1
00:00:10,127 --> 00:00:15,265
(Characters and names that appear in this drama are fictitious)
2
00:00:26,343 --> 00:00:34,818
Pegasus Market
3
00:00:38,688 --> 00:00:42,559
(Pegasus Market in Bonghwang, Gyeonggi-do has no intention of doing business)
4
00:00:51,068 --> 00:00:54,571
(Candidate #1, Kim Chi-ah)
5
00:00:54,571 --> 00:01:00,844
(Bonghwang's worker, tomorrow's hope- Kim Chi-ah)
6
00:01:01,611 --> 00:01:05,048
That's how voting is.
7
00:01:05,115 --> 00:01:07,818
There's no point in thinking about it.
8
00:01:07,818 --> 00:01:09,019
There isn't. There isn't.
9
00:01:09,019 --> 00:01:12,389
Campaign promises that sound like they're from a fairytale.
10
00:01:12,389 --> 00:01:15,158
They try to make such promises in Bonghwang.
11
00:01:15,158 --> 00:01:16,326
Candidate #1!
12
00:01:16,326 --> 00:01:19,262
All the other candidates are lying.
13
00:01:19,262 --> 00:01:22,199
They can't keep all their promises.
14
00:01:22,199 --> 00:01:23,333
They can't. They can't.
15
00:01:23,333 --> 00:01:27,170
For a tomorrow that's better than today,
16
00:01:27,170 --> 00:01:32,909
you just have to vote for candidate #1!
17
00:01:33,810 --> 00:01:34,911
What was that?
18
00:01:34,911 --> 00:01:36,947
Chi-ahri Party!
19
00:01:37,581 --> 00:01:38,915
All together!
20
00:01:38,915 --> 00:01:40,417
Kim Chi-ah!
21
00:01:41,318 --> 00:01:43,854
Candidate #1, Kim Chi-ah!
22
00:01:44,154 --> 00:01:45,322
Don't worry about it!
23
00:01:45,322 --> 00:01:47,557
Don't worry about it and choose Kim Chi-ah!
24
00:01:48,625 --> 00:01:51,228
Please vote for Kim Chi-ah!
25
00:01:51,294 --> 00:01:53,930
The true worker for Bonghwang! Candidate #1!
26
00:01:53,930 --> 00:01:58,201
It's Mr. Kim Chi-ah!
27
00:01:58,201 --> 00:02:03,640
Kim Chi-ah!
28
00:02:03,640 --> 00:02:06,543
Hello, residents of Bonghwang City.
29
00:02:06,543 --> 00:02:08,378
The true worker for Bonghwang City!
30
00:02:08,378 --> 00:02:11,314
It's me, Kim Chi-ah!
31
00:02:14,117 --> 00:02:19,156
Our Bonghwang is near major cities like Seoul.
32
00:02:19,289 --> 00:02:24,327
It is great in many ways including a great living environment and economic growth.
33
00:02:24,327 --> 00:02:26,830
It's a very good city to live in!
34
00:02:27,130 --> 00:02:30,167
But despite all these strong merits,
35
00:02:30,534 --> 00:02:36,206
it isn't developing as fast as the residents want!
36
00:02:36,206 --> 00:02:40,577
You must've been so frustrated with that!
37
00:02:43,914 --> 00:02:48,518
If you vote for me,
38
00:02:48,552 --> 00:02:50,320
I promise to have power installed everywhere
39
00:02:50,320 --> 00:02:56,126
and create a tourist leisure complex while I'm in office!
40
00:02:56,193 --> 00:02:59,362
That disgusting thing that is bringing down our land
41
00:02:59,362 --> 00:03:05,769
and house prices in Bonghwang!
42
00:03:06,169 --> 00:03:09,139
That pain in the neck, Pegasus Market,
43
00:03:09,272 --> 00:03:12,909
which is in the middle of the commercial district!
44
00:03:13,143 --> 00:03:14,911
No matter what,
45
00:03:14,911 --> 00:03:21,918
I promise that I will send it all flying straight to hell!
46
00:03:24,354 --> 00:03:25,956
Kim Chi-ah!
47
00:03:25,956 --> 00:03:27,757
Kim Chi-ah
48
00:03:31,461 --> 00:03:35,999
(Pegasus Market)
49
00:03:35,999 --> 00:03:39,269
Episode 1
50
00:03:47,944 --> 00:03:49,446
- Mr. Park.
- Yes?
51
00:03:49,446 --> 00:03:51,915
I came across something while organizing the account charts.
52
00:03:51,915 --> 00:03:54,117
What exactly is this Pegasus Market?
53
00:03:55,785 --> 00:03:57,787
How...How did you find this file?
54
00:03:57,821 --> 00:03:59,122
I think someone made a mistake.
55
00:03:59,122 --> 00:04:02,959
For some reason, there was no restricted access on just this file.
56
00:04:03,460 --> 00:04:04,594
Take a look.
57
00:04:04,594 --> 00:04:05,929
Something smells very fishy.
58
00:04:05,929 --> 00:04:08,465
It's in the red and the account is a mess too.
59
00:04:08,465 --> 00:04:11,268
There is only one store in Bonghwang, Gyeonggi-do, but...
60
00:04:12,869 --> 00:04:14,971
Don't get curious over things like this.
61
00:04:14,971 --> 00:04:16,906
Just mind your own business.
62
00:04:17,140 --> 00:04:21,077
It's probably a way for the chairman to siphon off money or something.
63
00:04:21,278 --> 00:04:25,015
Employees like us should just not get involved in messes like this.
64
00:04:25,382 --> 00:04:29,286
Even so, it's ridiculous that the Daema Group is operating a cheap market like this
65
00:04:29,286 --> 00:04:30,954
One thing's for certain.
66
00:04:32,289 --> 00:04:35,859
Pegasus Market is considered a place of exile in Daema Group.
67
00:04:37,294 --> 00:04:38,795
No.
68
00:04:38,995 --> 00:04:39,996
It's a grave.
69
00:04:39,996 --> 00:04:41,665
What do you mean by that?
70
00:04:42,332 --> 00:04:46,970
If someone from Daema Group is transferred to work at Pegasus Market,
71
00:04:47,604 --> 00:04:51,007
then it means that the company wants the person's letter of resignation.
72
00:04:51,007 --> 00:04:52,509
Got it?
73
00:04:53,076 --> 00:04:54,778
Hurry up and erase it.
74
00:05:05,955 --> 00:05:10,694
(DM Group Board of Directors Conference Room)
75
00:05:11,227 --> 00:05:15,198
(DM Group's CFO, Kwon Young-gu)
76
00:05:15,665 --> 00:05:19,269
(DM Group's Director, Jung Bok-dong)
77
00:05:20,770 --> 00:05:22,439
Mr. Kim is here.
78
00:05:35,251 --> 00:05:39,422
(Vice President, Kim Gab)
79
00:05:39,422 --> 00:05:41,624
(Chairman, Kim Dae-ma)
80
00:05:46,863 --> 00:05:50,667
In the ever changing economy,
81
00:05:51,401 --> 00:05:53,903
the only way for our Daema Group to survive is...
82
00:05:54,037 --> 00:05:57,273
...innovation! Only innovation!
83
00:05:57,674 --> 00:05:59,175
So simply put,
84
00:05:59,943 --> 00:06:03,179
we need to change everything except our wives and children.
85
00:06:03,680 --> 00:06:05,749
We need a new way of thinking!
86
00:06:06,349 --> 00:06:08,818
It needs to be refreshing and energetic!
87
00:06:09,052 --> 00:06:13,356
I know well that all of you are working day and night.
88
00:06:13,490 --> 00:06:14,958
But...!
89
00:06:15,058 --> 00:06:19,829
With a conventional mindset, there's no way we can survive in the world market!
90
00:06:20,997 --> 00:06:22,599
And so I was thinking.
91
00:06:23,600 --> 00:06:27,137
A young developer came to see me a while ago.
92
00:06:27,937 --> 00:06:30,707
I gave it some thought.
93
00:06:30,807 --> 00:06:32,542
It's a great item!
94
00:06:32,542 --> 00:06:34,077
It's fantastic!
95
00:06:39,482 --> 00:06:41,084
From now on,
96
00:06:41,084 --> 00:06:43,887
it will be Daema Group's flagship product!
97
00:06:43,987 --> 00:06:47,023
I plan to release it as an item that will change our image
98
00:06:47,023 --> 00:06:48,925
and become the talk of the town!
99
00:06:50,493 --> 00:06:51,995
Sir.
100
00:06:52,729 --> 00:06:54,164
What is it?
101
00:06:54,164 --> 00:06:55,365
Isn't it obvious?
102
00:06:55,365 --> 00:06:57,767
It's wax. Car wax.
103
00:06:58,668 --> 00:07:00,770
C...Car wax?
104
00:07:00,770 --> 00:07:01,805
To make the car shiny?
105
00:07:01,805 --> 00:07:03,807
It's not just an ordinary wax.
106
00:07:03,807 --> 00:07:06,075
When you put it on, hair grows.
107
00:07:08,077 --> 00:07:09,779
What do you mean hair grows?
108
00:07:09,979 --> 00:07:11,381
Where, sir?
109
00:07:11,381 --> 00:07:12,982
Where do you think it grows?
110
00:07:12,982 --> 00:07:14,384
You're so frustrating.
111
00:07:14,384 --> 00:07:16,152
I told you it's a car wax.
112
00:07:16,152 --> 00:07:18,488
Of course, the hair grows on the car!
113
00:07:25,028 --> 00:07:27,931
Isn't it such a great idea?
114
00:07:27,931 --> 00:07:30,300
Our Daema Group is great.
115
00:07:30,300 --> 00:07:31,968
But it's too old!
116
00:07:32,001 --> 00:07:34,070
We need to keep up with the current trends.
117
00:07:34,070 --> 00:07:37,607
We need to change our group image and be more refreshing!
118
00:07:38,074 --> 00:07:39,976
Isn't it great?
119
00:07:41,010 --> 00:07:43,880
So the rumor about Mr. Kim showing signs of dementia was true.
120
00:07:43,880 --> 00:07:46,516
- Hair growth car wax?
- It's not even a hair loss treatment.
121
00:07:46,516 --> 00:07:50,220
- Hair on car?
- He definitely is senile now.
122
00:07:50,220 --> 00:07:53,289
At times like this, I need to support the right people.
123
00:08:04,601 --> 00:08:06,069
Bravo!
124
00:08:06,369 --> 00:08:08,505
You're amazing as expected, sir!
125
00:08:10,340 --> 00:08:12,775
Ever since you were young,
126
00:08:12,775 --> 00:08:15,745
you always had great business instincts!
127
00:08:15,745 --> 00:08:18,081
An eye for reading the trends!
128
00:08:18,081 --> 00:08:23,086
I knew this but once again I realized I'm nowhere as good as you, sir!
129
00:08:24,821 --> 00:08:25,955
Bravo!
130
00:08:25,955 --> 00:08:27,557
It's amazing!
131
00:08:28,825 --> 00:08:30,326
Amazing!
132
00:08:30,360 --> 00:08:32,195
You're amazing, sir!
133
00:08:37,734 --> 00:08:40,737
Since you all seem to agree with me,
134
00:08:40,904 --> 00:08:43,606
let's immediately use our budget to...
135
00:08:44,007 --> 00:08:45,508
No, sir!
136
00:08:50,346 --> 00:08:51,714
Sir.
137
00:08:51,714 --> 00:08:53,550
Please come to your senses, sir!
138
00:08:54,050 --> 00:08:55,585
Hair growth car wax?
139
00:08:55,752 --> 00:08:58,288
If we produce something like this, our Daema Group will...
140
00:08:58,288 --> 00:08:59,789
...go bankrupt!
141
00:08:59,989 --> 00:09:01,291
Mr. Jung.
142
00:09:01,291 --> 00:09:02,859
What do you mean by that?
143
00:09:02,859 --> 00:09:06,930
In this golden time when our Daema Group should take a fresh leap forward,
144
00:09:07,163 --> 00:09:10,733
we cannot waste our budget and time on ridiculous items like this.
145
00:09:14,971 --> 00:09:16,506
Please reconsider.
146
00:09:18,408 --> 00:09:20,043
Mr. Jung Bok-dong.
147
00:09:20,043 --> 00:09:21,644
Do you mean that?
148
00:09:22,045 --> 00:09:24,247
Are you defying my wishes?
149
00:09:30,987 --> 00:09:32,956
No matter what you want,
150
00:09:34,424 --> 00:09:36,459
what's wrong is wrong, sir.
151
00:09:51,474 --> 00:09:53,576
As expected of Jung Bok-dong!
152
00:09:57,280 --> 00:10:01,284
There are rumors these days that I have dementia
153
00:10:01,718 --> 00:10:05,355
or that Daema Group will fall apart soon!
154
00:10:05,855 --> 00:10:09,225
I know very well that there are all kinds of rumors flying around.
155
00:10:09,726 --> 00:10:11,628
I wanted to know...
156
00:10:11,761 --> 00:10:14,964
...who would be willing to advise me without thinking about his job safety
157
00:10:14,964 --> 00:10:16,699
especially at times like this.
158
00:10:20,670 --> 00:10:22,505
Jung Bok-dong.
159
00:10:24,173 --> 00:10:26,442
You really are my right hand man.
160
00:10:26,442 --> 00:10:29,178
You're someone who our Daema Group needs.
161
00:10:29,479 --> 00:10:30,947
Thanks!
162
00:10:33,082 --> 00:10:35,685
There's no such thing as hair growth car wax.
163
00:10:40,857 --> 00:10:42,558
Sir, we have breaking news!
164
00:10:42,558 --> 00:10:43,593
What's wrong?
165
00:10:43,593 --> 00:10:47,063
Our rival has released a hair growth car wax!
166
00:10:47,063 --> 00:10:50,333
There's a currently a storm about this wax on social media!
167
00:10:50,333 --> 00:10:52,935
So our rival's stock price is skyrocketing!
168
00:10:52,969 --> 00:10:55,938
16 countries have already pre-ordered the product!
169
00:10:55,938 --> 00:10:58,007
The car wax...
170
00:10:58,474 --> 00:11:00,209
...is an absolute hit!
171
00:11:13,856 --> 00:11:17,026
When you just put it on, hair grows!
172
00:11:17,193 --> 00:11:20,496
You don't even have to put that much work into it. Just apply it like this.
173
00:11:20,496 --> 00:11:24,267
Can you believe that hair grows just by applying this product?
174
00:11:24,634 --> 00:11:26,769
- Hair is really growing!
- You see it, right?
175
00:11:26,769 --> 00:11:29,872
This is real! We're showing it in real time!
176
00:11:29,872 --> 00:11:32,942
There are now 200 orders per minute instead of 100!
177
00:11:32,942 --> 00:11:34,444
It's going to be sold out soon.
178
00:11:34,444 --> 00:11:36,112
You need to place your order soon!
179
00:11:36,112 --> 00:11:37,747
Hurry!
180
00:11:38,314 --> 00:11:40,316
It's a hit on social media.
181
00:11:40,349 --> 00:11:41,818
Mr. Jung.
182
00:11:42,018 --> 00:11:43,786
I won't say a lot.
183
00:11:44,454 --> 00:11:47,724
Starting tomorrow, go work at Pegasus Market.
184
00:11:56,733 --> 00:11:58,234
Sir.
185
00:12:39,575 --> 00:12:41,544
Is it true he was transferred to Pegasus Market?
186
00:12:41,544 --> 00:12:42,912
The infamous Pegasus Market?
187
00:12:42,912 --> 00:12:45,148
How could they send one of the founding members there?
188
00:12:45,148 --> 00:12:46,215
Everybody is vulnerable.
189
00:12:46,215 --> 00:12:47,450
All in an instant.
190
00:12:47,450 --> 00:12:50,186
I can't believe he's being kicked out of the company like that.
191
00:12:50,186 --> 00:12:51,287
I feel bad for him.
192
00:12:51,287 --> 00:12:54,257
You should do a good job unless you want to end up like him.
193
00:13:22,285 --> 00:13:25,888
Jung Bok-dong has been transferred to Pegasus Market?
194
00:13:25,888 --> 00:13:27,390
Yes, sir.
195
00:13:28,024 --> 00:13:31,360
I knew he would end up humiliated like that
196
00:13:31,360 --> 00:13:33,629
when he was saying things and being nosy everywhere.
197
00:13:33,629 --> 00:13:38,134
You're now the next chairman of Daema Group!
198
00:13:38,134 --> 00:13:39,635
Mr. Park!
199
00:13:40,102 --> 00:13:41,904
You shouldn't say those things!
200
00:13:42,104 --> 00:13:44,607
Our chairman's still healthy.
201
00:13:45,007 --> 00:13:49,078
And his only family, Mr. Kim Gab, is still here.
202
00:13:49,078 --> 00:13:50,947
I'm not the next chairman!
203
00:13:50,947 --> 00:13:53,716
You're being ridiculous.
204
00:13:54,450 --> 00:13:55,918
Mr. Kwon.
205
00:13:56,152 --> 00:13:57,353
Will it be okay though?
206
00:13:57,353 --> 00:13:58,354
What is?
207
00:13:58,354 --> 00:14:00,256
I'm talking about Pegasus Market.
208
00:14:01,157 --> 00:14:04,861
Mr. Jung might find out about what we've been doing there.
209
00:14:04,861 --> 00:14:07,296
You're worrying for nothing.
210
00:14:07,597 --> 00:14:08,731
Knowing how Mr. Jung is,
211
00:14:08,731 --> 00:14:11,868
he wouldn't accept a position as president of a discount market.
212
00:14:12,301 --> 00:14:14,403
He'll be upset for a few days.
213
00:14:14,403 --> 00:14:18,207
It's obvious that he'll end up resigning in a few days because of his temper.
214
00:14:18,708 --> 00:14:21,677
That stubborn pride...
215
00:14:21,811 --> 00:14:24,247
But now he's Pegasus Market's....!
216
00:14:26,549 --> 00:14:28,718
Pegasus Market!
217
00:14:29,018 --> 00:14:31,153
Bonghwang!
218
00:15:25,474 --> 00:15:27,310
My name's Moon Seok-goo.
219
00:15:29,946 --> 00:15:34,450
I'm a 29 year old in Korea who...wants to be normal.
220
00:15:34,450 --> 00:15:35,618
I'm off to work!
221
00:15:35,618 --> 00:15:37,486
Bye! What about your lunch?
222
00:15:37,486 --> 00:15:38,988
Oh, right.
223
00:15:39,922 --> 00:15:42,024
I'm so busy so early.
224
00:15:42,325 --> 00:15:44,327
It's so hectic.
225
00:15:44,360 --> 00:15:46,729
I should've gotten ready 5 minutes earlier.
226
00:15:55,905 --> 00:15:57,573
I was a soldier at the front line!
227
00:15:57,573 --> 00:16:00,176
I've been an conglomerate employee for 4 years!
228
00:16:00,176 --> 00:16:07,149
My motto is "embarrassment lasts for a second but profits last forever."
229
00:16:07,149 --> 00:16:08,184
Please go!
230
00:16:08,184 --> 00:16:09,986
I'm never going to see these people anyway.
231
00:16:09,986 --> 00:16:12,488
I would rather be an inconvenience than be late.
232
00:16:13,789 --> 00:16:15,758
I worked hard my whole life.
233
00:16:18,561 --> 00:16:20,830
I worked hard as if my life depended on it.
234
00:16:22,999 --> 00:16:24,400
In middle school and high school,
235
00:16:24,400 --> 00:16:26,869
I didn't even have time to pop the pimple on my nose.
236
00:16:26,869 --> 00:16:29,905
I studied hard and made sure I didn't repeat any grades!
237
00:16:31,540 --> 00:16:35,411
I was able to get into a prestigious university in Seoul right after high school.
238
00:16:35,411 --> 00:16:37,279
(Welcome Ceremony)
239
00:16:39,315 --> 00:16:41,384
During all 4 years in college,
240
00:16:41,384 --> 00:16:43,619
I took out school loans.
241
00:16:46,055 --> 00:16:49,058
I spent all my time for TOEIC, school,
242
00:16:49,058 --> 00:16:51,227
certificates, and competitions
243
00:16:51,227 --> 00:16:52,828
to strengthen my resume.
244
00:16:52,828 --> 00:16:55,031
Consequently, right after graduation...
245
00:16:55,031 --> 00:16:56,699
Not really.
246
00:16:57,400 --> 00:16:59,168
In 1 year and 7 months!
247
00:16:59,201 --> 00:17:02,104
I spent a shorter amount of time than other people trying to get a job
248
00:17:02,104 --> 00:17:06,542
and I was able to get a job at a distribution conglomerate's affiliated company!
249
00:17:06,542 --> 00:17:10,279
(Congratulations on passing the final round of DM Group's new employee hiring)
250
00:17:10,279 --> 00:17:12,648
I got in!
251
00:17:12,648 --> 00:17:14,150
Yes!
252
00:17:21,457 --> 00:17:23,426
(Pegasus Market Store Manager, Moon Seok-goo)
253
00:17:23,426 --> 00:17:30,366
I'm the store manager of Korea's number one corporation, Daema Group's Pegasus Market.
254
00:17:30,666 --> 00:17:31,901
I'm Moon Seok-goo!
255
00:17:31,901 --> 00:17:34,270
(Pegasus Market Store Manager, Moon Seok-goo)
256
00:17:35,938 --> 00:17:39,875
(Pegasus Market)
257
00:17:52,188 --> 00:17:53,889
She's always...
258
00:17:57,760 --> 00:17:59,228
What's this?
259
00:17:59,829 --> 00:18:01,297
Carts!
260
00:18:01,831 --> 00:18:03,499
Where did all the carts go?
261
00:18:04,500 --> 00:18:06,669
What happened to the carts here?
262
00:18:08,471 --> 00:18:11,107
Excuse me.
263
00:18:11,107 --> 00:18:13,008
Where did all the market carts go?
264
00:18:13,342 --> 00:18:14,844
I don't know.
265
00:18:15,177 --> 00:18:18,080
I think a thief stole them during the night.
266
00:18:18,080 --> 00:18:19,548
What did you say?
267
00:18:20,583 --> 00:18:23,185
How is the market supposed to operate without carts?
268
00:18:32,495 --> 00:18:34,763
Why does she sleep so much?
269
00:18:37,500 --> 00:18:40,669
These rotting cabbages have been here for several days now!
270
00:18:41,337 --> 00:18:43,339
It's all rotten!
271
00:18:47,076 --> 00:18:48,577
Jeez!
272
00:18:50,379 --> 00:18:51,847
Ramen!
273
00:18:52,548 --> 00:18:54,683
This...isn't right.
274
00:18:54,683 --> 00:18:57,219
These shouldn't be displayed like this.
275
00:18:59,455 --> 00:19:00,956
What is this?
276
00:19:01,223 --> 00:19:02,458
What is it?
277
00:19:02,458 --> 00:19:03,959
Oh!
278
00:19:07,630 --> 00:19:09,098
What?
279
00:19:09,498 --> 00:19:11,000
Excuse me!
280
00:19:11,267 --> 00:19:13,135
Why is it like this here?
281
00:19:13,135 --> 00:19:15,137
Don't we have someone who cleans the market?
282
00:19:15,137 --> 00:19:18,307
Remember the cleaner quit last week?
283
00:19:18,674 --> 00:19:21,110
Even if it's a market that's not doing well,
284
00:19:21,110 --> 00:19:23,379
cleaning a big market like this is...
285
00:19:23,812 --> 00:19:26,148
...a tough job.
286
00:19:26,715 --> 00:19:28,217
Jeez!
287
00:19:29,752 --> 00:19:31,220
This is...
288
00:19:32,821 --> 00:19:34,490
What in the world?
289
00:19:35,791 --> 00:19:37,259
What is this?
290
00:19:38,294 --> 00:19:39,795
What...?
291
00:19:40,029 --> 00:19:41,997
We even have flies in the market now?
292
00:19:41,997 --> 00:19:43,499
Damn it!
293
00:20:18,734 --> 00:20:20,236
Store manager?
294
00:20:20,970 --> 00:20:23,439
Yes, I'm the store manager.
295
00:20:24,974 --> 00:20:26,242
Who are you?
296
00:20:26,242 --> 00:20:28,844
Let's start the weekly meeting in 10 minutes.
297
00:20:56,905 --> 00:20:58,707
Yes, store manager Moon Seok-goo speaking.
298
00:20:58,707 --> 00:20:59,942
Yes, I'm calling from HR.
299
00:20:59,942 --> 00:21:02,711
Director Jung Bok-dong has been transferred there as the president.
300
00:21:02,711 --> 00:21:05,648
There will be an official announcement soon so please get ready for it.
301
00:21:05,648 --> 00:21:07,149
Excuse me.
302
00:21:07,316 --> 00:21:08,884
I think you have the wrong information.
303
00:21:08,884 --> 00:21:10,286
Please check again.
304
00:21:10,286 --> 00:21:11,787
Goodbye.
305
00:21:13,722 --> 00:21:15,391
Was that a prank call or what?
306
00:21:15,391 --> 00:21:16,859
Jeez.
307
00:21:17,259 --> 00:21:23,999
I can't believe he just said Daema Group's Director Jung Bok-dong was transferred here
308
00:21:25,367 --> 00:21:26,869
Jeez!
309
00:21:28,570 --> 00:21:30,906
Was that a prank call or what?
310
00:21:32,975 --> 00:21:36,178
It...It wasn't a prank call!
311
00:21:38,047 --> 00:21:40,249
Living legend of Daema Group!
312
00:21:40,316 --> 00:21:44,953
It was true that Director Jung Bok-dong was transferred to Pegasus Market!
313
00:21:51,660 --> 00:21:55,898
(President's Room)
314
00:22:01,270 --> 00:22:02,905
This might be...!
315
00:22:03,472 --> 00:22:05,107
This just might be...!
316
00:22:05,541 --> 00:22:07,409
The start of a legend!
317
00:22:07,409 --> 00:22:12,448
He will miraculously revive a market that everybody has given up on!
318
00:22:12,514 --> 00:22:15,084
And he will become a legend in the distribution field!
319
00:22:15,084 --> 00:22:17,619
In the middle of the legend is...
320
00:22:17,920 --> 00:22:20,389
...the center of DM Group, Director Jung Bok-dong,
321
00:22:21,156 --> 00:22:27,529
...and a new legend and rising star whose name...
322
00:22:28,497 --> 00:22:31,633
Moon Seok-goo!
323
00:22:32,134 --> 00:22:41,477
(Pegasus Market)
324
00:22:56,091 --> 00:22:58,594
Is this how the key figure of the group works?
325
00:22:59,728 --> 00:23:01,764
His charisma is on a different level.
326
00:23:01,764 --> 00:23:03,499
And that focus!
327
00:23:04,233 --> 00:23:08,036
He's so focused on his work that he's not even looking at me.
328
00:23:08,670 --> 00:23:10,439
This overwhelming charisma.
329
00:23:10,639 --> 00:23:12,107
I'm sorry, sir.
330
00:23:12,674 --> 00:23:15,377
I didn't expect you to really come.
331
00:23:15,911 --> 00:23:18,747
If I knew ahead of time, I would've cleaned the market.
332
00:23:20,516 --> 00:23:23,018
I briefly looked around.
333
00:23:24,086 --> 00:23:28,557
Even at a glance, it seems that a great amount of products and profits are missing.
334
00:23:28,557 --> 00:23:30,058
What happened?
335
00:23:31,927 --> 00:23:35,497
I don't really know...
336
00:23:38,600 --> 00:23:40,068
You don't know?
337
00:23:40,502 --> 00:23:43,839
Every month, headquarters automatically updates
338
00:23:43,839 --> 00:23:47,509
the ordering, management of products, and accounting.
339
00:23:50,846 --> 00:23:54,450
So you didn't even work on it and you weren't even curious about it?
340
00:23:56,452 --> 00:23:57,920
Yes, sir.
341
00:24:00,222 --> 00:24:01,957
You know your predecessors.
342
00:24:03,091 --> 00:24:08,096
They quit within 3 months after they were transferred here.
343
00:24:08,230 --> 00:24:09,898
Do you know why they quit?
344
00:24:13,168 --> 00:24:16,939
I...don't know.
345
00:24:21,443 --> 00:24:23,779
How long have you been the store manager?
346
00:24:24,713 --> 00:24:26,915
Today's the 387th day.
347
00:24:33,455 --> 00:24:34,957
Why are you smiling?
348
00:24:35,757 --> 00:24:39,127
Because you just smiled.
349
00:24:39,228 --> 00:24:44,199
And my mom taught me that people don't spit at a smiling face.
350
00:24:54,810 --> 00:24:56,378
Moon Seok-goo.
351
00:25:01,550 --> 00:25:03,519
You're a talented individual.
352
00:25:09,992 --> 00:25:11,793
We need more employees.
353
00:25:12,127 --> 00:25:14,129
Put up a recruitment notice.
354
00:25:15,864 --> 00:25:17,866
You're going to hire employees?
355
00:25:18,066 --> 00:25:20,235
We're already in the red.
356
00:25:20,802 --> 00:25:22,237
How many are you going to hire?
357
00:25:22,237 --> 00:25:23,839
As many as possible.
358
00:25:25,073 --> 00:25:27,409
Talented individuals like you.
359
00:26:03,312 --> 00:26:06,648
I should clean first.
360
00:26:27,002 --> 00:26:28,837
Damn Chairman.
361
00:26:33,642 --> 00:26:35,143
Die!
362
00:26:36,144 --> 00:26:39,948
(How dare he kick me out? Damn Chairman...Die! I hope he becomes broke!)
363
00:26:43,385 --> 00:26:49,057
(Pegasus)
364
00:26:52,527 --> 00:26:57,666
(Pegasus Market Full Time Employee Recruitment)
365
00:27:04,940 --> 00:27:06,608
How dare he kick me out?
366
00:27:07,242 --> 00:27:08,744
Damn Chairman?
367
00:27:09,011 --> 00:27:10,479
Die?
368
00:27:45,781 --> 00:27:47,249
Let's work.
369
00:28:24,186 --> 00:28:25,687
Honey!
370
00:28:26,021 --> 00:28:27,489
I'm home!
371
00:28:28,623 --> 00:28:31,827
I'm in a really good mood today.
372
00:28:31,827 --> 00:28:34,429
The band members and I had great teamwork today.
373
00:28:38,533 --> 00:28:41,470
Honey, what's wrong?
374
00:28:42,437 --> 00:28:45,407
Did something...happen?
375
00:28:47,242 --> 00:28:49,044
We need to move.
376
00:28:49,811 --> 00:28:52,013
The owner is raising the rent.
377
00:28:52,147 --> 00:28:53,715
Move? Out of the blue?
378
00:28:54,082 --> 00:28:56,017
That's not fair.
379
00:28:57,419 --> 00:29:00,188
She didn't raise the rent for a long time.
380
00:29:02,290 --> 00:29:04,893
While the rest of the neighborhood was raising the rent,
381
00:29:04,893 --> 00:29:07,129
she didn't raise it for 1 year for our sake.
382
00:29:08,463 --> 00:29:10,365
Don't worry.
383
00:29:10,766 --> 00:29:13,568
I have a really good feeling this time.
384
00:29:15,337 --> 00:29:19,474
I'll become a star and I'll pay you back for all your hard work.
385
00:29:21,243 --> 00:29:24,179
When my band members and I become a superstar,
386
00:29:24,646 --> 00:29:28,250
we'll buy a second story house with a grass yard and...
387
00:29:28,250 --> 00:29:30,118
We'll put up a swing on an apple tree too.
388
00:29:30,118 --> 00:29:31,887
Please stop!
389
00:29:41,029 --> 00:29:42,497
Honey.
390
00:29:43,598 --> 00:29:45,066
What's wrong?
391
00:29:46,334 --> 00:29:49,437
Stop hanging onto such false hope!
392
00:29:59,314 --> 00:30:01,349
Do you know what my dream is?
393
00:30:01,817 --> 00:30:04,119
To move to a rental house.
394
00:30:04,519 --> 00:30:06,955
I don't want to worry about paying rent every month.
395
00:30:06,955 --> 00:30:10,792
I just want to be able to sleep in peace while we're renting.
396
00:30:10,792 --> 00:30:13,228
That's my dream!
397
00:30:13,461 --> 00:30:14,930
Yes?
398
00:30:47,329 --> 00:30:50,866
Our Min-young is...starting school next year.
399
00:30:51,499 --> 00:30:55,136
How long do we have to live with such uncertainty?
400
00:31:13,154 --> 00:31:14,389
What in the world?
401
00:31:14,389 --> 00:31:16,291
(Pegasus Market Full Time Employee Recruitment)
402
00:31:16,291 --> 00:31:20,528
Pegasus Market Full Time Employee Recruitment?
403
00:31:23,431 --> 00:31:25,166
Full time employee?
404
00:31:34,743 --> 00:31:37,245
Why do you work as a chauffeur?
405
00:31:38,113 --> 00:31:40,548
Did you play around when you were younger?
406
00:31:42,417 --> 00:31:44,920
You seem very drunk, sir.
407
00:31:45,220 --> 00:31:47,188
I'm not drunk.
408
00:31:49,124 --> 00:31:52,193
I'm just curious.
409
00:31:52,727 --> 00:31:56,298
Why are you working as a chauffeur at your age?
410
00:32:00,735 --> 00:32:04,739
I used to work as a section chief at a bank in Yeonsinnae.
411
00:32:04,940 --> 00:32:06,508
During the IMF Crisis,
412
00:32:06,808 --> 00:32:09,778
the bank closed down so I lost my job.
413
00:32:10,779 --> 00:32:13,048
You never know what the future holds.
414
00:32:13,181 --> 00:32:16,017
So don't be arrogant.
415
00:32:16,217 --> 00:32:18,687
And don't look down on people.
416
00:32:18,787 --> 00:32:22,457
Always treat others with class and elegance.
417
00:32:22,757 --> 00:32:24,259
Class?
418
00:32:25,560 --> 00:32:29,998
Why are you talking about the past?
419
00:32:30,398 --> 00:32:36,438
Why are you blaming society for your incompetence?
420
00:32:37,906 --> 00:32:42,377
The IMF Crisis was a long time ago!
421
00:32:47,048 --> 00:32:48,550
Get out.
422
00:32:50,418 --> 00:32:52,387
Get out, you bastard!
423
00:32:55,824 --> 00:32:57,859
Get out! Get out!
424
00:32:57,859 --> 00:33:00,962
Get out, you bastard! You're saying such nonsense!
425
00:33:00,962 --> 00:33:03,198
Bastard! Get lost!
426
00:33:03,932 --> 00:33:05,633
Wait! Wait!
427
00:33:13,608 --> 00:33:15,210
You bastard!
428
00:33:15,377 --> 00:33:18,179
You bastard, you're drinking and driving!
429
00:33:21,416 --> 00:33:23,818
Let's just think of it as bad luck.
430
00:33:23,852 --> 00:33:26,087
It's not like this hasn't happened before.
431
00:33:33,695 --> 00:33:35,163
Did you eat?
432
00:33:35,163 --> 00:33:36,798
Don't overwork yourself.
433
00:33:36,798 --> 00:33:38,967
Come home before sunrise.
434
00:34:44,833 --> 00:34:48,069
(Pegasus Market Full Time Employee Recruitment)
435
00:35:05,820 --> 00:35:10,925
(Pegasus Market Full Time Employee Recruitment)
436
00:35:25,006 --> 00:35:28,476
So you're here for an interview?
437
00:35:28,643 --> 00:35:29,711
Yes.
438
00:35:29,711 --> 00:35:31,779
(Jo Min-Dal (31), Choi Il-Nam (52))
439
00:35:35,150 --> 00:35:36,718
Here's my resume.
440
00:35:41,656 --> 00:35:43,725
Do you have your resume?
441
00:35:43,825 --> 00:35:45,326
I'm sorry!
442
00:35:45,760 --> 00:35:48,530
It's my first time coming to an interview.
443
00:35:48,763 --> 00:35:52,433
So I didn't know I had to write and bring something.
444
00:35:53,368 --> 00:35:56,638
How could you come to an interview without a resume?
445
00:35:59,641 --> 00:36:02,277
It's fine so please briefly introduce yourself.
446
00:36:03,411 --> 00:36:06,314
In...Introduce myself?
447
00:36:10,385 --> 00:36:11,886
I...
448
00:36:17,358 --> 00:36:22,897
I'm 31 years old and my name is Jo Min-Dal.
449
00:36:23,498 --> 00:36:28,336
I've been the vocal for a band called Mudangs for the past 10 years.
450
00:36:29,771 --> 00:36:37,946
Mudangs means a group that will change the world in Chinese.
451
00:36:41,182 --> 00:36:42,617
Anyways,
452
00:36:44,118 --> 00:36:49,324
I diligently worked as a composer and lyricist.
453
00:36:49,324 --> 00:36:53,928
As the face and main vocal of Mudangs....
454
00:36:58,166 --> 00:36:59,667
I diligently...
455
00:37:00,134 --> 00:37:01,636
...lived...
456
00:37:08,042 --> 00:37:09,777
That's not true...
457
00:37:12,680 --> 00:37:14,716
I'm trash!
458
00:37:18,086 --> 00:37:20,488
I'm not even human!
459
00:37:20,588 --> 00:37:22,290
My wife was 22 when she married me!
460
00:37:22,290 --> 00:37:25,326
She's had a hard life because she met a terrible guy like me!
461
00:37:25,627 --> 00:37:30,198
I'm a leech who lives off of my wife...
462
00:37:31,699 --> 00:37:34,569
I'm trash that dreams in vain!
463
00:37:34,636 --> 00:37:35,937
You're not trash.
464
00:37:35,937 --> 00:37:38,439
I want to be a proper man now.
465
00:37:38,439 --> 00:37:43,077
Please...give me a job.
466
00:37:48,683 --> 00:37:50,385
I'm a loser.
467
00:37:54,622 --> 00:37:57,125
I didn't want to turn out like this.
468
00:37:57,558 --> 00:37:59,193
I worked hard.
469
00:37:59,961 --> 00:38:02,030
After being fired from my bank,
470
00:38:03,298 --> 00:38:05,400
I believed I could still make it work.
471
00:38:06,301 --> 00:38:08,469
I thought I could start again...
472
00:38:09,504 --> 00:38:11,739
So I worked so hard!
473
00:38:15,276 --> 00:38:18,946
I'm older now but I still don't have a proper job.
474
00:38:19,414 --> 00:38:24,319
I feel bad for my wife because I'm an incompetent husband.
475
00:38:26,154 --> 00:38:30,858
I feel bad for my kids because my wife and I are poor.
476
00:38:32,593 --> 00:38:34,095
I'm desperate!
477
00:38:34,128 --> 00:38:36,197
Please hire me!
478
00:38:36,364 --> 00:38:38,166
I'm more desperate!
479
00:38:38,166 --> 00:38:41,436
Please give me a job!
480
00:38:42,370 --> 00:38:44,539
I'm dirty trash!
481
00:38:45,273 --> 00:38:49,077
I'm food waste!
482
00:38:49,877 --> 00:38:52,613
I'm trash that can't be recycled!
483
00:38:53,014 --> 00:38:57,885
I'm trash that doesn't even rot so it just floats around in the ocean...!
484
00:38:57,885 --> 00:38:59,153
I'm a corpse!
485
00:38:59,153 --> 00:39:01,255
I'm practically dead!
486
00:39:01,989 --> 00:39:06,127
I'm nuclear waste!
487
00:39:06,894 --> 00:39:08,396
Okay, okay. Here.
488
00:39:08,396 --> 00:39:09,797
Everybody.
489
00:39:09,797 --> 00:39:12,700
Your stories are hard to hear without crying.
490
00:39:12,700 --> 00:39:15,636
But you're here for an interview so please calm down.
491
00:39:15,803 --> 00:39:19,674
This isn't a place where we pick the person with the saddest sob story!
492
00:39:29,717 --> 00:39:31,719
(Oh In-bae (32)- thug)
493
00:39:31,719 --> 00:39:33,388
What are you all doing?
494
00:39:33,554 --> 00:39:35,556
Pegasus Market didn't close down yet?
495
00:39:38,593 --> 00:39:42,463
Full time employee open recruitment? Yeah, right!
496
00:39:42,463 --> 00:39:44,999
Why don't you focus on operations first?
497
00:39:45,199 --> 00:39:46,667
Hey!
498
00:39:46,934 --> 00:39:48,803
After eating fish from your market,
499
00:39:48,803 --> 00:39:51,139
I got a rash! Look!
500
00:39:52,340 --> 00:39:54,308
This is food poisoning.
501
00:39:54,609 --> 00:39:56,110
How are you going to compensate me?
502
00:39:56,110 --> 00:39:58,045
How are you going to take responsibility?
503
00:39:58,045 --> 00:39:59,747
Sir.
504
00:39:59,747 --> 00:40:02,817
I think there's a misunderstanding. First, please calm down.
505
00:40:02,817 --> 00:40:06,087
Our market hasn't been selling fish for a long time.
506
00:40:06,320 --> 00:40:07,789
What?
507
00:40:08,923 --> 00:40:10,458
You don't sell fish?
508
00:40:10,558 --> 00:40:12,693
There's a market that doesn't sell fish?
509
00:40:13,461 --> 00:40:14,896
Because our sales are way down,
510
00:40:14,896 --> 00:40:18,132
it's been a while since we brought in fish like cutlassfish and mackerel to sell.
511
00:40:18,132 --> 00:40:19,400
Damn it!
512
00:40:19,400 --> 00:40:21,102
I never said I bought mackerel from here!
513
00:40:21,102 --> 00:40:24,405
I became like this after eating a can of saury! How are you going to compensate?
514
00:40:24,405 --> 00:40:26,507
How are you going to compensate me?
515
00:40:27,575 --> 00:40:29,677
If you became sick after eating a can of saury,
516
00:40:29,677 --> 00:40:32,146
then you should complain to the manufacturer!
517
00:40:32,580 --> 00:40:34,048
What?
518
00:40:34,749 --> 00:40:36,317
Do you not care?
519
00:40:39,720 --> 00:40:40,822
What in the world?
520
00:40:40,822 --> 00:40:42,123
That's not it!
521
00:40:42,123 --> 00:40:43,958
All three of you are hired.
522
00:40:57,438 --> 00:40:59,106
Sir.
523
00:40:59,173 --> 00:41:02,844
What do you mean all three are hired?
524
00:41:03,211 --> 00:41:06,347
All three of you, please come to work starting tomorrow.
525
00:41:07,014 --> 00:41:08,082
Sir!
526
00:41:08,082 --> 00:41:11,185
These two are just...!
527
00:41:11,352 --> 00:41:14,689
It wasn't a proper interview! They were just crying and telling their sob stories!
528
00:41:14,689 --> 00:41:17,325
Even worse, this person is just a damn thug....
529
00:41:17,325 --> 00:41:19,927
He's not even an applicant so how could he be hired?
530
00:41:24,232 --> 00:41:25,700
Sir.
531
00:41:25,800 --> 00:41:28,302
I'll give you money for the can and medication.
532
00:41:28,302 --> 00:41:30,438
So take this and go! Now!
533
00:41:33,774 --> 00:41:35,276
Thank you.
534
00:41:35,443 --> 00:41:36,978
I'll work hard.
535
00:41:37,111 --> 00:41:38,145
Thank you!
536
00:41:38,145 --> 00:41:40,047
I'll work hard too!
537
00:41:40,081 --> 00:41:41,883
I'll do my very best, sir!
538
00:41:41,883 --> 00:41:46,687
- Thank you!
- Thank you!
539
00:41:46,687 --> 00:41:47,722
Thank you!
540
00:41:47,722 --> 00:41:49,457
Thank you, sir!
541
00:41:49,457 --> 00:41:51,826
- Thank you!
- Thank you!
542
00:41:52,059 --> 00:41:54,161
- Thank you!
- Thank you!
543
00:41:54,161 --> 00:41:56,364
- You're so cool, sir!
- Thank you, sir!
544
00:41:56,364 --> 00:41:57,398
I'll work hard!
545
00:41:57,398 --> 00:41:59,333
- Thank you!
- Please quiet down!
546
00:42:05,806 --> 00:42:07,308
Sir! Sir!
547
00:42:13,514 --> 00:42:17,118
Please explain so I can understand.
548
00:42:19,053 --> 00:42:22,356
You're not hiring part time employees. You're hiring full time employees.
549
00:42:22,356 --> 00:42:26,427
So why did you hire a bunch of nobodies who came without their resumes?
550
00:42:26,761 --> 00:42:28,496
Nobodies?
551
00:42:34,168 --> 00:42:36,203
I'm sorry to say this but...
552
00:42:37,138 --> 00:42:39,707
I worked my butt off to join this company.
553
00:42:41,008 --> 00:42:43,744
Ever since I was in college, I couldn't do anything I wanted to do.
554
00:42:43,744 --> 00:42:47,148
I didn't sleep much. All I did was breathe and prepare to get hired.
555
00:42:48,382 --> 00:42:51,319
I worked so hard to get high TOEIC scores and a good GPA.
556
00:42:51,986 --> 00:42:54,055
I worked so hard to join this company.
557
00:42:55,423 --> 00:42:59,927
It's not fair to hire people like them who came without resume as employees.
558
00:43:02,930 --> 00:43:04,398
Mr. Moon.
559
00:43:05,266 --> 00:43:07,435
Are you any different from them?
560
00:43:12,073 --> 00:43:13,808
To be honest, I am.
561
00:43:15,676 --> 00:43:20,615
Then as a Daema Group employee and as a manager,
562
00:43:20,848 --> 00:43:24,819
come up with a plan to use the new employees in the most effective way.
563
00:43:25,753 --> 00:43:27,388
I'll entrust you with that.
564
00:43:27,922 --> 00:43:29,423
Pardon?
565
00:43:30,191 --> 00:43:33,194
I would like you to follow my lead.
566
00:43:33,661 --> 00:43:35,329
No matter what anyone says,
567
00:43:35,963 --> 00:43:38,366
you're the key to this project.
568
00:44:03,057 --> 00:44:09,664
(Pegasus Market Full Time Employee Recruitment)
569
00:44:17,772 --> 00:44:21,909
What brings you here, Mr. Kim Gab?
570
00:44:26,681 --> 00:44:29,316
Mr. Kwon, did you hear the news?
571
00:44:30,618 --> 00:44:32,119
What news?
572
00:44:36,357 --> 00:44:37,792
(DM Group Vice President, Kim Gab)
573
00:44:37,792 --> 00:44:40,428
That Mr. Jung was transferred to Pegasus Market.
574
00:44:40,561 --> 00:44:42,029
Is it true?
575
00:44:42,063 --> 00:44:46,767
Mr. Kim, the vice president just went up to Mr. Kwon's office.
576
00:44:47,068 --> 00:44:49,437
Should I tell him to stop by to see you too?
577
00:44:50,071 --> 00:44:51,472
Just let him be.
578
00:44:51,472 --> 00:44:53,307
Yes, sir.
579
00:45:04,151 --> 00:45:07,288
That Mr. Jung was transferred to Pegasus Market.
580
00:45:07,655 --> 00:45:09,156
Is it true?
581
00:45:09,957 --> 00:45:11,058
Yes.
582
00:45:11,058 --> 00:45:15,496
If something important like that happened, you should've called me right away!
583
00:45:15,496 --> 00:45:17,264
Why are you so slow?
584
00:45:17,264 --> 00:45:18,766
Well...
585
00:45:19,600 --> 00:45:21,969
I didn't feel the need to report it.
586
00:45:21,969 --> 00:45:23,771
You didn't feel the need?
587
00:45:23,771 --> 00:45:26,140
What's wrong with you these days?
588
00:45:26,140 --> 00:45:28,008
Have you gotten slow?
589
00:45:28,275 --> 00:45:30,244
Don't you know how Mr. Jung is?
590
00:45:30,444 --> 00:45:35,216
He's the symbol of revenge and persistence.
591
00:45:35,583 --> 00:45:38,519
What if he finds out that we fooled around behind my grandfather's back
592
00:45:38,519 --> 00:45:40,588
and he exposes us?
593
00:45:40,588 --> 00:45:46,994
He will never suspect that you and I had anything to do with Pegasus Market.
594
00:45:46,994 --> 00:45:50,197
We were very thorough with out work.
595
00:45:53,134 --> 00:45:56,137
And remember who is in charge of Pegasus Market right now.
596
00:45:56,470 --> 00:45:58,139
It's Jung Bok-dong.
597
00:45:58,372 --> 00:46:01,375
He knows better than anyone that if it gets blown out of proportion,
598
00:46:01,375 --> 00:46:03,110
then he's just killing himself.
599
00:46:03,110 --> 00:46:04,745
Oh, whatever!
600
00:46:04,745 --> 00:46:06,247
I feel uneasy!
601
00:46:06,247 --> 00:46:09,116
I have a bad feeling about this!
602
00:46:09,550 --> 00:46:12,787
You should just sit back and relax.
603
00:46:12,787 --> 00:46:15,189
I'll take care of everything.
604
00:46:15,189 --> 00:46:16,524
You will? How?
605
00:46:16,524 --> 00:46:17,591
What will you do?
606
00:46:17,591 --> 00:46:20,094
If you feel so uneasy,
607
00:46:20,828 --> 00:46:23,063
then should I have someone spy on him?
608
00:46:23,264 --> 00:46:27,868
A spy to tell us everything Jung Bok-dong is doing.
609
00:46:29,203 --> 00:46:30,704
A spy.
610
00:46:38,112 --> 00:46:40,848
(Chi-ae (9), Pielekku (age unknown)- Bbaya Tribe leader)
611
00:46:57,398 --> 00:46:58,899
Pi...
612
00:46:59,400 --> 00:47:00,868
Pielekku.
613
00:47:01,135 --> 00:47:02,770
Please introduce yourself.
614
00:47:04,205 --> 00:47:05,706
I want to work.
615
00:47:06,273 --> 00:47:08,175
I'll do anything.
616
00:47:08,976 --> 00:47:10,311
My tribe, the Bbaya Tribe.
617
00:47:10,311 --> 00:47:11,779
There are 10 of us.
618
00:47:11,846 --> 00:47:13,547
I'm supporting all of them.
619
00:47:14,081 --> 00:47:17,084
I need to send money back to my tribe back in Bbaya Island.
620
00:47:17,484 --> 00:47:19,386
But nobody likes us.
621
00:47:19,587 --> 00:47:21,188
It's hard to get a job.
622
00:47:22,022 --> 00:47:25,659
But Bbaya is honest.
623
00:47:25,926 --> 00:47:27,928
We work harder than anyone else.
624
00:47:28,062 --> 00:47:31,866
Because...work...is precious.
625
00:47:34,535 --> 00:47:36,036
We're all....
626
00:47:37,471 --> 00:47:39,440
...are Mother Earth's children.
627
00:47:41,208 --> 00:47:42,910
You won't regret it.
628
00:47:49,483 --> 00:47:51,485
Entire Bbaya Tribe is hired.
629
00:47:52,453 --> 00:47:54,488
Please come to work starting tomorrow.
630
00:47:56,390 --> 00:47:57,858
Thanks.
631
00:47:58,359 --> 00:47:59,994
Thanks, Mr. Jung.
632
00:48:00,027 --> 00:48:01,695
We'll work like cows.
633
00:48:01,695 --> 00:48:04,899
We will...become cows, no matter what.
634
00:48:19,213 --> 00:48:20,714
I'm home!
635
00:48:23,384 --> 00:48:25,419
What brings you home at this hour?
636
00:48:25,419 --> 00:48:26,820
Where's Sang-tae?
637
00:48:26,820 --> 00:48:28,489
He's studying in his room.
638
00:48:35,429 --> 00:48:37,097
Welcome home.
639
00:48:41,702 --> 00:48:44,705
Why are you interrupting him when he's studying?
640
00:48:44,705 --> 00:48:47,007
He's not studying. He's reading comics.
641
00:48:48,342 --> 00:48:49,910
I didn't eat dinner.
642
00:48:49,910 --> 00:48:51,478
You didn't eat?
643
00:48:51,478 --> 00:48:52,980
We have no rice.
644
00:48:56,850 --> 00:48:59,219
It's not like you ever ate at home.
645
00:48:59,520 --> 00:49:02,790
If you were coming home early, you should've called me ahead of time.
646
00:49:03,023 --> 00:49:04,925
Wait a few minutes.
647
00:49:04,925 --> 00:49:06,760
I'll wash the rice and have it ready soon.
648
00:49:06,760 --> 00:49:08,228
It's okay.
649
00:49:32,987 --> 00:49:34,488
Goodness.
650
00:49:41,462 --> 00:49:43,297
Oh, right. Today's payday.
651
00:49:43,697 --> 00:49:45,432
(Transfer from DM Distribution: $2370)
652
00:49:45,432 --> 00:49:47,434
(Student loan principle & interest: -$987.65)
653
00:49:47,434 --> 00:49:49,203
(Savings: -$500, insurance: -$97)
654
00:49:49,203 --> 00:49:51,338
(Phone bill: -$31, monthly transportation: -$45)
655
00:49:51,338 --> 00:49:52,373
(Miscellaneous: $-150.33)
656
00:49:52,373 --> 00:49:55,776
(Remaining balance: $559.02)
657
00:49:56,844 --> 00:50:01,048
I have exactly $10,000 more to pay back in student loans.
658
00:50:01,181 --> 00:50:02,649
Okay!
659
00:50:38,752 --> 00:50:42,289
On my pay days, I eat beef.
660
00:50:42,990 --> 00:50:46,527
I'm a man who knows how to enjoy life.
661
00:50:47,361 --> 00:50:54,068
Australian beef? Korean beef?
662
00:50:54,068 --> 00:50:55,636
Australian beef!
663
00:50:57,204 --> 00:50:58,705
Korean beef?
664
00:50:58,972 --> 00:51:00,474
Australian beef!
665
00:51:04,545 --> 00:51:08,048
It looks like our store manager went shopping at Hydra Mart again.
666
00:51:08,048 --> 00:51:10,317
He could just go without the disguise.
667
00:51:10,317 --> 00:51:13,787
Why does he insist on disguising himself every time?
668
00:51:14,254 --> 00:51:16,757
Isn't he more noticeable because of that disguise?
669
00:51:17,391 --> 00:51:18,859
How sad.
670
00:51:43,450 --> 00:51:44,918
Ma'am.
671
00:51:45,819 --> 00:51:47,788
How much is the lettuce?
672
00:51:48,055 --> 00:51:49,656
I'll give it to you for a cheap price.
673
00:51:49,656 --> 00:51:53,060
You can have all of this for $4.
674
00:51:54,761 --> 00:51:56,964
Please just give me $1 worth of lettuce.
675
00:51:57,297 --> 00:51:58,799
Young man.
676
00:51:58,932 --> 00:52:01,869
My knees are hurting.
677
00:52:02,269 --> 00:52:03,904
And I'm really tired.
678
00:52:03,904 --> 00:52:06,240
I need to go home.
679
00:52:06,240 --> 00:52:11,044
You can take all of this for just $4.
680
00:52:11,879 --> 00:52:13,280
Ma'am.
681
00:52:13,280 --> 00:52:16,683
I can't eat all of this lettuce.
682
00:52:16,683 --> 00:52:21,855
And look at the lettuce condition! It's not that fresh!
683
00:52:22,389 --> 00:52:23,824
Ma'am.
684
00:52:23,824 --> 00:52:27,427
You brought the lettuce out this morning, right?
685
00:52:29,596 --> 00:52:35,068
The day's hot. You can't bring produce like this without any plan.
686
00:52:36,270 --> 00:52:40,908
Do you think people will buy this lettuce when it's not fresh?
687
00:52:41,475 --> 00:52:45,078
If you're not going to buy it, you should just go. Why are you criticizing me?
688
00:52:46,113 --> 00:52:48,448
All right. Please just give me $1 worth of lettuce.
689
00:52:48,448 --> 00:52:49,917
Okay.
690
00:52:59,393 --> 00:53:00,894
Yes.
691
00:53:02,396 --> 00:53:03,897
Goodbye.
692
00:53:17,344 --> 00:53:20,714
- Grandma, you said this was all $4, right?
- Yes.
693
00:53:20,714 --> 00:53:22,816
I'll give you $3 more so give me all of it.
694
00:53:22,816 --> 00:53:23,884
- All of it?
- Yes.
695
00:53:23,884 --> 00:53:25,686
Give them to me and hurry home.
696
00:53:25,686 --> 00:53:27,588
Thank you. Thank you.
697
00:53:32,259 --> 00:53:33,460
Hurry home.
698
00:53:33,460 --> 00:53:34,928
Yes.
699
00:53:37,397 --> 00:53:38,832
Be careful!
700
00:53:38,832 --> 00:53:40,667
- Thank you!
- Bye!
701
00:54:03,323 --> 00:54:06,526
Why did you buy so much lettuce?
702
00:54:07,394 --> 00:54:10,697
Because they said you need to eat lots of vegetable to live long.
703
00:54:10,697 --> 00:54:13,667
Even so, how are we supposed to eat all of this?
704
00:54:13,667 --> 00:54:17,938
I plan to regulate my cholesterol levels starting now.
705
00:54:18,038 --> 00:54:19,239
You should come eat too.
706
00:54:19,239 --> 00:54:21,708
I'm fine. You should eat up.
707
00:54:22,009 --> 00:54:23,477
Okay.
708
00:54:26,647 --> 00:54:28,649
How are things at work?
709
00:54:29,449 --> 00:54:33,954
A higher up from headquarters was transferred to my market as the president.
710
00:54:35,389 --> 00:54:37,724
But he's a little strange.
711
00:54:37,958 --> 00:54:39,660
Why is he strange?
712
00:54:39,760 --> 00:54:41,328
I don't know.
713
00:54:42,429 --> 00:54:45,666
He's not strange. He's just very eager.
714
00:54:49,603 --> 00:54:51,038
Yes.
715
00:54:51,305 --> 00:54:55,742
I told you to always listen to your elders
716
00:54:55,742 --> 00:54:59,046
and in society, don't insist on being stubborn.
717
00:54:59,046 --> 00:55:03,483
You should listen more to what your higher ups are saying.
718
00:55:04,885 --> 00:55:06,386
Okay, Mom.
719
00:55:34,981 --> 00:55:37,284
Are you all here, brothers?
720
00:55:38,985 --> 00:55:42,723
It has already been 10 years since our Bbaya Tribe settled down in South Korea.
721
00:55:42,723 --> 00:55:46,026
The blood our brothers spilled to cross the ocean on a boat and arrive here!
722
00:55:46,026 --> 00:55:47,361
- Sweat!
- Sweat!
723
00:55:47,361 --> 00:55:49,429
- Tears!
- Tears!
724
00:55:50,163 --> 00:55:54,334
Our great Bbaya God will remember it all!
725
00:55:57,804 --> 00:56:00,207
In order to survive in this strange land,
726
00:56:00,674 --> 00:56:02,909
we had such a hard time.
727
00:56:10,350 --> 00:56:12,753
(Pegasus Market Full Time Employee Recruitment)
728
00:56:12,753 --> 00:56:17,057
After 10 years in Korea, I have finally been hired as a full time employee!
729
00:56:17,391 --> 00:56:23,230
The president has not only hired me but all 10 of our Bbaya Tribe members!
730
00:56:26,166 --> 00:56:28,835
All of you, raise your Bbaya horns!
731
00:56:30,137 --> 00:56:32,005
Let's all work hard!
732
00:56:32,005 --> 00:56:37,144
Are you all ready to repay Pegasus Market for its kindness even after death?
733
00:56:41,448 --> 00:56:42,482
Are you ready?
734
00:56:42,482 --> 00:56:43,984
Yes!
735
00:57:22,923 --> 00:57:24,424
Moon Seok-goo.
736
00:57:25,826 --> 00:57:27,527
I'm Moon Seok-goo.
737
00:57:27,794 --> 00:57:29,496
How do you know my name?
738
00:57:30,397 --> 00:57:31,898
Get in.
739
00:57:49,049 --> 00:57:50,517
Moon Seok-goo.
740
00:57:52,018 --> 00:57:53,653
I'm Moon Seok-goo.
741
00:57:53,920 --> 00:57:55,989
How do you know my name?
742
00:57:56,556 --> 00:57:58,058
Get in.
743
00:58:11,671 --> 00:58:13,106
I'm sorry, sir!
744
00:58:13,106 --> 00:58:15,375
I didn't recognize you, sir.
745
00:58:15,976 --> 00:58:18,778
Pegasus Market manager, Moon Seok-goo.
746
00:58:19,513 --> 00:58:21,014
Yes, sir.
747
00:58:22,516 --> 00:58:25,719
I don't like to talk a lot.
748
00:58:25,752 --> 00:58:27,487
So let me be brief.
749
00:58:28,788 --> 00:58:30,257
Mr. Moon.
750
00:58:31,358 --> 00:58:33,560
Do you want to work for me?
751
00:58:34,961 --> 00:58:36,429
Pardon?
752
00:58:37,364 --> 00:58:38,865
Mr. Moon.
753
00:58:39,199 --> 00:58:40,734
Do you like repetitive songs?
754
00:58:40,734 --> 00:58:42,602
Why are you repeating yourself?
755
00:58:42,602 --> 00:58:44,804
Why are you making me repeat myself?
756
00:58:46,439 --> 00:58:47,908
That's not it.
757
00:58:48,041 --> 00:58:51,545
You offered me an opportunity to work under you.
758
00:58:51,611 --> 00:58:54,447
So does that mean I'm transferred to the headquarters?
759
00:58:54,948 --> 00:58:56,816
You want to work at headquarters?
760
00:58:57,384 --> 00:59:01,087
If you give me the opportunity, I will work harder than anyone else!
761
00:59:04,591 --> 00:59:07,127
If you do a good job of the tasks I assign you,
762
00:59:07,127 --> 00:59:11,164
then I'll let you work at headquarters right under me.
763
00:59:12,165 --> 00:59:13,667
Do you mean that, sir?
764
00:59:14,734 --> 00:59:16,570
I'll do anything!
765
00:59:18,572 --> 00:59:22,909
You know Jug Bok-dong who was recently transferred to Pegasus Market.
766
00:59:24,444 --> 00:59:29,149
Keep an eye on him and submit a report about him every week.
767
00:59:30,517 --> 00:59:32,018
Pardon?
768
00:59:37,557 --> 00:59:39,059
Mr. Moon.
769
00:59:39,993 --> 00:59:43,863
You've planted beans and did an observation report on it in school before, right?
770
00:59:44,464 --> 00:59:47,934
Today, the sprout came out. Today, the leaves came out.
771
00:59:48,435 --> 00:59:49,603
Yes.
772
00:59:49,603 --> 00:59:51,905
Think of it as something like that.
773
00:59:51,905 --> 00:59:55,141
Report what Jung Bok-dong did today. Who he met today.
774
00:59:55,141 --> 00:59:58,078
What he did at lunch. What will he do at dinner.
775
00:59:58,411 --> 01:00:00,146
What time he pooped.
776
01:00:05,251 --> 01:00:07,487
Reporting when he pooped is a little...
777
01:00:09,723 --> 01:00:11,992
- I take back what I said about the poop.
- All right!
778
01:00:11,992 --> 01:00:16,329
I'll make a thorough report including his poop and submit it to you, sir!
779
01:00:17,530 --> 01:00:18,999
Good.
780
01:00:19,866 --> 01:00:22,068
I look forward to working with you.
781
01:00:24,204 --> 01:00:25,705
Goodbye, sir.
782
01:00:37,717 --> 01:00:39,219
Jung Bok-dong.
783
01:00:46,092 --> 01:00:47,594
Sir.
784
01:00:48,228 --> 01:00:55,068
It will be better if I keep the observation report a secret from Mr. Jung, right?
785
01:01:01,608 --> 01:01:03,109
Yes, sir.
786
01:01:10,283 --> 01:01:16,956
I should've reconsidered my relationship with him at that time.
787
01:01:20,694 --> 01:01:24,464
(Pegasus Market)
788
01:01:30,570 --> 01:01:33,740
Hello, customer! Welcome to Pegasus Market!
789
01:01:34,040 --> 01:01:35,975
- I'm a cart.
- Just insert a dime.
790
01:02:07,107 --> 01:02:10,310
Welcome, customer! Welcome to Pegasus Market!
791
01:02:10,310 --> 01:02:12,479
I'm a cart. Just insert a dime.
792
01:02:13,346 --> 01:02:15,715
I love you, customer. Tell me which products you need.
793
01:02:15,715 --> 01:02:17,417
I'll take you to them.
794
01:02:20,053 --> 01:02:21,554
Bag.
795
01:02:23,523 --> 01:02:25,859
You made a wise choice.
796
01:02:26,793 --> 01:02:28,228
What's going on?
797
01:02:28,228 --> 01:02:30,263
Welcome, Mr. Moon!
798
01:02:30,263 --> 01:02:33,099
Hello! Good morning!
799
01:02:33,900 --> 01:02:36,069
You two are here early.
800
01:02:37,137 --> 01:02:39,739
Anyways, who are those people?
801
01:02:39,739 --> 01:02:41,808
What are they carrying on their backs?
802
01:02:41,808 --> 01:02:44,778
They were hired as part of the cart department.
803
01:02:45,879 --> 01:02:46,913
The cart department?
804
01:02:46,913 --> 01:02:48,047
Yes.
805
01:02:48,047 --> 01:02:51,618
They saw our market doesn't have carts so they volunteered as carts.
806
01:03:08,802 --> 01:03:12,138
Listen up, Mr. Moon.
807
01:03:17,544 --> 01:03:21,648
We are Bbaya Cart.
808
01:03:21,648 --> 01:03:25,485
We can do anything. Just leave it up to us.
809
01:03:26,519 --> 01:03:30,456
We're the Pegasus Market cart!
810
01:03:30,456 --> 01:03:34,394
We can do anything. Just leave it up to us.
811
01:03:43,970 --> 01:03:48,074
We are Bbaya Cart.
812
01:03:48,074 --> 01:03:52,078
We can do anything. Just leave it up to us.
813
01:03:52,245 --> 01:03:56,616
We're the Pegasus Market cart!
814
01:03:56,616 --> 01:04:00,420
We can do anything. Just leave it up to us.
815
01:04:04,123 --> 01:04:06,259
If it's not efficient, it isn't a cart.
816
01:04:08,661 --> 01:04:10,430
Move aside! Clear the way!
817
01:04:14,300 --> 01:04:21,140
A dime's worth of happiness! Eco-friendly cart!
818
01:04:21,140 --> 01:04:23,076
Use the a dime's worth of happiness.
819
01:04:23,076 --> 01:04:25,411
A dime's worth of happy, efficient cart.
820
01:04:25,411 --> 01:04:26,913
A dime's worth of happy, safe cart.
821
01:04:26,913 --> 01:04:29,182
A dime's worth of happy, clean cart.
822
01:04:29,182 --> 01:04:31,985
A dime's worth of happiness. We're the Bbaya.
823
01:04:54,774 --> 01:04:56,276
Mr. Moon.
824
01:04:57,510 --> 01:04:59,279
Don't worry about the carts.
825
01:05:00,213 --> 01:05:02,548
Us Bbaya Tribe members are very useful.
826
01:05:03,483 --> 01:05:05,285
We can do anything.
827
01:05:14,827 --> 01:05:16,329
Mr. Moon.
828
01:05:16,763 --> 01:05:20,500
I understand that you might not like us.
829
01:05:22,035 --> 01:05:26,739
We're not very talented and in my case, I'm old too.
830
01:05:26,806 --> 01:05:30,410
But we'll do our very best to learn!
831
01:05:31,344 --> 01:05:33,646
Because this is my first job,
832
01:05:33,646 --> 01:05:35,248
I'll do my best too!
833
01:05:35,248 --> 01:05:36,749
I understand.
834
01:05:37,817 --> 01:05:40,520
By the way, is that thug...?
835
01:05:40,720 --> 01:05:44,757
I mean, Mr. Oh In-bae hasn't come to work yet, right?
836
01:05:45,358 --> 01:05:48,828
He was transferred to the customer satisfaction center.
837
01:05:51,064 --> 01:05:53,199
The customer satisfaction center?
838
01:05:56,369 --> 01:05:59,105
We love you, customer.
839
01:06:01,074 --> 01:06:05,278
How could a market not have any decent product?
840
01:06:05,278 --> 01:06:07,146
Where's the customer service center?
841
01:06:07,146 --> 01:06:11,351
(Customer Satisfaction Center)
842
01:06:11,351 --> 01:06:13,553
I'll put an end to this today!
843
01:06:13,553 --> 01:06:14,587
Hey!
844
01:06:14,587 --> 01:06:16,289
Who's in charge here?
845
01:06:53,092 --> 01:06:55,828
What is your complaint?
846
01:06:56,429 --> 01:06:59,198
The product is defective.
847
01:07:00,800 --> 01:07:03,236
So please give me a refund.
848
01:07:04,604 --> 01:07:08,408
I accept your request.
849
01:07:09,876 --> 01:07:13,346
Thank you very much.
850
01:07:14,080 --> 01:07:16,015
You may go now.
851
01:07:28,327 --> 01:07:32,665
(Customer Satisfaction Center)
852
01:07:32,665 --> 01:07:34,667
Mr. Moon, are you okay?
853
01:07:35,802 --> 01:07:37,036
What is this?
854
01:07:37,036 --> 01:07:39,372
Why did the Customer Satisfaction Center change into this?
855
01:07:39,372 --> 01:07:41,908
We constructed on Mr. Jung's orders.
856
01:07:41,908 --> 01:07:42,975
Mr. Jung?
857
01:07:42,975 --> 01:07:44,477
Yes.
858
01:07:44,977 --> 01:07:46,546
What's with the shirts?
859
01:07:46,546 --> 01:07:49,148
Mr. Jung gave us these and told us to put them on.
860
01:07:49,415 --> 01:07:53,986
He said at Pegasus Market, the employees are the kings, not the customers.
861
01:07:55,421 --> 01:07:57,256
We have yours too.
862
01:08:01,160 --> 01:08:02,929
Mr. Moon! Mr. Moon!
863
01:08:02,929 --> 01:08:03,996
Mr. Moon!
864
01:08:03,996 --> 01:08:06,866
We have all sizes prepared!
865
01:08:10,002 --> 01:08:12,038
Here comes Mr. Jung!
866
01:08:16,209 --> 01:08:17,977
Mr. Moon! Mr. Moon!
867
01:08:17,977 --> 01:08:19,011
Mr. Moon!
868
01:08:19,011 --> 01:08:21,747
We have all sizes prepared!
869
01:08:24,851 --> 01:08:26,886
Here comes Mr. Jung!
870
01:08:46,239 --> 01:08:47,707
Yes?
871
01:08:48,207 --> 01:08:49,709
Sir.
872
01:08:51,377 --> 01:08:54,647
A fax came from Pegasus Market's Moon Seok-goo.
873
01:08:54,647 --> 01:08:55,882
What?
874
01:08:55,882 --> 01:08:57,316
- Already?
- Yes.
875
01:08:57,316 --> 01:08:58,818
Give me it.
876
01:09:02,221 --> 01:09:06,626
Today, Mr. Jung looked like a sunflower when he came to work in the morning,
877
01:09:06,626 --> 01:09:09,328
No, he was a sunflower.
878
01:09:09,328 --> 01:09:14,667
Mr. Sunflower walked up to me and asked me why our market doesn't have a flower shop.
879
01:09:14,667 --> 01:09:16,869
And when he said my name,
880
01:09:17,069 --> 01:09:19,205
I became a flower.
881
01:09:19,205 --> 01:09:20,840
Take a look at this too.
882
01:09:23,643 --> 01:09:25,077
A king's outfit.
883
01:09:25,745 --> 01:09:27,246
King.
884
01:09:29,815 --> 01:09:31,617
Get the car ready right now.
885
01:09:32,518 --> 01:09:34,287
Damn Moon Seok-goo!
886
01:09:38,524 --> 01:09:40,593
We love you, customer.
887
01:09:40,593 --> 01:09:42,228
Who are these guys?
888
01:09:43,129 --> 01:09:45,398
- I'm a cart.
- Just insert a dime.
889
01:10:02,882 --> 01:10:05,484
Make sure you choose your products well.
890
01:10:13,226 --> 01:10:14,727
Moon Seok-goo.
891
01:10:23,135 --> 01:10:24,637
Damn bastard!
892
01:10:25,004 --> 01:10:27,673
Are you playing games with me?
893
01:10:27,673 --> 01:10:29,008
No, sir!
894
01:10:29,008 --> 01:10:30,076
Why are you doing this?
895
01:10:30,076 --> 01:10:33,779
Do I look like a fool because I've been nice to you?
896
01:10:33,779 --> 01:10:36,415
I thought you were a nerd easy to manipulate.
897
01:10:36,415 --> 01:10:39,518
So how dare you play games with me when I'm the DM Group's CFO?
898
01:10:39,518 --> 01:10:42,255
Sir, please let go of me.
899
01:10:42,255 --> 01:10:43,756
Kwon Young-gu?
900
01:10:58,271 --> 01:10:59,739
Sunflower?
901
01:11:01,507 --> 01:11:05,478
Mr. Jung suggested that we all become flowers just for today.
902
01:11:21,193 --> 01:11:22,995
Jung Bok-dong.
903
01:11:23,262 --> 01:11:24,530
What are you trying to do?
904
01:11:24,530 --> 01:11:27,633
How dare you hire so many employees without the headquarters' permission?
905
01:11:27,633 --> 01:11:29,602
And you asked for an increase in budget.
906
01:11:29,602 --> 01:11:31,270
Who are those guys with horns?
907
01:11:31,270 --> 01:11:32,738
What's with the king?
908
01:11:33,639 --> 01:11:35,107
And you....
909
01:11:35,308 --> 01:11:36,809
Sunflower?
910
01:11:36,909 --> 01:11:38,477
What are you trying to do?
911
01:11:39,045 --> 01:11:40,680
What are you up to?
912
01:11:44,450 --> 01:11:46,485
I'm making a bomb. Why?
913
01:11:49,055 --> 01:11:50,556
What?
914
01:11:50,956 --> 01:11:54,160
I'm going to make Pegasus Market into a big bomb
915
01:11:54,160 --> 01:11:57,330
and I'm going to drop it on DM Group's headquarters.
916
01:11:58,731 --> 01:12:03,869
I'm going to make it a big pile of dung and bankrupt DM Group!
917
01:12:07,473 --> 01:12:09,308
That's what I'm up to.
918
01:12:49,515 --> 01:12:54,687
Pegasus Market
919
01:12:54,754 --> 01:12:59,458
I asked everybody to gather today to elect a labor union leader.
920
01:12:59,458 --> 01:13:01,861
You purchased all of this using company money?
921
01:13:01,861 --> 01:13:04,263
Please select a labor union leader.
922
01:13:04,263 --> 01:13:06,232
Like a man, let's fight!
923
01:13:06,232 --> 01:13:08,067
I won't let anyone take the highest place.
924
01:13:08,067 --> 01:13:10,302
Are you recommending that I resign on my own?
925
01:13:10,302 --> 01:13:11,771
Why am I crying?
926
01:13:11,771 --> 01:13:15,508
You're going to keep an eye on Mr. Jung who's stuck in Pegasus Market.
927
01:13:16,976 --> 01:13:20,579
Why are you insisting on changing the doors when sales are rising?
928
01:13:21,313 --> 01:13:22,948
Pegasus Market Concert.
929
01:13:22,948 --> 01:13:24,049
Work on it.
930
01:13:24,049 --> 01:13:27,520
Mr. Jung's big picture to save our market?
931
01:13:28,020 --> 01:13:31,657
In order to win against a guy who has poop all over his body,
932
01:13:31,791 --> 01:13:35,127
I need to be prepared to get poop on myself too.
933
01:13:35,127 --> 01:13:37,229
Just what did I do wrong?