 00:02:50,320 --> 00:02:56,126 and create a tourist leisure complex while I'm in office! 40 00:02:56,193 --> 00:02:59,362 That disgusting thing that is bringing down our land 41 00:02:59,362 --> 00:03:05,769 and house prices in Bonghwang! 42 00:03:06,169 --> 00:03:09,139 That pain in the neck, Pegasus Market, 43 00:03:09,272 --> 00:03:12,909 which is in the middle of the commercial district! 44 00:03:13,143 --> 00:03:14,911 No matter what, 45 00:03:14,911 --> 00:03:21,918 I promise that I will send it all flying straight to hell! 46 00:03:24,354 --> 00:03:25,956 Kim Chi-ah! 47 00:03:25,956 --> 00:03:27,757 Kim Chi-ah 48 00:03:31,461 --> 00:03:35,999 (Pegasus Market) 49 00:03:35,999 --> 00:03:39,269 Episode 1 50 00:03:47,944 --> 00:03:49,446 - Mr. Park. - Yes? 51 00:03:49,446 --> 00:03:51,915 I came across something while organizing the account charts. 52 00:03:51,915 --> 00:03:54,117 What exactly is this Pegasus Market? 53 00:03:55,785 --> 00:03:57,787 How...How did you find this file? 54 00:03:57,821 --> 00:03:59,122 I think someone made a mistake. 55 00:03:59,122 --> 00:04:02,959 For some reason, there was no restricted access on just this file. 56 00:04:03,460 --> 00:04:04,594 Take a look. 57 00:04:04,594 --> 00:04:05,929 Something smells very fishy. 58 00:04:05,929 --> 00:04:08,465 It's in the red and the account is a mess too. 59 00:04:08,465 --> 00:04:11,268 There is only one store in Bonghwang, Gyeonggi-do, but... 60 00:04:12,869 --> 00:04:14,971 Don't get curious over things like this. 61 00:04:14,971 --> 00:04:16,906 Just mind your own business. 62 00:04:17,140 --> 00:04:21,077 It's probably a way for the chairman to siphon off money or something. 63 00:04:21,278 --> 00:04:25,015 Employees like us should just not get involved in messes like this. 64 00:04:25,382 --> 00:04:29,286 Even so, it's ridiculous that the Daema Group is operating a cheap market like this 65 00:04:29,286 --> 00:04:30,954 One thing's for certain. 66 00:04:32,289 --> 00:04:35,859 Pegasus Market is considered a place of exile in Daema Group. 67 00:04:37,294 --> 00:04:38,795 No. 68 00:04:38,995 --> 00:04:39,996 It's a grave. 69 00:04:39,996 --> 00:04:41,665 What do you mean by that? 70 00:04:42,332 --> 00:04:46,970 If someone from Daema Group is transferred to work at Pegasus Market, 71 00:04:47,604 --> 00:04:51,007 then it means that the company wants the person's letter of resignation. 72 00:04:51,007 --> 00:04:52,509 Got it? 73 00:04:53,076 --> 00:04:54,778 Hurry up and erase it. 74 00:05:05,955 --> 00:05:10,694 (DM Group Board of Directors Conference Room) 75 00:05:11,227 --> 00:05:15,198 (DM Group's CFO, Kwon Young-gu) 76 00:05:15,665 --> 00:05:19,269 (DM Group's Director, Jung Bok-dong) 77 00:05:20,770 --> 00:05:22,439 Mr. Kim is here. 78 00:05:35,251 --> 00:05:39,422 (Vice President, Kim Gab) 79 00:05:39,422 --> 00:05:41,624 (Chairman, Kim Dae-ma) 80 00:05:46,863 --> 00:05:50,667 In the ever changing economy, 81 00:05:51,401 --> 00:05:53,903 the only way for our Daema Group to survive is... 82 00:05:54,037 --> 00:05:57,273 ...innovation! Only innovation! 83 00:05:57,674 --> 00:05:59,175 So simply put, 84 00:05:59,943 --> 00:06:03,179 we need to change everything except our wives and children. 85 00:06:03,680 --> 00:06:05,749 We need a new way of thinking! 86 00:06:06,349 --> 00:06:08,818 It needs to be refreshing and energetic! 87 00:06:09,052 --> 00:06:13,356 I know well that all of you are working day and night. 88 00:06:13,490 --> 00:06:14,958 But...! 89 00:06:15,058 --> 00:06:19,829 With a conventional mindset, there's no way we can survive in the world market! 90 00:06:20,997 --> 00:06:22,599 And so I was thinking. 91 00:06:23,600 --> 00:06:27,137 A young developer came to see me a while ago. 92 00:06:27,937 --> 00:06:30,707 I gave it some thought. 93 00:06:30,807 --> 00:06:32,542 It's a great item! 94 00:06:32,542 --> 00:06:34,077 It's fantastic! 95 00:06:39,482 --> 00:06:41,084 From now on, 96 00:06:41,084 --> 00:06:43,887 it will be Daema Group's flagship product! 97 00:06:43,987 --> 00:06:47,023 I plan to release it as an item that will change our image 98 00:06:47,023 --> 00:06:48,925 and become the talk of the town! 99 00:06:50,493 --> 00:06:51,995 Sir. 100 00:06:52,729 --> 00:06:54,164 What is it? 101 00:06:54,164 --> 00:06:55,365 Isn't it obvious? 102 00:06:55,365 --> 00:06:57,767 It's wax. Car wax. 103 00:06:58,668 --> 00:07:00,770 C...Car wax? 104 00:07:00,770 --> 00:07:01,805 To make the car shiny? 105 00:07:01,805 --> 00:07:03,807 It's not just an ordinary wax. 106 00:07:03,807 --> 00:07:06,075 When you put it on, hair grows. 107 00:07:08,077 --> 00:07:09,779 What do you mean hair grows? 108 00:07:09,979 --> 00:07:11,381 Where, sir? 109 00:07:11,381 --> 00:07:12,982 Where do you think it grows? 110 00:07:12,982 --> 00:07:14,384 You're so frustrating. 111 00:07:14,384 --> 00:07:16,152 I told you it's a car wax. 112 00:07:16,152 --> 00:07:18,488 Of course, the hair grows on the car! 113 00:07:25,028 --> 00:07:27,931 Isn't it such a great idea? 114 00:07:27,931 --> 00:07:30,300 Our Daema Group is great. 115 00:07:30,300 --> 00:07:31,968 But it's too old! 116 00:07:32,001 --> 00:07:34,070 We need to keep up with the current trends. 117 00:07:34,070 --> 00:07:37,607 We need to change our group image and be more refreshing! 118 00:07:38,074 --> 00:07:39,976 Isn't it great? 119 00:07:41,010 --> 00:07:43,880 So the rumor about Mr. Kim showing signs of dementia was true. 120 00:07:43,880 --> 00:07:46,516 - Hair growth car wax? - It's not even a hair loss treatment. 121 00:07:46,516 --> 00:07:50,220 - Hair on car? - He definitely is senile now. 122 00:07:50,220 --> 00:07:53,289 At times like this, I need to support the right people. 123 00:08:04,601 --> 00:08:06,069 Bravo! 124 00:08:06,369 --> 00:08:08,505 You're amazing as expected, sir! 125 00:08:10,340 --> 00:08:12,775 Ever since you were young, 126 00:08:12,775 --> 00:08:15,745 you always had great business instincts! 127 00:08:15,745 --> 00:08:18,081 An eye for reading the trends! 128 00:08:18,081 --> 00:08:23,086 I knew this but once again I realized I'm nowhere as good as you, sir! 129 00:08:24,821 --> 00:08:25,955 Bravo! 130 00:08:25,955 --> 00:08:27,557 It's amazing! 131 00:08:28,825 --> 00:08:30,326 Amazing! 132 00:08:30,360 --> 00:08:32,195 You're amazing, sir! 133 00:08:37,734 --> 00:08:40,737 Since you all seem to agree with me, 134 00:08:40,904 --> 00:08:43,606 let's immediately use our budget to... 135 00:08:44,007 --> 00:08:45,508 No, sir! 136 00:08:50,346 --> 00:08:51,714 Sir. 137 00:08:51,714 --> 00:08:53,550 Please come to your senses, sir! 138 00:08:54,050 --> 00:08:55,585 Hair growth car wax? 139 00:08:55,752 --> 00:08:58,288 If we produce something like this, our Daema Group will... 140 00:08:58,288 --> 00:08:59,789 ...go bankrupt! 141 00:08:59,989 --> 00:09:01,291 Mr. Jung. 142 00:09:01,291 --> 00:09:02,859 What do you mean by that? 143 00:09:02,859 --> 00:09:06,930 In this golden time when our Daema Group should take a fresh leap forward, 144 00:09:07,163 --> 00:09:10,733 we cannot waste our budget and time on ridiculous items like this. 145 00:09:14,971 --> 00:09:16,506 Please reconsider. 146 00:09:18,408 --> 00:09:20,043 Mr. Jung Bok-dong. 147 00:09:20,043 --> 00:09:21,644 Do you mean that? 148 00:09:22,045 --> 00:09:24,247 Are you defying my wishes? 149 00:09:30,987 --> 00:09:32,956 No matter what you want, 150 00:09:34,424 --> 00:09:36,459 what's wrong is wrong, sir. 151 00:09:51,474 --> 00:09:53,576 As expected of Jung Bok-dong! 152 00:09:57,280 --> 00:10:01,284 There are rumors these days that I have dementia 153 00:10:01,718 --> 00:10:05,355 or that Daema Group will fall apart soon! 154 00:10:05,855 --> 00:10:09,225 I know very well that there are all kinds of rumors flying around. 155 00:10:09,726 --> 00:10:11,628 I wanted to know... 156 00:10:11,761 --> 00:10:14,964 ...who would be willing to advise me without thinking about his job safety 157 00:10:14,964 --> 00:10:16,699 especially at times like this. 158 00:10:20,670 --> 00:10:22,505 Jung Bok-dong. 159 00:10:24,173 --> 00:10:26,442 You really are my right hand man. 160 00:10:26,442 --> 00:10:29,178 You're someone who our Daema Group needs. 161 00:10:29,479 --> 00:10:30,947 Thanks! 162 00:10:33,082 --> 00:10:35,685 There's no such thing as hair growth car wax. 163 00:10:40,857 --> 00:10:42,558 Sir, we have breaking news! 164 00:10:42,558 --> 00:10:43,593 What's wrong? 165 00:10:43,593 --> 00:10:47,063 Our rival has released a hair growth car wax! 166 00:10:47,063 --> 00:10:50,333 There's a currently a storm about this wax on social media! 167 00:10:50,333 --> 00:10:52,935 So our rival's stock price is skyrocketing! 168 00:10:52,969 --> 00:10:55,938 16 countries have already pre-ordered the product! 169 00:10:55,938 --> 00:10:58,007 The car wax... 170 00:10:58,474 --> 00:11:00,209 ...is an absolute hit! 171 00:11:13,856 --> 00:11:17,026 When you just put it on, hair grows! 172 00:11:17,193 --> 00:11:20,496 You don't even have to put that much work into it. Just apply it like this. 173 00:11:20,496 --> 00:11:24,267 Can you believe that hair grows just by applying this product? 174 00:11:24,634 --> 00:11:26,769 - Hair is really growing! - You see it, right? 175 00:11:26,769 --> 00:11:29,872 This is real! We're showing it in real time! 176 00:11:29,872 --> 00:11:32,942 There are now 200 orders per minute instead of 100! 177 00:11:32,942 --> 00:11:34,444 It's going to be sold out soon. 178 00:11:34,444 --> 00:11:36,112 You need to place your order soon! 179 00:11:36,112 --> 00:11:37,747 Hurry! 180 00:11:38,314 --> 00:11:40,316 It's a hit on social media. 181 00:11:40,349 --> 00:11:41,818 Mr. Jung. 182 00:11:42,018 --> 00:11:43,786 I won't say a lot. 183 00:11:44,454 --> 00:11:47,724 Starting tomorrow, go work at Pegasus Market. 184 00:11:56,733 --> 00:11:58,234 Sir. 185 00:12:39,575 --> 00:12:41,544 Is it true he was transferred to Pegasus Market? 186 00:12:41,544 --> 00:12:42,912 The infamous Pegasus Market? 187 00:12:42,912 --> 00:12:45,148 How could they send one of the founding members there? 188 00:12:45,148 --> 00:12:46,215 Everybody is vulnerable. 189 00:12:46,215 --> 00:12:47,450 All in an instant. 190 00:12:47,450 --> 00:12:50,186 I can't believe he's being kicked out of the company like that. 191 00:12:50,186 --> 00:12:51,287 I feel bad for him. 192 00:12:51,287 --> 00:12:54,257 You should do a good job unless you want to end up like him. 193 00:13:22,285 --> 00:13:25,888 Jung Bok-dong has been transferred to Pegasus Market? 194 00:13:25,888 --> 00:13:27,390 Yes, sir. 195 00:13:28,024 --> 00:13:31,360 I knew he would end up humiliated like that 196 00:13:31,360 --> 00:13:33,629 when he was saying things and being nosy everywhere. 197 00:13:33,629 --> 00:13:38,134 You're now the next chairman of Daema Group! 198 00:13:38,134 --> 00:13:39,635 Mr. Park! 199 00:13:40,102 --> 00:13:41,904 You shouldn't say those things! 200 00:13:42,104 --> 00:13:44,607 Our chairman's still healthy. 201 00:13:45,007 --> 00:13:49,078 And his only family, Mr. Kim Gab, is still here. 202 00:13:49,078 --> 00:13:50,947 I'm not the next chairman! 203 00:13:50,947 --> 00:13:53,716 You're being ridiculous. 204 00:13:54,450 --> 00:13:55,918 Mr. Kwon. 205 00:13:56,152 --> 00:13:57,353 Will it be okay though? 206 00:13:57,353 --> 00:13:58,354 What is? 207 00:13:58,354 --> 00:14:00,256 I'm talking about Pegasus Market. 208 00:14:01,157 --> 00:14:04,861 Mr. Jung might find out about what we've been doing there. 209 00:14:04,861 --> 00:14:07,296 You're worrying for nothing. 210 00:14:07,597 --> 00:14:08,731 Knowing how Mr. Jung is, 211 00:14:08,731 --> 00:14:11,868 he wouldn't accept a position as president of a discount market. 212 00:14:12,301 --> 00:14:14,403 He'll be upset for a few days. 213 00:14:14,403 --> 00:14:18,207 It's obvious that he'll end up resigning in a few days because of his temper. 214 00:14:18,708 --> 00:14:21,677 That stubborn pride... 215 00:14:21,811 --> 00:14:24,247 But now he's Pegasus Market's....! 216 00:14:26,549 --> 00:14:28,718 Pegasus Market! 217 00:14:29,018 --> 00:14:31,153 Bonghwang! 218 00:15:25,474 --> 00:15:27,310 My name's Moon Seok-goo. 219 00:15:29,946 --> 00:15:34,450 I'm a 29 year old in Korea who...wants to be normal. 220 00:15:34,450 --> 00:15:35,618 I'm off to work! 221 00:15:35,618 --> 00:15:37,486 Bye! What about your lunch? 222 00:15:37,486 --> 00:15:38,988 Oh, right. 223 00:15:39,922 --> 00:15:42,024 I'm so busy so early. 224 00:15:42,325 --> 00:15:44,327 It's so hectic. 225 00:15:44,360 --> 00:15:46,729 I should've gotten ready 5 minutes earlier. 226 00:15:55,905 --> 00:15:57,573 I was a soldier at the front line! 227 00:15:57,573 --> 00:16:00,176 I've been an conglomerate employee for 4 years! 228 00:16:00,176 --> 00:16:07,149 My motto is "embarrassment lasts for a second but profits last forever." 229 00:16:07,149 --> 00:16:08,184 Please go! 230 00:16:08,184 --> 00:16:09,986 I'm never going to see these people anyway. 231 00:16:09,986 --> 00:16:12,488 I would rather be an inconvenience than be late. 232 00:16:13,789 --> 00:16:15,758 I worked hard my whole life. 233 00:16:18,561 --> 00:16:20,830 I worked hard as if my life depended on it. 234 00:16:22,999 --> 00:16:24,400 In middle school and high school, 235 00:16:24,400 --> 00:16:26,869 I didn't even have time to pop the pimple on my nose. 236 00:16:26,869 --> 00:16:29,905 I studied hard and made sure I didn't repeat any grades! 237 00:16:31,540 --> 00:16:35,411 I was able to get into a prestigious university in Seoul right after high school. 238 00:16:35,411 --> 00:16:37,279 (Welcome Ceremony) 239 00:16:39,315 --> 00:16:41,384 During all 4 years in college, 240 00:16:41,384 --> 00:16:43,619 I took out school loans. 241 00:16:46,055 --> 00:16:49,058 I spent all my time for TOEIC, school, 242 00:16:49,058 --> 00:16:51,227 certificates, and competitions 243 00:16:51,227 --> 00:16:52,828 to strengthen my resume. 244 00:16:52,828 --> 00:16:55,031 Consequently, right after graduation... 245 00:16:55,031 --> 00:16:56,699 Not really. 246 00:16:57,400 --> 00:16:59,168 In 1 year and 7 months! 247 00:16:59,201 --> 00:17:02,104 I spent a shorter amount of time than other people trying to get a job 248 00:17:02,104 --> 00:17:06,542 and I was able to get a job at a distribution conglomerate's affiliated company! 249 00:17:06,542 --> 00:17:10,279 (Congratulations on passing the final round of DM Group's new employee hiring) 250 00:17:10,279 --> 00:17:12,648 I got in! 251 00:17:12,648 --> 00:17:14,150 Yes! 252 00:17:21,457 --> 00:17:23,426 (Pegasus Market Store Manager, Moon Seok-goo) 253 00:17:23,426 --> 00:17:30,366 I'm the store manager of Korea's number one corporation, Daema Group's Pegasus Market. 254 00:17:30,666 --> 00:17:31,901 I'm Moon Seok-goo! 255 00:17:31,901 --> 00:17:34,270 (Pegasus Market Store Manager, Moon Seok-goo) 256 00:17:35,938 --> 00:17:39,875 (Pegasus Market) 257 00:17:52,188 --> 00:17:53,889 She's always... 258 00:17:57,760 --> 00:17:59,228 What's this? 259 00:17:59,829 --> 00:18:01,297 Carts! 260 00:18:01,831 --> 00:18:03,499 Where did all the carts go? 261 00:18:04,500 --> 00:18:06,669 What happened to the carts here? 262 00:18:08,471 --> 00:18:11,107 Excuse me. 263 00:18:11,107 --> 00:18:13,008 Where did all the market carts go? 264 00:18:13,342 --> 00:18:14,844 I don't know. 265 00:18:15,177 --> 00:18:18,080 I think a thief stole them during the night. 266 00:18:18,080 --> 00:18:19,548 What did you say? 267 00:18:20,583 --> 00:18:23,185 How is the market supposed to operate without carts? 268 00:18:32,495 --> 00:18:34,763 Why does she sleep so much? 269 00:18:37,500 --> 00:18:40,669 These rotting cabbages have been here for several days now! 270 00:18:41,337 --> 00:18:43,339 It's all rotten! 271 00:18:47,076 --> 00:18:48,577 Jeez! 272 00:18:50,379 --> 00:18:51,847 Ramen! 273 00:18:52,548 --> 00:18:54,683 This...isn't right. 274 00:18:54,683 --> 00:18:57,219 These shouldn't be displayed like this. 275 00:18:59,455 --> 00:19:00,956 What is this? 276 00:19:01,223 --> 00:19:02,458 What is it? 277 00:19:02,458 --> 00:19:03,959 Oh! 278 00:19:07,630 --> 00:19:09,098 What? 279 00:19:09,498 --> 00:19:11,000 Excuse me! 280 00:19:11,267 --> 00:19:13,135 Why is it like this here? 281 00:19:13,135 --> 00:19:15,137 Don't we have someone who cleans the market? 282 00:19:15,137 --> 00:19:18,307 Remember the cleaner quit last week? 283 00:19:18,674 --> 00:19:21,110 Even if it's a market that's not doing well, 284 00:19:21,110 --> 00:19:23,379 cleaning a big market like this is... 285 00:19:23,812 --> 00:19:26,148 ...a tough job. 286 00:19:26,715 --> 00:19:28,217 Jeez! 287 00:19:29,752 --> 00:19:31,220 This is... 288 00:19:32,821 --> 00:19:34,490 What in the world? 289 00:19:35,791 --> 00:19:37,259 What is this? 290 00:19:38,294 --> 00:19:39,795 What...? 291 00:19:40,029 --> 00:19:41,997 We even have flies in the market now? 292 00:19:41,997 --> 00:19:43,499 Damn it! 293 00:20:18,734 --> 00:20:20,236 Store manager? 294 00:20:20,970 --> 00:20:23,439 Yes, I'm the store manager. 295 00:20:24,974 --> 00:20:26,242 Who are you? 296 00:20:26,242 --> 00:20:28,844 Let's start the weekly meeting in 10 minutes. 297 00:20:56,905 --> 00:20:58,707 Yes, store manager Moon Seok-goo speaking. 298 00:20:58,707 --> 00:20:59,942 Yes, I'm calling from HR. 299 00:20:59,942 --> 00:21:02,711 Director Jung Bok-dong has been transferred there as the president. 300 00:21:02,711 --> 00:21:05,648 There will be an official announcement soon so please get ready for it. 301 00:21:05,648 --> 00:21:07,149 Excuse me. 302 00:21:07,316 --> 00:21:08,884 I think you have the wrong information. 303 00:21:08,884 --> 00:21:10,286 Please check again. 304 00:21:10,286 --> 00:21:11,787 Goodbye. 305 00:21:13,722 --> 00:21:15,391 Was that a prank call or what? 306 00:21:15,391 --> 00:21:16,859 Jeez. 307 00:21:17,259 --> 00:21:23,999 I can't believe he just said Daema Group's Director Jung Bok-dong was transferred here 308 00:21:25,367 --> 00:21:26,869 Jeez! 309 00:21:28,570 --> 00:21:30,906 Was that a prank call or what? 310 00:21:32,975 --> 00:21:36,178 It...It wasn't a prank call! 311 00:21:38,047 --> 00:21:40,249 Living legend of Daema Group! 312 00:21:40,316 --> 00:21:44,953 It was true that Director Jung Bok-dong was transferred to Pegasus Market! 313 00:21:51,660 --> 00:21:55,898 (President's Room) 314 00:22:01,270 --> 00:22:02,905 This might be...! 315 00:22:03,472 --> 00:22:05,107 This just might be...! 316 00:22:05,541 --> 00:22:07,409 The start of a legend! 317 00:22:07,409 --> 00:22:12,448 He will miraculously revive a market that everybody has given up on! 318 00:22:12,514 --> 00:22:15,084 And he will become a legend in the distribution field! 319 00:22:15,084 --> 00:22:17,619 In the middle of the legend is... 320 00:22:17,920 --> 00:22:20,389 ...the center of DM Group, Director Jung Bok-dong, 321 00:22:21,156 --> 00:22:27,529 ...and a new legend and rising star whose name... 322 00:22:28,497 --> 00:22:31,633 Moon Seok-goo! 323 00:22:32,134 --> 00:22:41,477 (Pegasus Market) 324 00:22:56,091 --> 00:22:58,594 Is this how the key figure of the group works? 325 00:22:59,728 --> 00:23:01,764 His charisma is on a different level. 326 00:23:01,764 --> 00:23:03,499 And that focus! 327 00:23:04,233 --> 00:23:08,036 He's so focused on his work that he's not even looking at me. 328 00:23:08,670 --> 00:23:10,439 This overwhelming charisma. 329 00:23:10,639 --> 00:23:12,107 I'm sorry, sir. 330 00:23:12,674 --> 00:23:15,377 I didn't expect you to really come. 331 00:23:15,911 --> 00:23:18,747 If I knew ahead of time, I would've cleaned the market. 332 00:23:20,516 --> 00:23:23,018 I briefly looked around. 333 00:23:24,086 --> 00:23:28,557 Even at a glance, it seems that a great amount of products and profits are missing. 334 00:23:28,557 --> 00:23:30,058 What happened? 335 00:23:31,927 --> 00:23:35,497 I don't really know... 336 00:23:38,600 --> 00:23:40,068 You don't know? 337 00:23:40,502 --> 00:23:43,839 Every month, headquarters automatically updates 338 00:23:43,839 --> 00:23:47,509 the ordering, management of products, and accounting. 339 00:23:50,846 --> 00:23:54,450 So you didn't even work on it and you weren't even curious about it? 340 00:23:56,452 --> 00:23:57,920 Yes, sir. 341 00:24:00,222 --> 00:24:01,957 You know your predecessors. 342 00:24:03,091 --> 00:24:08,096 They quit within 3 months after they were transferred here. 343 00:24:08,230 --> 00:24:09,898 Do you know why they quit? 344 00:24:13,168 --> 00:24:16,939 I...don't know. 345 00:24:21,443 --> 00:24:23,779 How long have you been the store manager? 346 00:24:24,713 --> 00:24:26,915 Today's the 387th day. 347 00:24:33,455 --> 00:24:34,957 Why are you smiling? 348 00:24:35,757 --> 00:24:39,127 Because you just smiled. 349 00:24:39,228 --> 00:24:44,199 And my mom taught me that people don't spit at a smiling face. 350 00:24:54,810 --> 00:24:56,378 Moon Seok-goo. 351 00:25:01,550 --> 00:25:03,519 You're a talented individual. 352 00:25:09,992 --> 00:25:11,793 We need more employees. 353 00:25:12,127 --> 00:25:14,129 Put up a recruitment notice. 354 00:25:15,864 --> 00:25:17,866 You're going to hire employees? 355 00:25:18,066 --> 00:25:20,235 We're already in the red. 356 00:25:20,802 --> 00:25:22,237 How many are you going to hire? 357 00:25:22,237 --> 00:25:23,839 As many as possible. 358 00:25:25,073 --> 00:25:27,409 Talented individuals like you. 359 00:26:03,312 --> 00:26:06,648 I should clean first. 360 00:26:27,002 --> 00:26:28,837 Damn Chairman. 361 00:26:33,642 --> 00:26:35,143 Die! 362 00:26:36,144 --> 00:26:39,948 (How dare he kick me out? Damn Chairman...Die! I hope he becomes broke!) 363 00:26:43,385 --> 00:26:49,057 (Pegasus) 364 00:26:52,527 --> 00:26:57,666 (Pegasus Market Full Time Employee Recruitment) 365 00:27:04,940 --> 00:27:06,608 How dare he kick me out? 366 00:27:07,242 --> 00:27:08,744 Damn Chairman? 367 00:27:09,011 --> 00:27:10,479 Die? 368 00:27:45,781 --> 00:27:47,249 Let's work. 369 00:28:24,186 --> 00:28:25,687 Honey! 370 00:28:26,021 --> 00:28:27,489 I'm home! 371 00:28:28,623 --> 00:28:31,827 I'm in a really good mood today. 372 00:28:31,827 --> 00:28:34,429 The band members and I had great teamwork today. 373 00:28:38,533 --> 00:28:41,470 Honey, what's wrong? 374 00:28:42,437 --> 00:28:45,407 Did something...happen? 375 00:28:47,242 --> 00:28:49,044 We need to move. 376 00:28:49,811 --> 00:28:52,013 The owner is raising the rent. 377 00:28:52,147 --> 00:28:53,715 Move? Out of the blue? 378 00:28:54,082 --> 00:28:56,017 That's not fair. 379 00:28:57,419 --> 00:29:00,188 She didn't raise the rent for a long time. 380 00:29:02,290 --> 00:29:04,893 While the rest of the neighborhood was raising the rent, 381 00:29:04,893 --> 00:29:07,129 she didn't raise it for 1 year for our sake. 382 00:29:08,463 --> 00:29:10,365 Don't worry. 383 00:29:10,766 --> 00:29:13,568 I have a really good feeling this time. 384 00:29:15,337 --> 00:29:19,474 I'll become a star and I'll pay you back for all your hard work. 385 00:29:21,243 --> 00:29:24,179 When my band members and I become a superstar, 386 00:29:24,646 --> 00:29:28,250 we'll buy a second story house with a grass yard and... 387 00:29:28,250 --> 00:29:30,118 We'll put up a swing on an apple tree too. 388 00:29:30,118 --> 00:29:31,887 Please stop! 389 00:29:41,029 --> 00:29:42,497 Honey. 390 00:29:43,598 --> 00:29:45,066 What's wrong? 391 00:29:46,334 --> 00:29:49,437 Stop hanging onto such false hope! 392 00:29:59,314 --> 00:30:01,349 Do you know what my dream is? 393 00:30:01,817 --> 00:30:04,119 To move to a rental house. 394 00:30:04,519 --> 00:30:06,955 I don't want to worry about paying rent every month. 395 00:30:06,955 --> 00:30:10,792 I just want to be able to sleep in peace while we're renting. 396 00:30:10,792 --> 00:30:13,228 That's my dream! 397 00:30:13,461 --> 00:30:14,930 Yes? 398 00:30:47,329 --> 00:30:50,866 Our Min-young is...starting school next year. 399 00:30:51,499 --> 00:30:55,136 How long do we have to live with such uncertainty? 400 00:31:13,154 --> 00:31:14,389 What in the world? 401 00:31:14,389 --> 00:31:16,291 (Pegasus Market Full Time Employee Recruitment) 402 00:31:16,291 --> 00:31:20,528 Pegasus Market Full Time Employee Recruitment? 403 00:31:23,431 --> 00:31:25,166 Full time employee? 404 00:31:34,743 --> 00:31:37,245 Why do you work as a chauffeur? 405 00:31:38,113 --> 00:31:40,548 Did you play around when you were younger? 406 00:31:42,417 --> 00:31:44,920 You seem very drunk, sir. 407 00:31:45,220 --> 00:31:47,188 I'm not drunk. 408 00:31:49,124 --> 00:31:52,193 I'm just curious. 409 00:31:52,727 --> 00:31:56,298 Why are you working as a chauffeur at your age? 410 00:32:00,735 --> 00:32:04,739 I used to work as a section chief at a bank in Yeonsinnae. 411 00:32:04,940 --> 00:32:06,508 During the IMF Crisis, 412 00:32:06,808 --> 00:32:09,778 the bank closed down so I lost my job. 413 00:32:10,779 --> 00:32:13,048 You never know what the future holds. 414 00:32:13,181 --> 00:32:16,017 So don't be arrogant. 415 00:32:16,217 --> 00:32:18,687 And don't look down on people. 416 00:32:18,787 --> 00:32:22,457 Always treat others with class and elegance. 417 00:32:22,757 --> 00:32:24,259 Class? 418 00:32:25,560 --> 00:32:29,998 Why are you talking about the past? 419 00:32:30,398 --> 00:32:36,438 Why are you blaming society for your incompetence? 420 00:32:37,906 --> 00:32:42,377 The IMF Crisis was a long time ago! 421 00:32:47,048 --> 00:32:48,550 Get out. 422 00:32:50,418 --> 00:32:52,387 Get out, you bastard! 423 00:32:55,824 --> 00:32:57,859 Get out! Get out! 424 00:32:57,859 --> 00:33:00,962 Get out, you bastard! You're saying such nonsense! 425 00:33:00,962 --> 00:33:03,198 Bastard! Get lost! 426 00:33:03,932 --> 00:33:05,633 Wait! Wait! 427 00:33:13,608 --> 00:33:15,210 You bastard! 428 00:33:15,377 --> 00:33:18,179 You bastard, you're drinking and driving! 429 00:33:21,416 --> 00:33:23,818 Let's just think of it as bad luck. 430 00:33:23,852 --> 00:33:26,087 It's not like this hasn't happened before. 431 00:33:33,695 --> 00:33:35,163 Did you eat? 432 00:33:35,163 --> 00:33:36,798 Don't overwork yourself. 433 00:33:36,798 --> 00:33:38,967 Come home before sunrise. 434 00:34:44,833 --> 00:34:48,069 (Pegasus Market Full Time Employee Recruitment) 435 00:35:05,820 --> 00:35:10,925 (Pegasus Market Full Time Employee Recruitment) 436 00:35:25,006 --> 00:35:28,476 So you're here for an interview? 437 00:35:28,643 --> 00:35:29,711 Yes. 438 00:35:29,711 --> 00:35:31,779 (Jo Min-Dal (31), Choi Il-Nam (52)) 439 00:35:35,150 --> 00:35:36,718 Here's my resume. 440 00:35:41,656 --> 00:35:43,725 Do you have your resume? 441 00:35:43,825 --> 00:35:45,326 I'm sorry! 442 00:35:45,760 --> 00:35:48,530 It's my first time coming to an interview. 443 00:35:48,763 --> 00:35:52,433 So I didn't know I had to write and bring something. 444 00:35:53,368 --> 00:35:56,638 How could you come to an interview without a resume? 445 00:35:59,641 --> 00:36:02,277 It's fine so please briefly introduce yourself. 446 00:36:03,411 --> 00:36:06,314 In...Introduce myself? 447 00:36:10,385 --> 00:36:11,886 I... 448 00:36:17,358 --> 00:36:22,897 I'm 31 years old and my name is Jo Min-Dal. 449 00:36:23,498 --> 00:36:28,336 I've been the vocal for a band called Mudangs for the past 10 years. 450 00:36:29,771 --> 00:36:37,946 Mudangs means a group that will change the world in Chinese. 451 00:36:41,182 --> 00:36:42,617 Anyways, 452 00:36:44,118 --> 00:36:49,324 I diligently worked as a composer and lyricist. 453 00:36:49,324 --> 00:36:53,928 As the face and main vocal of Mudangs.... 454 00:36:58,166 --> 00:36:59,667 I diligently... 455 00:37:00,134 --> 00:37:01,636 ...lived... 456 00:37:08,042 --> 00:37:09,777 That's not true... 457 00:37:12,680 --> 00:37:14,716 I'm trash! 458 00:37:18,086 --> 00:37:20,488 I'm not even human! 459 00:37:20,588 --> 00:37:22,290 My wife was 22 when she married me! 460 00:37:22,290 --> 00:37:25,326 She's had a hard life because she met a terrible guy like me! 461 00:37:25,627 --> 00:37:30,198 I'm a leech who lives off of my wife... 462 00:37:31,699 --> 00:37:34,569 I'm trash that dreams in vain! 463 00:37:34,636 --> 00:37:35,937 You're not trash. 464 00:37:35,937 --> 00:37:38,439 I want to be a proper man now. 465 00:37:38,439 --> 00:37:43,077 Please...give me a job. 466 00:37:48,683 --> 00:37:50,385 I'm a loser. 467 00:37:54,622 --> 00:37:57,125 I didn't want to turn out like this. 468 00:37:57,558 --> 00:37:59,193 I worked hard. 469 00:37:59,961 --> 00:38:02,030 After being fired from my bank, 470 00:38:03,298 --> 00:38:05,400 I believed I could still make it work. 471 00:38:06,301 --> 00:38:08,469 I thought I could start again... 472 00:38:09,504 --> 00:38:11,739 So I worked so hard! 473 00:38:15,276 --> 00:38:18,946 I'm older now but I still don't have a proper job. 474 00:38:19,414 --> 00:38:24,319 I feel bad for my wife because I'm an incompetent husband. 475 00:38:26,154 --> 00:38:30,858 I feel bad for my kids because my wife and I are poor. 476 00:38:32,593 --> 00:38:34,095 I'm desperate! 477 00:38:34,128 --> 00:38:36,197 Please hire me! 478 00:38:36,364 --> 00:38:38,166 I'm more desperate! 479 00:38:38,166 --> 00:38:41,436 Please give me a job! 480 00:38:42,370 --> 00:38:44,539 I'm dirty trash! 481 00:38:45,273 --> 00:38:49,077 I'm food waste! 482 00:38:49,877 --> 00:38:52,613 I'm trash that can't be recycled! 483 00:38:53,014 --> 00:38:57,885 I'm trash that doesn't even rot so it just floats around in the ocean...! 484 00:38:57,885 --> 00:38:59,153 I'm a corpse! 485 00:38:59,153 --> 00:39:01,255 I'm practically dead! 486 00:39:01,989 --> 00:39:06,127 I'm nuclear waste! 487 00:39:06,894 --> 00:39:08,396 Okay, okay. Here. 488 00:39:08,396 --> 00:39:09,797 Everybody. 489 00:39:09,797 --> 00:39:12,700 Your stories are hard to hear without crying. 490 00:39:12,700 --> 00:39:15,636 But you're here for an interview so please calm down. 491 00:39:15,803 --> 00:39:19,674 This isn't a place where we pick the person with the saddest sob story! 492 00:39:29,717 --> 00:39:31,719 (Oh In-bae (32)- thug) 493 00:39:31,719 --> 00:39:33,388 What are you all doing? 494 00:39:33,554 --> 00:39:35,556 Pegasus Market didn't close down yet? 495 00:39:38,593 --> 00:39:42,463 Full time employee open recruitment? Yeah, right! 496 00:39:42,463 --> 00:39:44,999 Why don't you focus on operations first? 497 00:39:45,199 --> 00:39:46,667 Hey! 498 00:39:46,934 --> 00:39:48,803 After eating fish from your market, 499 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 I got a rash! Look! 500 00:39:52,340 --> 00:39:54,308 This is food poisoning. 501 00:39:54,609 --> 00:39:56,110 How are you going to compensate me? 502 00:39:56,110 --> 00:39:58,045 How are you going to take responsibility? 503 00:39:58,045 --> 00:39:59,747 Sir. 504 00:39:59,747 --> 00:40:02,817 I think there's a misunderstanding. First, please calm down. 505 00:40:02,817 --> 00:40:06,087 Our market hasn't been selling fish for a long time. 506 00:40:06,320 --> 00:40:07,789 What? 507 00:40:08,923 --> 00:40:10,458 You don't sell fish? 508 00:40:10,558 --> 00:40:12,693 There's a market that doesn't sell fish? 509 00:40:13,461 --> 00:40:14,896 Because our sales are way down, 510 00:40:14,896 --> 00:40:18,132 it's been a while since we brought in fish like cutlassfish and mackerel to sell. 511 00:40:18,132 --> 00:40:19,400 Damn it! 512 00:40:19,400 --> 00:40:21,102 I never said I bought mackerel from here! 513 00:40:21,102 --> 00:40:24,405 I became like this after eating a can of saury! How are you going to compensate? 514 00:40:24,405 --> 00:40:26,507 How are you going to compensate me? 515 00:40:27,575 --> 00:40:29,677 If you became sick after eating a can of saury, 516 00:40:29,677 --> 00:40:32,146 then you should complain to the manufacturer! 517 00:40:32,580 --> 00:40:34,048 What? 518 00:40:34,749 --> 00:40:36,317 Do you not care? 519 00:40:39,720 --> 00:40:40,822 What in the world? 520 00:40:40,822 --> 00:40:42,123 That's not it! 521 00:40:42,123 --> 00:40:43,958 All three of you are hired. 522 00:40:57,438 --> 00:40:59,106 Sir. 523 00:40:59,173 --> 00:41:02,844 What do you mean all three are hired? 524 00:41:03,211 --> 00:41:06,347 All three of you, please come to work starting tomorrow. 525 00:41:07,014 --> 00:41:08,082 Sir! 526 00:41:08,082 --> 00:41:11,185 These two are just...! 527 00:41:11,352 --> 00:41:14,689 It wasn't a proper interview! They were just crying and telling their sob stories! 528 00:41:14,689 --> 00:41:17,325 Even worse, this person is just a damn thug.... 529 00:41:17,325 --> 00:41:19,927 He's not even an applicant so how could he be hired? 530 00:41:24,232 --> 00:41:25,700 Sir. 531 00:41:25,800 --> 00:41:28,302 I'll give you money for the can and medication. 532 00:41:28,302 --> 00:41:30,438 So take this and go! Now! 533 00:41:33,774 --> 00:41:35,276 Thank you. 534 00:41:35,443 --> 00:41:36,978 I'll work hard. 535 00:41:37,111 --> 00:41:38,145 Thank you! 536 00:41:38,145 --> 00:41:40,047 I'll work hard too! 537 00:41:40,081 --> 00:41:41,883 I'll do my very best, sir! 538 00:41:41,883 --> 00:41:46,687 - Thank you! - Thank you! 539 00:41:46,687 --> 00:41:47,722 Thank you! 540 00:41:47,722 --> 00:41:49,457 Thank you, sir! 541 00:41:49,457 --> 00:41:51,826 - Thank you! - Thank you! 542 00:41:52,059 --> 00:41:54,161 - Thank you! - Thank you! 543 00:41:54,161 --> 00:41:56,364 - You're so cool, sir! - Thank you, sir! 544 00:41:56,364 --> 00:41:57,398 I'll work hard! 545 00:41:57,398 --> 00:41:59,333 - Thank you! - Please quiet down! 546 00:42:05,806 --> 00:42:07,308 Sir! Sir! 547 00:42:13,514 --> 00:42:17,118 Please explain so I can understand. 548 00:42:19,053 --> 00:42:22,356 You're not hiring part time employees. You're hiring full time employees. 549 00:42:22,356 --> 00:42:26,427 So why did you hire a bunch of nobodies who came without their resumes? 550 00:42:26,761 --> 00:42:28,496 Nobodies? 551 00:42:34,168 --> 00:42:36,203 I'm sorry to say this but... 552 00:42:37,138 --> 00:42:39,707 I worked my butt off to join this company. 553 00:42:41,008 --> 00:42:43,744 Ever since I was in college, I couldn't do anything I wanted to do. 554 00:42:43,744 --> 00:42:47,148 I didn't sleep much. All I did was breathe and prepare to get hired. 555 00:42:48,382 --> 00:42:51,319 I worked so hard to get high TOEIC scores and a good GPA. 556 00:42:51,986 --> 00:42:54,055 I worked so hard to join this company. 557 00:42:55,423 --> 00:42:59,927 It's not fair to hire people like them who came without resume as employees. 558 00:43:02,930 --> 00:43:04,398 Mr. Moon. 559 00:43:05,266 --> 00:43:07,435 Are you any different from them? 560 00:43:12,073 --> 00:43:13,808 To be honest, I am. 561 00:43:15,676 --> 00:43:20,615 Then as a Daema Group employee and as a manager, 562 00:43:20,848 --> 00:43:24,819 come up with a plan to use the new employees in the most effective way. 563 00:43:25,753 --> 00:43:27,388 I'll entrust you with that. 564 00:43:27,922 --> 00:43:29,423 Pardon? 565 00:43:30,191 --> 00:43:33,194 I would like you to follow my lead. 566 00:43:33,661 --> 00:43:35,329 No matter what anyone says, 567 00:43:35,963 --> 00:43:38,366 you're the key to this project. 568 00:44:03,057 --> 00:44:09,664 (Pegasus Market Full Time Employee Recruitment) 569 00:44:17,772 --> 00:44:21,909 What brings you here, Mr. Kim Gab? 570 00:44:26,681 --> 00:44:29,316 Mr. Kwon, did you hear the news? 571 00:44:30,618 --> 00:44:32,119 What news? 572 00:44:36,357 --> 00:44:37,792 (DM Group Vice President, Kim Gab) 573 00:44:37,792 --> 00:44:40,428 That Mr. Jung was transferred to Pegasus Market. 574 00:44:40,561 --> 00:44:42,029 Is it true? 575 00:44:42,063 --> 00:44:46,767 Mr. Kim, the vice president just went up to Mr. Kwon's office. 576 00:44:47,068 --> 00:44:49,437 Should I tell him to stop by to see you too? 577 00:44:50,071 --> 00:44:51,472 Just let him be. 578 00:44:51,472 --> 00:44:53,307 Yes, sir. 579 00:45:04,151 --> 00:45:07,288 That Mr. Jung was transferred to Pegasus Market. 580 00:45:07,655 --> 00:45:09,156 Is it true? 581 00:45:09,957 --> 00:45:11,058 Yes. 582 00:45:11,058 --> 00:45:15,496 If something important like that happened, you should've called me right away! 583 00:45:15,496 --> 00:45:17,264 Why are you so slow? 584 00:45:17,264 --> 00:45:18,766 Well... 585 00:45:19,600 --> 00:45:21,969 I didn't feel the need to report it. 586 00:45:21,969 --> 00:45:23,771 You didn't feel the need? 587 00:45:23,771 --> 00:45:26,140 What's wrong with you these days? 588 00:45:26,140 --> 00:45:28,008 Have you gotten slow? 589 00:45:28,275 --> 00:45:30,244 Don't you know how Mr. Jung is? 590 00:45:30,444 --> 00:45:35,216 He's the symbol of revenge and persistence. 591 00:45:35,583 --> 00:45:38,519 What if he finds out that we fooled around behind my grandfather's back 592 00:45:38,519 --> 00:45:40,588 and he exposes us? 593 00:45:40,588 --> 00:45:46,994 He will never suspect that you and I had anything to do with Pegasus Market. 594 00:45:46,994 --> 00:45:50,197 We were very thorough with out work. 595 00:45:53,134 --> 00:45:56,137 And remember who is in charge of Pegasus Market right now. 596 00:45:56,470 --> 00:45:58,139 It's Jung Bok-dong. 597 00:45:58,372 --> 00:46:01,375 He knows better than anyone that if it gets blown out of proportion, 598 00:46:01,375 --> 00:46:03,110 then he's just killing himself. 599 00:46:03,110 --> 00:46:04,745 Oh, whatever! 600 00:46:04,745 --> 00:46:06,247 I feel uneasy! 601 00:46:06,247 --> 00:46:09,116 I have a bad feeling about this! 602 00:46:09,550 --> 00:46:12,787 You should just sit back and relax. 603 00:46:12,787 --> 00:46:15,189 I'll take care of everything. 604 00:46:15,189 --> 00:46:16,524 You will? How? 605 00:46:16,524 --> 00:46:17,591 What will you do? 606 00:46:17,591 --> 00:46:20,094 If you feel so uneasy, 607 00:46:20,828 --> 00:46:23,063 then should I have someone spy on him? 608 00:46:23,264 --> 00:46:27,868 A spy to tell us everything Jung Bok-dong is doing. 609 00:46:29,203 --> 00:46:30,704 A spy. 610 00:46:38,112 --> 00:46:40,848 (Chi-ae (9), Pielekku (age unknown)- Bbaya Tribe leader) 611 00:46:57,398 --> 00:46:58,899 Pi... 612 00:46:59,400 --> 00:47:00,868 Pielekku. 613 00:47:01,135 --> 00:47:02,770 Please introduce yourself. 614 00:47:04,205 --> 00:47:05,706 I want to work. 615 00:47:06,273 --> 00:47:08,175 I'll do anything. 616 00:47:08,976 --> 00:47:10,311 My tribe, the Bbaya Tribe. 617 00:47:10,311 --> 00:47:11,779 There are 10 of us. 618 00:47:11,846 --> 00:47:13,547 I'm supporting all of them. 619 00:47:14,081 --> 00:47:17,084 I need to send money back to my tribe back in Bbaya Island. 620 00:47:17,484 --> 00:47:19,386 But nobody likes us. 621 00:47:19,587 --> 00:47:21,188 It's hard to get a job. 622 00:47:22,022 --> 00:47:25,659 But Bbaya is honest. 623 00:47:25,926 --> 00:47:27,928 We work harder than anyone else. 624 00:47:28,062 --> 00:47:31,866 Because...work...is precious. 625 00:47:34,535 --> 00:47:36,036 We're all.... 626 00:47:37,471 --> 00:47:39,440 ...are Mother Earth's children. 627 00:47:41,208 --> 00:47:42,910 You won't regret it. 628 00:47:49,483 --> 00:47:51,485 Entire Bbaya Tribe is hired. 629 00:47:52,453 --> 00:47:54,488 Please come to work starting tomorrow. 630 00:47:56,390 --> 00:47:57,858 Thanks. 631 00:47:58,359 --> 00:47:59,994 Thanks, Mr. Jung. 632 00:48:00,027 --> 00:48:01,695 We'll work like cows. 633 00:48:01,695 --> 00:48:04,899 We will...become cows, no matter what. 634 00:48:19,213 --> 00:48:20,714 I'm home! 635 00:48:23,384 --> 00:48:25,419 What brings you home at this hour? 636 00:48:25,419 --> 00:48:26,820 Where's Sang-tae? 637 00:48:26,820 --> 00:48:28,489 He's studying in his room. 638 00:48:35,429 --> 00:48:37,097 Welcome home. 639 00:48:41,702 --> 00:48:44,705 Why are you interrupting him when he's studying? 640 00:48:44,705 --> 00:48:47,007 He's not studying. He's reading comics. 641 00:48:48,342 --> 00:48:49,910 I didn't eat dinner. 642 00:48:49,910 --> 00:48:51,478 You didn't eat? 643 00:48:51,478 --> 00:48:52,980 We have no rice. 644 00:48:56,850 --> 00:48:59,219 It's not like you ever ate at home. 645 00:48:59,520 --> 00:49:02,790 If you were coming home early, you should've called me ahead of time. 646 00:49:03,023 --> 00:49:04,925 Wait a few minutes. 647 00:49:04,925 --> 00:49:06,760 I'll wash the rice and have it ready soon. 648 00:49:06,760 --> 00:49:08,228 It's okay. 649 00:49:32,987 --> 00:49:34,488 Goodness. 650 00:49:41,462 --> 00:49:43,297 Oh, right. Today's payday. 651 00:49:43,697 --> 00:49:45,432 (Transfer from DM Distribution: $2370) 652 00:49:45,432 --> 00:49:47,434 (Student loan principle & interest: -$987.65) 653 00:49:47,434 --> 00:49:49,203 (Savings: -$500, insurance: -$97) 654 00:49:49,203 --> 00:49:51,338 (Phone bill: -$31, monthly transportation: -$45) 655 00:49:51,338 --> 00:49:52,373 (Miscellaneous: $-150.33) 656 00:49:52,373 --> 00:49:55,776 (Remaining balance: $559.02) 657 00:49:56,844 --> 00:50:01,048 I have exactly $10,000 more to pay back in student loans. 658 00:50:01,181 --> 00:50:02,649 Okay! 659 00:50:38,752 --> 00:50:42,289 On my pay days, I eat beef. 660 00:50:42,990 --> 00:50:46,527 I'm a man who knows how to enjoy life. 661 00:50:47,361 --> 00:50:54,068 Australian beef? Korean beef? 662 00:50:54,068 --> 00:50:55,636 Australian beef! 663 00:50:57,204 --> 00:50:58,705 Korean beef? 664 00:50:58,972 --> 00:51:00,474 Australian beef! 665 00:51:04,545 --> 00:51:08,048 It looks like our store manager went shopping at Hydra Mart again. 666 00:51:08,048 --> 00:51:10,317 He could just go without the disguise. 667 00:51:10,317 --> 00:51:13,787 Why does he insist on disguising himself every time? 668 00:51:14,254 --> 00:51:16,757 Isn't he more noticeable because of that disguise? 669 00:51:17,391 --> 00:51:18,859 How sad. 670 00:51:43,450 --> 00:51:44,918 Ma'am. 671 00:51:45,819 --> 00:51:47,788 How much is the lettuce? 672 00:51:48,055 --> 00:51:49,656 I'll give it to you for a cheap price. 673 00:51:49,656 --> 00:51:53,060 You can have all of this for $4. 674 00:51:54,761 --> 00:51:56,964 Please just give me $1 worth of lettuce. 675 00:51:57,297 --> 00:51:58,799 Young man. 676 00:51:58,932 --> 00:52:01,869 My knees are hurting. 677 00:52:02,269 --> 00:52:03,904 And I'm really tired. 678 00:52:03,904 --> 00:52:06,240 I need to go home. 679 00:52:06,240 --> 00:52:11,044 You can take all of this for just $4. 680 00:52:11,879 --> 00:52:13,280 Ma'am. 681 00:52:13,280 --> 00:52:16,683 I can't eat all of this lettuce. 682 00:52:16,683 --> 00:52:21,855 And look at the lettuce condition! It's not that fresh! 683 00:52:22,389 --> 00:52:23,824 Ma'am. 684 00:52:23,824 --> 00:52:27,427 You brought the lettuce out this morning, right? 685 00:52:29,596 --> 00:52:35,068 The day's hot. You can't bring produce like this without any plan. 686 00:52:36,270 --> 00:52:40,908 Do you think people will buy this lettuce when it's not fresh? 687 00:52:41,475 --> 00:52:45,078 If you're not going to buy it, you should just go. Why are you criticizing me? 688 00:52:46,113 --> 00:52:48,448 All right. Please just give me $1 worth of lettuce. 689 00:52:48,448 --> 00:52:49,917 Okay. 690 00:52:59,393 --> 00:53:00,894 Yes. 691 00:53:02,396 --> 00:53:03,897 Goodbye. 692 00:53:17,344 --> 00:53:20,714 - Grandma, you said this was all $4, right? - Yes. 693 00:53:20,714 --> 00:53:22,816 I'll give you $3 more so give me all of it. 694 00:53:22,816 --> 00:53:23,884 - All of it? - Yes. 695 00:53:23,884 --> 00:53:25,686 Give them to me and hurry home. 696 00:53:25,686 --> 00:53:27,588 Thank you. Thank you. 697 00:53:32,259 --> 00:53:33,460 Hurry home. 698 00:53:33,460 --> 00:53:34,928 Yes. 699 00:53:37,397 --> 00:53:38,832 Be careful! 700 00:53:38,832 --> 00:53:40,667 - Thank you! - Bye! 701 00:54:03,323 --> 00:54:06,526 Why did you buy so much lettuce? 702 00:54:07,394 --> 00:54:10,697 Because they said you need to eat lots of vegetable to live long. 703 00:54:10,697 --> 00:54:13,667 Even so, how are we supposed to eat all of this? 704 00:54:13,667 --> 00:54:17,938 I plan to regulate my cholesterol levels starting now. 705 00:54:18,038 --> 00:54:19,239 You should come eat too. 706 00:54:19,239 --> 00:54:21,708 I'm fine. You should eat up. 707 00:54:22,009 --> 00:54:23,477 Okay. 708 00:54:26,647 --> 00:54:28,649 How are things at work? 709 00:54:29,449 --> 00:54:33,954 A higher up from headquarters was transferred to my market as the president. 710 00:54:35,389 --> 00:54:37,724 But he's a little strange. 711 00:54:37,958 --> 00:54:39,660 Why is he strange? 712 00:54:39,760 --> 00:54:41,328 I don't know. 713 00:54:42,429 --> 00:54:45,666 He's not strange. He's just very eager. 714 00:54:49,603 --> 00:54:51,038 Yes. 715 00:54:51,305 --> 00:54:55,742 I told you to always listen to your elders 716 00:54:55,742 --> 00:54:59,046 and in society, don't insist on being stubborn. 717 00:54:59,046 --> 00:55:03,483 You should listen more to what your higher ups are saying. 718 00:55:04,885 --> 00:55:06,386 Okay, Mom. 719 00:55:34,981 --> 00:55:37,284 Are you all here, brothers? 720 00:55:38,985 --> 00:55:42,723 It has already been 10 years since our Bbaya Tribe settled down in South Korea. 721 00:55:42,723 --> 00:55:46,026 The blood our brothers spilled to cross the ocean on a boat and arrive here! 722 00:55:46,026 --> 00:55:47,361 - Sweat! - Sweat! 723 00:55:47,361 --> 00:55:49,429 - Tears! - Tears! 724 00:55:50,163 --> 00:55:54,334 Our great Bbaya God will remember it all! 725 00:55:57,804 --> 00:56:00,207 In order to survive in this strange land, 726 00:56:00,674 --> 00:56:02,909 we had such a hard time. 727 00:56:10,350 --> 00:56:12,753 (Pegasus Market Full Time Employee Recruitment) 728 00:56:12,753 --> 00:56:17,057 After 10 years in Korea, I have finally been hired as a full time employee! 729 00:56:17,391 --> 00:56:23,230 The president has not only hired me but all 10 of our Bbaya Tribe members! 730 00:56:26,166 --> 00:56:28,835 All of you, raise your Bbaya horns! 731 00:56:30,137 --> 00:56:32,005 Let's all work hard! 732 00:56:32,005 --> 00:56:37,144 Are you all ready to repay Pegasus Market for its kindness even after death? 733 00:56:41,448 --> 00:56:42,482 Are you ready? 734 00:56:42,482 --> 00:56:43,984 Yes! 735 00:57:22,923 --> 00:57:24,424 Moon Seok-goo. 736 00:57:25,826 --> 00:57:27,527 I'm Moon Seok-goo. 737 00:57:27,794 --> 00:57:29,496 How do you know my name? 738 00:57:30,397 --> 00:57:31,898 Get in. 739 00:57:49,049 --> 00:57:50,517 Moon Seok-goo. 740 00:57:52,018 --> 00:57:53,653 I'm Moon Seok-goo. 741 00:57:53,920 --> 00:57:55,989 How do you know my name? 742 00:57:56,556 --> 00:57:58,058 Get in. 743 00:58:11,671 --> 00:58:13,106 I'm sorry, sir! 744 00:58:13,106 --> 00:58:15,375 I didn't recognize you, sir. 745 00:58:15,976 --> 00:58:18,778 Pegasus Market manager, Moon Seok-goo. 746 00:58:19,513 --> 00:58:21,014 Yes, sir. 747 00:58:22,516 --> 00:58:25,719 I don't like to talk a lot. 748 00:58:25,752 --> 00:58:27,487 So let me be brief. 749 00:58:28,788 --> 00:58:30,257 Mr. Moon. 750 00:58:31,358 --> 00:58:33,560 Do you want to work for me? 751 00:58:34,961 --> 00:58:36,429 Pardon? 752 00:58:37,364 --> 00:58:38,865 Mr. Moon. 753 00:58:39,199 --> 00:58:40,734 Do you like repetitive songs? 754 00:58:40,734 --> 00:58:42,602 Why are you repeating yourself? 755 00:58:42,602 --> 00:58:44,804 Why are you making me repeat myself? 756 00:58:46,439 --> 00:58:47,908 That's not it. 757 00:58:48,041 --> 00:58:51,545 You offered me an opportunity to work under you. 758 00:58:51,611 --> 00:58:54,447 So does that mean I'm transferred to the headquarters? 759 00:58:54,948 --> 00:58:56,816 You want to work at headquarters? 760 00:58:57,384 --> 00:59:01,087 If you give me the opportunity, I will work harder than anyone else! 761 00:59:04,591 --> 00:59:07,127 If you do a good job of the tasks I assign you, 762 00:59:07,127 --> 00:59:11,164 then I'll let you work at headquarters right under me. 763 00:59:12,165 --> 00:59:13,667 Do you mean that, sir? 764 00:59:14,734 --> 00:59:16,570 I'll do anything! 765 00:59:18,572 --> 00:59:22,909 You know Jug Bok-dong who was recently transferred to Pegasus Market. 766 00:59:24,444 --> 00:59:29,149 Keep an eye on him and submit a report about him every week. 767 00:59:30,517 --> 00:59:32,018 Pardon? 768 00:59:37,557 --> 00:59:39,059 Mr. Moon. 769 00:59:39,993 --> 00:59:43,863 You've planted beans and did an observation report on it in school before, right? 770 00:59:44,464 --> 00:59:47,934 Today, the sprout came out. Today, the leaves came out. 771 00:59:48,435 --> 00:59:49,603 Yes. 772 00:59:49,603 --> 00:59:51,905 Think of it as something like that. 773 00:59:51,905 --> 00:59:55,141 Report what Jung Bok-dong did today. Who he met today. 774 00:59:55,141 --> 00:59:58,078 What he did at lunch. What will he do at dinner. 775 00:59:58,411 --> 01:00:00,146 What time he pooped. 776 01:00:05,251 --> 01:00:07,487 Reporting when he pooped is a little... 777 01:00:09,723 --> 01:00:11,992 - I take back what I said about the poop. - All right! 778 01:00:11,992 --> 01:00:16,329 I'll make a thorough report including his poop and submit it to you, sir! 779 01:00:17,530 --> 01:00:18,999 Good. 780 01:00:19,866 --> 01:00:22,068 I look forward to working with you. 781 01:00:24,204 --> 01:00:25,705 Goodbye, sir. 782 01:00:37,717 --> 01:00:39,219 Jung Bok-dong. 783 01:00:46,092 --> 01:00:47,594 Sir. 784 01:00:48,228 --> 01:00:55,068 It will be better if I keep the observation report a secret from Mr. Jung, right? 785 01:01:01,608 --> 01:01:03,109 Yes, sir. 786 01:01:10,283 --> 01:01:16,956 I should've reconsidered my relationship with him at that time. 787 01:01:20,694 --> 01:01:24,464 (Pegasus Market) 788 01:01:30,570 --> 01:01:33,740 Hello, customer! Welcome to Pegasus Market! 789 01:01:34,040 --> 01:01:35,975 - I'm a cart. - Just insert a dime. 790 01:02:07,107 --> 01:02:10,310 Welcome, customer! Welcome to Pegasus Market! 791 01:02:10,310 --> 01:02:12,479 I'm a cart. Just insert a dime. 792 01:02:13,346 --> 01:02:15,715 I love you, customer. Tell me which products you need. 793 01:02:15,715 --> 01:02:17,417 I'll take you to them. 794 01:02:20,053 --> 01:02:21,554 Bag. 795 01:02:23,523 --> 01:02:25,859 You made a wise choice. 796 01:02:26,793 --> 01:02:28,228 What's going on? 797 01:02:28,228 --> 01:02:30,263 Welcome, Mr. Moon! 798 01:02:30,263 --> 01:02:33,099 Hello! Good morning! 799 01:02:33,900 --> 01:02:36,069 You two are here early. 800 01:02:37,137 --> 01:02:39,739 Anyways, who are those people? 801 01:02:39,739 --> 01:02:41,808 What are they carrying on their backs? 802 01:02:41,808 --> 01:02:44,778 They were hired as part of the cart department. 803 01:02:45,879 --> 01:02:46,913 The cart department? 804 01:02:46,913 --> 01:02:48,047 Yes. 805 01:02:48,047 --> 01:02:51,618 They saw our market doesn't have carts so they volunteered as carts. 806 01:03:08,802 --> 01:03:12,138 Listen up, Mr. Moon. 807 01:03:17,544 --> 01:03:21,648 We are Bbaya Cart. 808 01:03:21,648 --> 01:03:25,485 We can do anything. Just leave it up to us. 809 01:03:26,519 --> 01:03:30,456 We're the Pegasus Market cart! 810 01:03:30,456 --> 01:03:34,394 We can do anything. Just leave it up to us. 811 01:03:43,970 --> 01:03:48,074 We are Bbaya Cart. 812 01:03:48,074 --> 01:03:52,078 We can do anything. Just leave it up to us. 813 01:03:52,245 --> 01:03:56,616 We're the Pegasus Market cart! 814 01:03:56,616 --> 01:04:00,420 We can do anything. Just leave it up to us. 815 01:04:04,123 --> 01:04:06,259 If it's not efficient, it isn't a cart. 816 01:04:08,661 --> 01:04:10,430 Move aside! Clear the way! 817 01:04:14,300 --> 01:04:21,140 A dime's worth of happiness! Eco-friendly cart! 818 01:04:21,140 --> 01:04:23,076 Use the a dime's worth of happiness. 819 01:04:23,076 --> 01:04:25,411 A dime's worth of happy, efficient cart. 820 01:04:25,411 --> 01:04:26,913 A dime's worth of happy, safe cart. 821 01:04:26,913 --> 01:04:29,182 A dime's worth of happy, clean cart. 822 01:04:29,182 --> 01:04:31,985 A dime's worth of happiness. We're the Bbaya. 823 01:04:54,774 --> 01:04:56,276 Mr. Moon. 824 01:04:57,510 --> 01:04:59,279 Don't worry about the carts. 825 01:05:00,213 --> 01:05:02,548 Us Bbaya Tribe members are very useful. 826 01:05:03,483 --> 01:05:05,285 We can do anything. 827 01:05:14,827 --> 01:05:16,329 Mr. Moon. 828 01:05:16,763 --> 01:05:20,500 I understand that you might not like us. 829 01:05:22,035 --> 01:05:26,739 We're not very talented and in my case, I'm old too. 830 01:05:26,806 --> 01:05:30,410 But we'll do our very best to learn! 831 01:05:31,344 --> 01:05:33,646 Because this is my first job, 832 01:05:33,646 --> 01:05:35,248 I'll do my best too! 833 01:05:35,248 --> 01:05:36,749 I understand. 834 01:05:37,817 --> 01:05:40,520 By the way, is that thug...? 835 01:05:40,720 --> 01:05:44,757 I mean, Mr. Oh In-bae hasn't come to work yet, right? 836 01:05:45,358 --> 01:05:48,828 He was transferred to the customer satisfaction center. 837 01:05:51,064 --> 01:05:53,199 The customer satisfaction center? 838 01:05:56,369 --> 01:05:59,105 We love you, customer. 839 01:06:01,074 --> 01:06:05,278 How could a market not have any decent product? 840 01:06:05,278 --> 01:06:07,146 Where's the customer service center? 841 01:06:07,146 --> 01:06:11,351 (Customer Satisfaction Center) 842 01:06:11,351 --> 01:06:13,553 I'll put an end to this today! 843 01:06:13,553 --> 01:06:14,587 Hey! 844 01:06:14,587 --> 01:06:16,289 Who's in charge here? 845 01:06:53,092 --> 01:06:55,828 What is your complaint? 846 01:06:56,429 --> 01:06:59,198 The product is defective. 847 01:07:00,800 --> 01:07:03,236 So please give me a refund. 848 01:07:04,604 --> 01:07:08,408 I accept your request. 849 01:07:09,876 --> 01:07:13,346 Thank you very much. 850 01:07:14,080 --> 01:07:16,015 You may go now. 851 01:07:28,327 --> 01:07:32,665 (Customer Satisfaction Center) 852 01:07:32,665 --> 01:07:34,667 Mr. Moon, are you okay? 853 01:07:35,802 --> 01:07:37,036 What is this? 854 01:07:37,036 --> 01:07:39,372 Why did the Customer Satisfaction Center change into this? 855 01:07:39,372 --> 01:07:41,908 We constructed on Mr. Jung's orders. 856 01:07:41,908 --> 01:07:42,975 Mr. Jung? 857 01:07:42,975 --> 01:07:44,477 Yes. 858 01:07:44,977 --> 01:07:46,546 What's with the shirts? 859 01:07:46,546 --> 01:07:49,148 Mr. Jung gave us these and told us to put them on. 860 01:07:49,415 --> 01:07:53,986 He said at Pegasus Market, the employees are the kings, not the customers. 861 01:07:55,421 --> 01:07:57,256 We have yours too. 862 01:08:01,160 --> 01:08:02,929 Mr. Moon! Mr. Moon! 863 01:08:02,929 --> 01:08:03,996 Mr. Moon! 864 01:08:03,996 --> 01:08:06,866 We have all sizes prepared! 865 01:08:10,002 --> 01:08:12,038 Here comes Mr. Jung! 866 01:08:16,209 --> 01:08:17,977 Mr. Moon! Mr. Moon! 867 01:08:17,977 --> 01:08:19,011 Mr. Moon! 868 01:08:19,011 --> 01:08:21,747 We have all sizes prepared! 869 01:08:24,851 --> 01:08:26,886 Here comes Mr. Jung! 870 01:08:46,239 --> 01:08:47,707 Yes? 871 01:08:48,207 --> 01:08:49,709 Sir. 872 01:08:51,377 --> 01:08:54,647 A fax came from Pegasus Market's Moon Seok-goo. 873 01:08:54,647 --> 01:08:55,882 What? 874 01:08:55,882 --> 01:08:57,316 - Already? - Yes. 875 01:08:57,316 --> 01:08:58,818 Give me it. 876 01:09:02,221 --> 01:09:06,626 Today, Mr. Jung looked like a sunflower when he came to work in the morning, 877 01:09:06,626 --> 01:09:09,328 No, he was a sunflower. 878 01:09:09,328 --> 01:09:14,667 Mr. Sunflower walked up to me and asked me why our market doesn't have a flower shop. 879 01:09:14,667 --> 01:09:16,869 And when he said my name, 880 01:09:17,069 --> 01:09:19,205 I became a flower. 881 01:09:19,205 --> 01:09:20,840 Take a look at this too. 882 01:09:23,643 --> 01:09:25,077 A king's outfit. 883 01:09:25,745 --> 01:09:27,246 King. 884 01:09:29,815 --> 01:09:31,617 Get the car ready right now. 885 01:09:32,518 --> 01:09:34,287 Damn Moon Seok-goo! 886 01:09:38,524 --> 01:09:40,593 We love you, customer. 887 01:09:40,593 --> 01:09:42,228 Who are these guys? 888 01:09:43,129 --> 01:09:45,398 - I'm a cart. - Just insert a dime. 889 01:10:02,882 --> 01:10:05,484 Make sure you choose your products well. 890 01:10:13,226 --> 01:10:14,727 Moon Seok-goo. 891 01:10:23,135 --> 01:10:24,637 Damn bastard! 892 01:10:25,004 --> 01:10:27,673 Are you playing games with me? 893 01:10:27,673 --> 01:10:29,008 No, sir! 894 01:10:29,008 --> 01:10:30,076 Why are you doing this? 895 01:10:30,076 --> 01:10:33,779 Do I look like a fool because I've been nice to you? 896 01:10:33,779 --> 01:10:36,415 I thought you were a nerd easy to manipulate. 897 01:10:36,415 --> 01:10:39,518 So how dare you play games with me when I'm the DM Group's CFO? 898 01:10:39,518 --> 01:10:42,255 Sir, please let go of me. 899 01:10:42,255 --> 01:10:43,756 Kwon Young-gu? 900 01:10:58,271 --> 01:10:59,739 Sunflower? 901 01:11:01,507 --> 01:11:05,478 Mr. Jung suggested that we all become flowers just for today. 902 01:11:21,193 --> 01:11:22,995 Jung Bok-dong. 903 01:11:23,262 --> 01:11:24,530 What are you trying to do? 904 01:11:24,530 --> 01:11:27,633 How dare you hire so many employees without the headquarters' permission? 905 01:11:27,633 --> 01:11:29,602 And you asked for an increase in budget. 906 01:11:29,602 --> 01:11:31,270 Who are those guys with horns? 907 01:11:31,270 --> 01:11:32,738 What's with the king? 908 01:11:33,639 --> 01:11:35,107 And you.... 909 01:11:35,308 --> 01:11:36,809 Sunflower? 910 01:11:36,909 --> 01:11:38,477 What are you trying to do? 911 01:11:39,045 --> 01:11:40,680 What are you up to? 912 01:11:44,450 --> 01:11:46,485 I'm making a bomb. Why? 913 01:11:49,055 --> 01:11:50,556 What? 914 01:11:50,956 --> 01:11:54,160 I'm going to make Pegasus Market into a big bomb 915 01:11:54,160 --> 01:11:57,330 and I'm going to drop it on DM Group's headquarters. 916 01:11:58,731 --> 01:12:03,869 I'm going to make it a big pile of dung and bankrupt DM Group! 917 01:12:07,473 --> 01:12:09,308 That's what I'm up to. 918 01:12:49,515 --> 01:12:54,687 Pegasus Market 919 01:12:54,754 --> 01:12:59,458 I asked everybody to gather today to elect a labor union leader. 920 01:12:59,458 --> 01:13:01,861 You purchased all of this using company money? 921 01:13:01,861 --> 01:13:04,263 Please select a labor union leader. 922 01:13:04,263 --> 01:13:06,232 Like a man, let's fight! 923 01:13:06,232 --> 01:13:08,067 I won't let anyone take the highest place. 924 01:13:08,067 --> 01:13:10,302 Are you recommending that I resign on my own? 925 01:13:10,302 --> 01:13:11,771 Why am I crying? 926 01:13:11,771 --> 01:13:15,508 You're going to keep an eye on Mr. Jung who's stuck in Pegasus Market. 927 01:13:16,976 --> 01:13:20,579 Why are you insisting on changing the doors when sales are rising? 928 01:13:21,313 --> 01:13:22,948 Pegasus Market Concert. 929 01:13:22,948 --> 01:13:24,049 Work on it. 930 01:13:24,049 --> 01:13:27,520 Mr. Jung's big picture to save our market? 931 01:13:28,020 --> 01:13:31,657 In order to win against a guy who has poop all over his body, 932 01:13:31,791 --> 01:13:35,127 I need to be prepared to get poop on myself too. 933 01:13:35,127 --> 01:13:37,229 Just what did I do wrong?