1 00:00:16,967 --> 00:00:20,100 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,103 --> 00:00:23,100 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,106 --> 00:00:26,655 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:34,418 --> 00:00:38,135 You have one new voicemail. 5 00:00:38,855 --> 00:00:40,305 Soo Min. 6 00:00:40,824 --> 00:00:43,875 You will become a greater exorcist than me. 7 00:00:46,096 --> 00:00:50,985 When you face evil, do not forget... 8 00:00:52,402 --> 00:00:53,925 that I am with you. 9 00:00:55,672 --> 00:00:58,155 I think this is where my life ends, 10 00:00:59,209 --> 00:01:02,965 Carry on my convictions. 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,935 Michael. 12 00:01:06,383 --> 00:01:08,305 Father Michael Oh Soo Min. 13 00:01:09,920 --> 00:01:11,605 Take care of 634 Regia. 14 00:01:13,557 --> 00:01:16,475 You have no more messages. 15 00:01:30,407 --> 00:01:31,825 Lord. 16 00:01:32,375 --> 00:01:34,565 Where are you leading me to? 17 00:01:42,786 --> 00:01:45,605 (Priest) 18 00:01:48,925 --> 00:01:51,615 (Episode 10) 19 00:01:55,966 --> 00:01:59,085 How long has it been since you've been gone? 20 00:02:00,837 --> 00:02:02,625 It's been eight years. 21 00:02:04,341 --> 00:02:08,025 The parish is the same as always, just as you are, Bishop. 22 00:02:08,578 --> 00:02:10,140 How could it be the same? 23 00:02:10,147 --> 00:02:12,880 So much happened while you were away. 24 00:02:12,883 --> 00:02:16,365 I have aged a lot as well. 25 00:02:16,419 --> 00:02:18,175 Why would you say such a thing? 26 00:02:18,388 --> 00:02:20,220 Perhaps it is due to the passage of time. 27 00:02:20,223 --> 00:02:23,105 It looks like your faith has grown even deeper. 28 00:02:30,967 --> 00:02:35,755 Shall we discuss why you asked to see me tonight? 29 00:02:40,477 --> 00:02:42,825 I wanted to talk about... 30 00:02:45,215 --> 00:02:47,565 634 Regia with you. 31 00:02:48,051 --> 00:02:50,305 We retrieved the mother-of-pearl box back. 32 00:02:50,587 --> 00:02:53,075 And there's the incident with Father Moon Ki Sun. 33 00:02:53,623 --> 00:02:56,175 I would like to close down 634 Regia now. 34 00:02:57,527 --> 00:02:59,515 The appearance of one swallow... 35 00:02:59,729 --> 00:03:01,815 does not mean spring has come. 36 00:03:03,033 --> 00:03:06,030 If you're saying it's too early, 37 00:03:06,036 --> 00:03:08,830 I believe this is the most suitable time. 38 00:03:08,838 --> 00:03:13,410 634 Regia cannot take care of all evil. 39 00:03:13,410 --> 00:03:17,280 However, a small measure of action and sacrifice like 634 Regia... 40 00:03:17,280 --> 00:03:20,150 is necessary for us Catholics. 41 00:03:20,150 --> 00:03:23,280 Sister, now that you're back in your home country, 42 00:03:23,286 --> 00:03:26,250 you must consider the eyes that watch us here too. 43 00:03:26,256 --> 00:03:28,805 Evil is like a chronic illness. 44 00:03:28,992 --> 00:03:31,090 It stays quiet then acts up again. 45 00:03:31,094 --> 00:03:33,685 It may seem dead but is alive. 46 00:03:37,601 --> 00:03:41,125 I should have mentioned this earlier. 47 00:03:41,471 --> 00:03:43,540 Before I came to see you, 48 00:03:43,540 --> 00:03:46,195 I spoke with the Vatican. 49 00:03:46,910 --> 00:03:51,340 As long as I'm around, keep 634 Regia running. 50 00:03:51,348 --> 00:03:53,395 They gave me that order. 51 00:03:54,084 --> 00:03:57,435 I am merely one nun, and I have stepped out of line. 52 00:03:57,454 --> 00:03:59,675 I apologize, Bishop. 53 00:04:12,969 --> 00:04:14,385 Mi So. 54 00:04:16,306 --> 00:04:17,725 Song. 55 00:04:23,246 --> 00:04:24,780 You must be really ill. 56 00:04:24,781 --> 00:04:26,195 What? 57 00:04:26,416 --> 00:04:28,465 You cry and talk in your sleep. 58 00:04:28,952 --> 00:04:31,575 - When did I? - You're such a big guy too. 59 00:04:31,655 --> 00:04:34,620 I would just shut my eyes tight, and call her if I were you. 60 00:04:34,624 --> 00:04:36,105 Don't you agree, Dr. Ham? 61 00:04:38,428 --> 00:04:39,775 Doctor? 62 00:04:40,096 --> 00:04:42,115 Dr. Ham! 63 00:04:42,432 --> 00:04:43,855 Your phone. 64 00:04:43,933 --> 00:04:45,285 (Warm Hand's Office) 65 00:04:45,502 --> 00:04:46,855 Thank you. 66 00:04:48,672 --> 00:04:50,000 Ham Eun Ho speaking. 67 00:04:50,006 --> 00:04:53,440 This is Team Leader Jo from One Hand's Venezuela. 68 00:04:53,443 --> 00:04:56,765 I was just wondering if you could depart a bit earlier. 69 00:04:56,880 --> 00:04:59,565 You probably saw on the news that there was an earthquake... 70 00:05:08,325 --> 00:05:09,675 Dr. Ham? 71 00:05:10,060 --> 00:05:11,445 What? 72 00:05:13,963 --> 00:05:17,685 I'll check and get back to you. 73 00:05:17,901 --> 00:05:19,315 Yes. 74 00:05:20,136 --> 00:05:22,000 Doctor, is something wrong? 75 00:05:22,005 --> 00:05:23,400 No. Not at all. 76 00:05:23,406 --> 00:05:25,195 Why is it so quiet? 77 00:05:28,144 --> 00:05:29,410 It's not like you're Song Mi So. 78 00:05:29,412 --> 00:05:31,610 You should know better than to say that in the ER. 79 00:05:31,614 --> 00:05:33,065 Goodness sakes. 80 00:05:33,283 --> 00:05:35,405 I'm sorry. 81 00:05:36,086 --> 00:05:37,820 We're getting some patients from a fire. 82 00:05:37,821 --> 00:05:39,320 There are 12 in total suffering from smoke inhalation, 83 00:05:39,322 --> 00:05:40,975 and they're all unconscious. 84 00:05:45,528 --> 00:05:47,490 Please hydrate and sedate them. 85 00:05:47,497 --> 00:05:48,845 Okay. 86 00:05:50,667 --> 00:05:52,215 Let's do some blood work. 87 00:05:54,104 --> 00:05:55,730 I can't see because of the burns. 88 00:05:55,739 --> 00:05:57,855 Move. I'll do it. 89 00:05:58,441 --> 00:06:00,425 Put pressure on the cricoid ring. 90 00:06:00,477 --> 00:06:02,270 How can you not know how to intubate in your third year? 91 00:06:02,278 --> 00:06:03,995 - Hold this. - I'm sorry. 92 00:06:06,316 --> 00:06:08,265 Now you seem like Dr. Ham. 93 00:06:09,619 --> 00:06:11,420 - What? - Nothing. Keep working. 94 00:06:11,421 --> 00:06:14,005 There's a patient who fell in bed 16. 95 00:06:15,358 --> 00:06:16,805 Take care of this for me. 96 00:06:18,828 --> 00:06:20,160 Hello. 97 00:06:20,163 --> 00:06:21,390 How did she get injured? 98 00:06:21,398 --> 00:06:23,815 She fell down the stairs. 99 00:06:24,534 --> 00:06:26,055 Let me take a look. 100 00:06:26,302 --> 00:06:29,525 Grandpa, it hurts so much. 101 00:06:30,306 --> 00:06:34,065 The thing is, my wife is a bit... 102 00:06:34,444 --> 00:06:35,865 You know... 103 00:06:55,932 --> 00:06:57,285 Mi Yeon. 104 00:06:59,969 --> 00:07:01,355 Thank you. 105 00:07:05,275 --> 00:07:07,365 Doing this at the end... 106 00:07:12,248 --> 00:07:14,005 is really wrong. 107 00:07:29,532 --> 00:07:30,530 Should I come later? 108 00:07:30,533 --> 00:07:33,515 No, I think I'm a bit tired. 109 00:07:33,603 --> 00:07:36,825 Could you finish up here? 110 00:07:44,347 --> 00:07:46,510 We need to talk. 111 00:07:46,516 --> 00:07:48,805 I'll call Yong Pil too. 112 00:07:49,719 --> 00:07:52,875 Should we meet in about 30 minutes in the study? 113 00:07:53,189 --> 00:07:54,605 Okay. 114 00:07:55,158 --> 00:07:56,605 See you later. 115 00:08:28,791 --> 00:08:31,090 Whether you throw a punch or a kick, 116 00:08:31,094 --> 00:08:34,190 do it carefully whatever you decide to do something. 117 00:08:34,197 --> 00:08:37,315 - Is it good? - Totally. Nice. Wow. 118 00:08:37,367 --> 00:08:39,060 - Don't think useless thoughts. - Is it obvious? 119 00:08:39,068 --> 00:08:40,130 You messed up your prayer. 120 00:08:40,136 --> 00:08:42,170 I never saw anyone do an exorcism prayer like that. 121 00:08:42,171 --> 00:08:44,195 I knew you would be like this. 122 00:08:44,507 --> 00:08:46,000 What would you do without me? 123 00:08:46,009 --> 00:08:47,570 You sure talk a lot, kid. 124 00:08:47,577 --> 00:08:49,825 Pay attention. 125 00:08:49,979 --> 00:08:51,595 Your will is more important than skill. 126 00:08:51,648 --> 00:08:54,250 That's how you can protect what you want. 127 00:08:54,250 --> 00:08:56,380 You can't just erase your memories. 128 00:08:56,386 --> 00:08:57,680 You need to erase Eun Ho's memories too. 129 00:08:57,687 --> 00:08:59,380 Erase Eun Ho's memories too. 130 00:08:59,389 --> 00:09:02,350 Erase everything regarding me from Eun Ho's mind. 131 00:09:02,358 --> 00:09:05,245 You shouldn't say things carelessly if you can't take responsibility. 132 00:09:34,791 --> 00:09:37,645 (Moon Ki Sun) 133 00:09:51,174 --> 00:09:53,725 I think this is where my life ends. 134 00:09:54,177 --> 00:09:57,765 Carry on my convictions. 135 00:09:58,281 --> 00:10:02,435 Michael. Father Michael Oh Soo Min. 136 00:10:03,353 --> 00:10:05,405 Take care of 634 Regia. 137 00:10:09,392 --> 00:10:13,115 The living must keep on living. 138 00:10:15,698 --> 00:10:19,885 Just as Father Moon wanted, Father Oh is 634 Regia's leader. 139 00:10:20,269 --> 00:10:24,055 We need to find someone from the Curia to help you, Father Oh. 140 00:10:24,273 --> 00:10:26,925 - We have a lot to do. - Ms. Shin. 141 00:10:27,710 --> 00:10:29,695 Take it slow. 142 00:10:29,712 --> 00:10:33,065 It's only been days since Father Moon left. Aren't you being harsh? 143 00:10:33,383 --> 00:10:35,610 My heart hurts even more, Yong Pil. 144 00:10:35,618 --> 00:10:38,880 However, there are many who don't think well of 634 Regia. 145 00:10:38,888 --> 00:10:40,705 If we take too long to act, 146 00:10:41,491 --> 00:10:44,145 it's over for us. You know that, right? 147 00:10:45,094 --> 00:10:48,845 Father Moon went through a great deal to protect 634 Regia. 148 00:10:48,865 --> 00:10:51,860 It was Father Moon's will that we maintain 634 Regia. 149 00:10:51,868 --> 00:10:54,425 And it's our duty to carry that out. 150 00:10:55,071 --> 00:10:58,270 However, you know that I'm not ready for it yet. 151 00:10:58,274 --> 00:11:00,440 Whether you are ready of not, 152 00:11:00,443 --> 00:11:02,725 you must be the leader of 634 Regia. 153 00:11:02,979 --> 00:11:06,395 The position makes the man. 154 00:11:08,451 --> 00:11:11,005 Could I be a source of strength too? 155 00:11:14,524 --> 00:11:16,790 Sister, how did you... 156 00:11:16,793 --> 00:11:18,415 How did I get inside? 157 00:11:22,965 --> 00:11:25,760 I suppose some of you do not know. 158 00:11:25,768 --> 00:11:27,255 I am... 159 00:11:27,470 --> 00:11:30,870 one of the founding members of 634 Regia. 160 00:11:30,873 --> 00:11:34,025 I also built this place. 161 00:11:34,744 --> 00:11:36,495 I see that this place... 162 00:11:36,646 --> 00:11:40,235 has not been touched by the passing of time. 163 00:11:42,151 --> 00:11:44,375 Please sit for now. 164 00:11:50,927 --> 00:11:53,890 You must have been discussing... 165 00:11:53,896 --> 00:11:56,660 the direction 634 Regia will head towards. 166 00:11:56,666 --> 00:12:00,230 Yes, Father Moon left some last words. 167 00:12:00,236 --> 00:12:03,155 He wants to leave 634 Regia to Father Oh. 168 00:12:04,474 --> 00:12:05,740 I see. 169 00:12:05,742 --> 00:12:08,910 What are you future plans, Sister? 170 00:12:08,911 --> 00:12:10,980 How long are you staying in Korea? 171 00:12:10,980 --> 00:12:13,280 I think I must do philanthropic work here... 172 00:12:13,282 --> 00:12:16,905 until the Lord calls for it. 173 00:12:18,721 --> 00:12:23,475 In place of Father Moon Ki Sun who is no longer here. 174 00:12:23,526 --> 00:12:25,090 From now on, 175 00:12:25,094 --> 00:12:29,745 I plan on overseeing 634 Regia again. 176 00:12:30,133 --> 00:12:34,185 Pardon? Father Moon wanted Father Oh Soo Min to... 177 00:12:34,771 --> 00:12:39,395 You must not know about Father Oh yet. 178 00:12:39,809 --> 00:12:43,910 You do not know why he became an exorcism priest. 179 00:12:43,913 --> 00:12:48,080 Because of that, he may take off his gown... 180 00:12:48,084 --> 00:12:52,675 and return to living as a regular person. 181 00:13:08,070 --> 00:13:09,955 Did someone use the car? 182 00:13:10,006 --> 00:13:13,095 No, why do you ask? 183 00:13:13,743 --> 00:13:16,065 Where did my rosary beads go? 184 00:13:16,445 --> 00:13:17,835 Where? 185 00:13:37,233 --> 00:13:38,755 Bishop. 186 00:13:56,819 --> 00:13:59,320 How is she? Did she get her imaging done? 187 00:13:59,322 --> 00:14:00,320 Yes. 188 00:14:00,323 --> 00:14:02,320 Then please wait on that bed. 189 00:14:02,325 --> 00:14:03,960 I'll just check the images. 190 00:14:03,960 --> 00:14:06,515 Okay. Oh, wait. 191 00:14:06,796 --> 00:14:10,030 I'm in a rush to use the bathroom. 192 00:14:10,032 --> 00:14:13,915 Could you watch her for just one moment? 193 00:14:14,270 --> 00:14:16,130 Of course. Go on. 194 00:14:16,138 --> 00:14:17,540 Come with me. 195 00:14:17,540 --> 00:14:20,640 Grandpa, this woman hurt me though. 196 00:14:20,643 --> 00:14:22,670 No, it wasn't this woman. 197 00:14:22,678 --> 00:14:24,310 She's a doctor. 198 00:14:24,313 --> 00:14:26,935 I'll be right back, okay? 199 00:14:27,049 --> 00:14:30,205 Thank you, Doctor. Just wait. 200 00:14:32,889 --> 00:14:34,445 Let's go. 201 00:14:35,157 --> 00:14:36,575 Over here. 202 00:14:48,871 --> 00:14:50,995 Ma'am, Lee Eun Ho. 203 00:14:51,674 --> 00:14:53,940 My name is Eun Ho too. 204 00:14:53,943 --> 00:14:55,870 Please get my husband for me. 205 00:14:55,878 --> 00:14:58,840 Where did your husband go? 206 00:14:58,848 --> 00:15:00,950 He said he'd be back soon. 207 00:15:00,950 --> 00:15:03,005 Please call him quickly. 208 00:15:14,163 --> 00:15:16,885 What am I doing here? 209 00:15:16,966 --> 00:15:18,515 Pardon? 210 00:15:18,567 --> 00:15:21,125 I must've blanked out again. 211 00:15:21,470 --> 00:15:25,255 Doctor, where's my husband? 212 00:15:25,408 --> 00:15:27,155 We came together, right? 213 00:15:27,343 --> 00:15:31,695 Yes. He went to the bathroom for a moment. 214 00:15:32,748 --> 00:15:35,505 I have to get better soon. 215 00:15:35,685 --> 00:15:37,875 You'll get better. 216 00:15:40,890 --> 00:15:43,350 Doctor. Thank you. 217 00:15:43,359 --> 00:15:46,160 There's no need to thank me. 218 00:15:46,162 --> 00:15:49,985 She's aware right now. 219 00:15:54,170 --> 00:15:57,055 Honey, are you okay? 220 00:15:58,474 --> 00:16:00,295 Honey. 221 00:16:03,846 --> 00:16:07,580 Grandpa, this woman hurt me. 222 00:16:07,583 --> 00:16:10,005 - Here and here. - It's okay. 223 00:16:11,620 --> 00:16:14,390 It never lasts long. 224 00:16:14,390 --> 00:16:15,790 They happen less and less. 225 00:16:15,791 --> 00:16:19,375 I feel like she's getting further away from me. 226 00:16:21,897 --> 00:16:24,760 Dr. Ham, it's about the patient in bed 28. 227 00:16:24,767 --> 00:16:27,160 The patient came in with a hematoma. 228 00:16:27,169 --> 00:16:28,970 He's suddenly suffering from hematemesis. 229 00:16:28,971 --> 00:16:30,530 I think you need to go. 230 00:16:30,539 --> 00:16:32,525 Okay. 231 00:16:33,209 --> 00:16:34,640 Sir. 232 00:16:34,643 --> 00:16:37,940 I'll try to get the exams to proceed quickly. 233 00:16:37,947 --> 00:16:39,995 Thank you. 234 00:16:51,927 --> 00:16:53,475 May I come in? 235 00:16:54,230 --> 00:16:57,045 Yes. Come in. 236 00:16:59,869 --> 00:17:03,425 The Sister told me everything, even about Dr. Ham. 237 00:17:03,439 --> 00:17:06,240 Did she? It's amazing, right? 238 00:17:06,242 --> 00:17:08,825 Yes, it was really inspiring. 239 00:17:09,512 --> 00:17:12,340 - Why? - Your sacrifice for one person. 240 00:17:12,348 --> 00:17:15,205 You gave your whole life to become an exorcist priest. 241 00:17:16,218 --> 00:17:18,050 It's not all that grand. 242 00:17:18,054 --> 00:17:20,475 If you came because you were worried about me, it's okay. 243 00:17:20,589 --> 00:17:22,220 I'm okay. I want to be alone. 244 00:17:22,224 --> 00:17:23,645 Father. 245 00:17:24,593 --> 00:17:26,075 Did you eat? 246 00:17:28,898 --> 00:17:30,685 Can you buy me a meal? 247 00:17:30,733 --> 00:17:33,855 I haven't had a proper meal for a few days. 248 00:17:38,074 --> 00:17:39,555 What do you want? 249 00:17:40,643 --> 00:17:43,525 I know a place. Let's go. 250 00:17:52,088 --> 00:17:54,950 - Is it good? - This kind of places... 251 00:17:54,957 --> 00:17:56,805 have the best pork cutlets. 252 00:18:03,232 --> 00:18:06,085 Who told you they have good pork cutlet here? 253 00:18:06,102 --> 00:18:07,555 Father Moon. 254 00:18:13,309 --> 00:18:14,825 I'm sorry. 255 00:18:15,077 --> 00:18:17,025 You must be having the hardest time. 256 00:18:17,813 --> 00:18:19,295 I'm not. 257 00:18:21,016 --> 00:18:24,875 I can't cry even if I wanted to. 258 00:18:25,521 --> 00:18:27,535 Cry as much as you want for me. 259 00:18:27,957 --> 00:18:29,850 When I first joined 634 Regia, 260 00:18:29,859 --> 00:18:32,175 Father Moon told me something. 261 00:18:33,529 --> 00:18:36,045 "The most important thing is your life." 262 00:18:37,466 --> 00:18:42,485 He said I could leave whenever I wanted to live my own life. 263 00:18:43,439 --> 00:18:47,455 But you two chose a kind of life that serves others. 264 00:18:47,743 --> 00:18:49,725 Is that the fate of priests? 265 00:18:49,812 --> 00:18:51,235 Fate? 266 00:18:53,249 --> 00:18:55,705 I don't know what the correct answer is. 267 00:18:55,718 --> 00:18:58,575 How is Dr. Ham feeling right now? 268 00:18:59,121 --> 00:19:02,005 She found out you became an exorcist priest for her. 269 00:19:03,759 --> 00:19:05,715 She might be angry. 270 00:19:07,129 --> 00:19:08,845 Since I erased... 271 00:19:11,267 --> 00:19:13,385 her life to suit myself. 272 00:19:17,473 --> 00:19:19,495 I don't know what's right. 273 00:19:19,808 --> 00:19:23,725 But meet her once and have an honest conversation. 274 00:19:25,714 --> 00:19:27,235 I don't know. 275 00:19:27,716 --> 00:19:29,635 I don't know what I should do. 276 00:19:32,087 --> 00:19:34,035 (Please transport a patient. Southern Catholic Hospital) 277 00:19:37,693 --> 00:19:39,215 I'll be going first. 278 00:19:39,528 --> 00:19:41,160 What? You're not done eating yet. 279 00:19:41,163 --> 00:19:43,845 I have to transport a patient for Southern Catholic Hospital. 280 00:19:45,968 --> 00:19:48,255 (129 Emergency Center Emergency Dispatch) 281 00:19:49,638 --> 00:19:52,000 Meet Dr. Ham and have a good conversation. 282 00:19:52,007 --> 00:19:53,495 You know? 283 00:19:53,776 --> 00:19:55,865 You're in charge of 634 Regia now. 284 00:19:55,911 --> 00:19:57,425 Good luck. 285 00:19:57,680 --> 00:20:00,095 Are you here to transport the patient? 286 00:20:00,783 --> 00:20:03,110 Yes. Father, I'll see you later. 287 00:20:03,118 --> 00:20:04,575 It will be late once I'm done. 288 00:20:05,721 --> 00:20:07,235 See you later then. 289 00:20:08,891 --> 00:20:11,205 - Can you sign this, please? - Yes. 290 00:20:16,498 --> 00:20:17,490 Why are you smiling? 291 00:20:17,499 --> 00:20:20,970 I was asking myself even just now why I was doing this job. 292 00:20:20,970 --> 00:20:23,525 But now that I'm here, I think it was a good decision. 293 00:20:24,273 --> 00:20:27,895 And it was ironic to see myself cry and laugh. 294 00:20:28,143 --> 00:20:29,270 That's good. 295 00:20:29,278 --> 00:20:32,065 If you didn't come, I would've waited for a while. 296 00:20:33,682 --> 00:20:35,205 Here's my business card. 297 00:20:35,351 --> 00:20:37,805 Let me know whenever you have an emergency. 298 00:20:37,920 --> 00:20:40,235 I'll be right here when you call. 299 00:20:54,036 --> 00:20:56,030 Whose is it? Why so serious? 300 00:20:56,038 --> 00:20:57,855 The old lady at bed 16. 301 00:20:58,641 --> 00:21:00,170 Oh my, what is this? 302 00:21:00,175 --> 00:21:02,225 Cancer cells spread to her brain. 303 00:21:04,580 --> 00:21:05,780 It's a pity for her husband. 304 00:21:05,781 --> 00:21:07,580 He still loves her very much. 305 00:21:07,583 --> 00:21:08,980 Doctor. 306 00:21:08,984 --> 00:21:11,720 Is my wife getting a checkup? 307 00:21:11,720 --> 00:21:13,875 No, isn't she in her bed? 308 00:21:13,889 --> 00:21:17,505 I was out for a bit while I was talking on the phone. 309 00:21:26,001 --> 00:21:27,355 Honey! 310 00:21:29,138 --> 00:21:30,500 - Me? - Honey. 311 00:21:30,506 --> 00:21:33,455 I was looking everywhere for you. 312 00:21:33,609 --> 00:21:36,370 Ma'am, I'm a priest. 313 00:21:36,378 --> 00:21:37,570 I can't get married. 314 00:21:37,579 --> 00:21:41,705 Honey, what are you talking about? 315 00:21:43,619 --> 00:21:45,005 Ma'am. 316 00:21:45,721 --> 00:21:48,905 Honey, that woman hurt me. 317 00:21:52,828 --> 00:21:54,275 Oh, no. 318 00:21:57,800 --> 00:22:00,555 Ma'am, you should come with me. 319 00:22:03,238 --> 00:22:04,925 Ma'am. Ma'am! 320 00:22:16,418 --> 00:22:18,705 Detective Koo, it's me. 321 00:22:20,089 --> 00:22:22,250 I'm not here because it's easy to see you. 322 00:22:22,257 --> 00:22:23,845 Still, open the door. 323 00:22:25,761 --> 00:22:27,175 Detective. 324 00:22:46,048 --> 00:22:47,695 Turn on the lights so we can eat. 325 00:23:23,452 --> 00:23:26,435 I put the side dishes in the refrigerator. Eat them later. 326 00:23:26,755 --> 00:23:28,245 I'm sorry. 327 00:23:35,697 --> 00:23:37,230 There's no need to be like that. 328 00:23:37,232 --> 00:23:39,600 Not only you but even other energumens... 329 00:23:39,601 --> 00:23:42,825 fall into the devil's temptation because they're in pain. 330 00:23:43,372 --> 00:23:46,140 Father Moon won't resent you. 331 00:23:46,141 --> 00:23:47,955 - So... - How... 332 00:23:49,178 --> 00:23:50,865 How can I continue when I... 333 00:23:51,213 --> 00:23:55,435 So you should get back up with a repentant heart. 334 00:23:55,918 --> 00:23:59,220 Our job is to continue the work of Father Moon. 335 00:23:59,221 --> 00:24:00,735 To do that... 336 00:24:02,691 --> 00:24:04,305 we need you, Detective Koo. 337 00:24:06,128 --> 00:24:07,775 Are you really sorry? 338 00:24:07,863 --> 00:24:10,245 Then don't wallow in self-pity. 339 00:24:10,766 --> 00:24:12,385 Come to the gallery tomorrow. 340 00:24:17,639 --> 00:24:18,995 I'm leaving. 341 00:24:40,429 --> 00:24:44,285 We managed to get through a crisis. 342 00:24:44,433 --> 00:24:48,225 But she's showing a symptom common to late-stage cancer patients. 343 00:24:48,504 --> 00:24:50,285 It's a septicemia shock. 344 00:24:51,073 --> 00:24:53,695 The cancer cells have spread to her entire body... 345 00:24:53,709 --> 00:24:56,725 and so there's no point of doing surgery. 346 00:24:56,812 --> 00:25:00,035 Tonight can be critical for her. 347 00:25:00,782 --> 00:25:02,165 Cancer? 348 00:25:05,621 --> 00:25:08,420 You know that she's in the fourth stage of breast cancer. 349 00:25:08,423 --> 00:25:10,905 The cancer cells have spread to her brain. 350 00:25:11,059 --> 00:25:13,845 We don't know when she'll suddenly lose consciousness. 351 00:25:14,329 --> 00:25:16,390 At least two days... 352 00:25:16,398 --> 00:25:20,285 or at least until tomorrow morning, please? 353 00:25:22,971 --> 00:25:24,925 I can't say for certain. 354 00:25:25,807 --> 00:25:28,465 Everything is up to her now. 355 00:25:34,983 --> 00:25:36,565 Even if you lose... 356 00:25:37,319 --> 00:25:39,035 all memory, 357 00:25:40,088 --> 00:25:43,275 you won't forget my name, will you? 358 00:25:46,762 --> 00:25:48,175 Right? 359 00:25:53,735 --> 00:25:55,685 Honey, honey! 360 00:25:55,737 --> 00:25:57,085 Honey. 361 00:26:02,578 --> 00:26:04,710 It's a shock. Her legs. 362 00:26:04,713 --> 00:26:06,895 - Please. - The Stethoscope. 363 00:26:07,449 --> 00:26:09,165 Get the oxygen tank. 364 00:26:27,502 --> 00:26:29,485 Once she calms down, 365 00:26:30,138 --> 00:26:31,695 she'll be okay. 366 00:26:32,040 --> 00:26:35,940 Will I be able to calm her? 367 00:26:35,944 --> 00:26:37,770 Did this happen before? 368 00:26:37,779 --> 00:26:39,395 Once it starts, 369 00:26:40,182 --> 00:26:41,705 it lasts for a while. 370 00:26:41,783 --> 00:26:43,550 Then I'll stay with you. 371 00:26:43,552 --> 00:26:46,975 No, there's no need for that. 372 00:26:49,157 --> 00:26:51,045 To be honest, 373 00:26:51,727 --> 00:26:54,115 there's a person I want to console. 374 00:26:55,631 --> 00:26:57,815 I can't seem to do it. 375 00:27:00,035 --> 00:27:01,900 So please don't refuse. 376 00:27:01,903 --> 00:27:04,555 This is one of my duties too. 377 00:27:04,640 --> 00:27:06,195 Thank you. 378 00:27:07,609 --> 00:27:10,095 I hope the Lord gives you comfort. 379 00:27:10,612 --> 00:27:13,295 Father. 380 00:27:13,849 --> 00:27:16,105 I know this is shameless of me, 381 00:27:16,418 --> 00:27:19,775 but can I ask you one more favor? 382 00:27:20,689 --> 00:27:22,045 Yes. 383 00:27:34,670 --> 00:27:36,225 Honey. 384 00:27:38,707 --> 00:27:40,900 Where did you go? 385 00:27:40,909 --> 00:27:42,765 The bathroom. 386 00:27:49,418 --> 00:27:50,805 Here you go. 387 00:27:54,623 --> 00:27:58,875 You didn't forget this year either. 388 00:28:01,730 --> 00:28:03,545 Thank you. 389 00:28:10,505 --> 00:28:12,755 Tell me that story. 390 00:28:13,108 --> 00:28:14,540 Which one? 391 00:28:14,543 --> 00:28:17,525 About the first time we met. 392 00:28:18,213 --> 00:28:21,295 For some reason, I just can't seem to remember it. 393 00:28:22,250 --> 00:28:23,905 I'm sorry. 394 00:28:24,720 --> 00:28:28,375 You must be tired because of me, and I'm bothering you. 395 00:28:45,140 --> 00:28:47,095 The stars... 396 00:28:50,512 --> 00:28:52,995 It was a night with many stars. 397 00:28:54,483 --> 00:28:56,265 Stars? 398 00:28:58,920 --> 00:29:01,275 There were many stars, 399 00:29:03,158 --> 00:29:06,845 but your eyes were the brightest of them all. 400 00:29:09,131 --> 00:29:10,615 It's good. 401 00:29:11,099 --> 00:29:13,160 When I looked into those eyes... 402 00:29:13,168 --> 00:29:15,225 I don't know for sure, 403 00:29:15,504 --> 00:29:17,625 but I think you would do a good job. 404 00:29:18,073 --> 00:29:20,400 I felt like no matter how hard something was, 405 00:29:20,408 --> 00:29:23,265 I could overcome anything. 406 00:29:24,679 --> 00:29:26,795 That thought entered my mind then. 407 00:29:31,820 --> 00:29:34,135 I want to spend my moments with you. 408 00:29:34,456 --> 00:29:38,845 Then you smiled, like this. 409 00:29:41,463 --> 00:29:45,385 "This is the person. She's the one." 410 00:29:47,102 --> 00:29:49,970 All of these moments, 411 00:29:49,971 --> 00:29:52,955 I want to spend them with her forever. 412 00:29:54,209 --> 00:29:56,465 That's what I was thinking. 413 00:30:08,390 --> 00:30:10,005 But, then... 414 00:30:16,531 --> 00:30:19,615 I wanted to spend forever with her. 415 00:30:23,438 --> 00:30:26,755 I thought that would happen. 416 00:30:38,620 --> 00:30:40,775 Why did this happen? 417 00:30:47,262 --> 00:30:49,485 Why do bad things always happen... 418 00:30:50,398 --> 00:30:52,815 to the people I love? 419 00:31:03,011 --> 00:31:05,265 Now don't think about me. 420 00:31:07,983 --> 00:31:10,005 You must live happily. 421 00:31:11,419 --> 00:31:13,735 As for the time we spent together, 422 00:31:14,723 --> 00:31:17,075 keep it as a nothing but a memory... 423 00:31:18,360 --> 00:31:20,275 in a very distant place. 424 00:31:41,650 --> 00:31:43,265 Are you all right? 425 00:31:44,185 --> 00:31:45,775 What was it... 426 00:31:46,755 --> 00:31:48,690 that happened here? 427 00:31:48,690 --> 00:31:50,890 You suddenly passed out. 428 00:31:50,892 --> 00:31:53,760 We were going to take you to the hospital, but you woke up. 429 00:31:53,762 --> 00:31:56,885 You told us not to bother, so we brought you in here. 430 00:31:57,933 --> 00:31:59,715 You did well. 431 00:32:00,201 --> 00:32:02,385 I'm fine. 432 00:32:03,038 --> 00:32:04,270 You can leave. 433 00:32:04,272 --> 00:32:05,700 Will you be all right? 434 00:32:05,707 --> 00:32:07,900 If you're in any discomfort, please call on us. 435 00:32:07,909 --> 00:32:09,665 We'll be on standby. 436 00:33:04,232 --> 00:33:05,785 Hello. 437 00:33:08,370 --> 00:33:10,025 Hello? 438 00:33:13,408 --> 00:33:14,995 Hello? 439 00:33:15,210 --> 00:33:17,095 (Sister Lee Hae Min) 440 00:33:30,825 --> 00:33:32,445 Bishop. 441 00:33:35,897 --> 00:33:38,715 Are you feeling unwell? 442 00:34:07,595 --> 00:34:12,315 Sister, the bishop seems strange right now. 443 00:34:19,507 --> 00:34:21,225 Stop right there. 444 00:34:25,313 --> 00:34:29,010 Saint Michael the Archangel. 445 00:34:29,017 --> 00:34:32,050 Protect us in this battle. 446 00:34:32,053 --> 00:34:38,220 Protect us from Satan's evil scheme and trickery. 447 00:34:38,226 --> 00:34:40,320 Oh, Lord. 448 00:34:40,328 --> 00:34:43,960 We humbly make our request, Lord. 449 00:34:43,965 --> 00:34:47,400 Confine that demon. 450 00:34:47,402 --> 00:34:52,870 We call upon the leader of heaven's army. 451 00:34:52,874 --> 00:34:55,325 Amen. 452 00:35:14,129 --> 00:35:16,015 Who are you? 453 00:35:17,966 --> 00:35:19,915 Those are pretty. 454 00:35:23,037 --> 00:35:24,785 Honey. 455 00:35:25,673 --> 00:35:27,395 Honey! 456 00:35:32,280 --> 00:35:34,065 It's sad... 457 00:35:34,582 --> 00:35:36,165 about that Grandma. 458 00:35:37,986 --> 00:35:39,935 But she looked happy too. 459 00:35:41,289 --> 00:35:43,105 I might... 460 00:35:43,324 --> 00:35:45,245 I'm leaving the country next week. 461 00:35:49,731 --> 00:35:51,145 Okay. 462 00:35:53,601 --> 00:35:55,785 I applied to NGO... 463 00:35:56,938 --> 00:35:58,895 and they got back to me... 464 00:35:58,973 --> 00:36:01,395 asking me to come earlier. 465 00:36:01,943 --> 00:36:03,365 I see. 466 00:36:07,081 --> 00:36:08,535 Do you want to... 467 00:36:09,651 --> 00:36:11,065 come with me? 468 00:36:15,390 --> 00:36:19,190 We were supposed to leave together. 469 00:36:19,194 --> 00:36:20,815 You remember, don't you? 470 00:36:21,763 --> 00:36:23,745 You protected me. 471 00:36:24,165 --> 00:36:25,930 You became a priest... 472 00:36:25,934 --> 00:36:28,255 to protect me. 473 00:36:35,243 --> 00:36:37,425 Sorry, I won't be able to go. 474 00:36:37,979 --> 00:36:39,735 I made a promise... 475 00:36:39,814 --> 00:36:43,165 to consider my vocation as a goal and not an instrument. 476 00:36:43,718 --> 00:36:45,705 I got permission to perform exorcisms... 477 00:36:45,887 --> 00:36:50,305 to give the rest of my life to the Lord. 478 00:36:57,298 --> 00:36:58,685 Okay. 479 00:37:01,836 --> 00:37:05,455 The old lady. Do you think she was happy... 480 00:37:05,573 --> 00:37:07,525 because she recovered her memory? 481 00:37:18,319 --> 00:37:19,705 Yes. 482 00:37:19,721 --> 00:37:26,515 Let us praise the sacrifice of Pascha 483 00:37:27,262 --> 00:37:33,215 All Christians 484 00:37:34,669 --> 00:37:41,195 The Lamb has saved the flock 485 00:37:41,943 --> 00:37:48,235 The innocent Christ reconciled sinners with the Father 486 00:37:50,618 --> 00:37:51,750 Do not forget. 487 00:37:51,753 --> 00:37:55,605 You belong to the Lord from beginning to end. 488 00:37:55,823 --> 00:37:59,315 You were loved by the Lord even before you were born. 489 00:38:00,028 --> 00:38:01,720 Even long after you die... 490 00:38:01,729 --> 00:38:04,145 you will be loved by the Lord. 491 00:38:06,968 --> 00:38:10,770 Admit that you are truly impotent and weak. 492 00:38:10,772 --> 00:38:14,955 Trust the power of the Lord that will give you victory. 493 00:38:15,243 --> 00:38:19,895 We must not give up becoming complete in the Lord. 494 00:38:20,281 --> 00:38:23,065 Don't give up the fight against sin. 495 00:38:23,351 --> 00:38:28,005 All we can do is to rely on grace. 496 00:38:28,222 --> 00:38:29,890 All we can do... 497 00:38:29,891 --> 00:38:33,975 is keep searching for the Lord desperately to receive grace. 498 00:38:34,562 --> 00:38:37,085 Do not forget... 499 00:38:37,265 --> 00:38:41,555 that you belong to the Lord forever and ever. 500 00:38:41,803 --> 00:38:46,540 Do not forget that you remain in the love of the Lord... 501 00:38:46,541 --> 00:38:49,325 forever. 502 00:39:03,491 --> 00:39:05,505 What was that just now? 503 00:39:05,860 --> 00:39:08,015 It's called "Prayer of Avignon". 504 00:39:08,162 --> 00:39:11,260 It's a way of doing exorcism that nuns can perform... 505 00:39:11,265 --> 00:39:14,830 since we weren't ordained as priests. 506 00:39:14,836 --> 00:39:16,655 Since we weren't ordained, 507 00:39:16,971 --> 00:39:19,370 we don't have the power to drive out the demons. 508 00:39:19,374 --> 00:39:22,570 So we focus on transforming the demons... 509 00:39:22,577 --> 00:39:24,925 by embracing them. 510 00:39:25,546 --> 00:39:27,010 Even the demons... 511 00:39:27,014 --> 00:39:30,780 are angels who were expelled from heaven. 512 00:39:30,785 --> 00:39:32,635 Isn't it too dangerous? 513 00:39:42,296 --> 00:39:44,530 The conviction we nuns have... 514 00:39:44,532 --> 00:39:47,755 aren't all that different from priests'. 515 00:39:49,470 --> 00:39:52,840 I heard the energumen is looking for the mother-of-pearl box. 516 00:39:52,840 --> 00:39:54,400 Strictly speaking, 517 00:39:54,409 --> 00:39:57,465 Bishop Kwak wasn't an energumen. 518 00:39:57,712 --> 00:39:59,535 He was a puppet. 519 00:39:59,847 --> 00:40:03,435 It's the prayer of voodoo which is over 200 years old. 520 00:40:03,618 --> 00:40:07,080 You use a doll or a photo that looks like your target... 521 00:40:07,088 --> 00:40:10,375 to turn someone into a cursed puppet. 522 00:40:10,425 --> 00:40:12,390 It's not the demon's method... 523 00:40:12,393 --> 00:40:16,115 but the method of priests who serve the demons. 524 00:40:16,164 --> 00:40:18,360 Priests serving demons? 525 00:40:18,366 --> 00:40:21,330 There are people who want to bring out... 526 00:40:21,335 --> 00:40:24,455 the demon that's locked up in the mother-of-pearl box. 527 00:40:25,840 --> 00:40:28,300 They say 1 human is scarier than 10 ghosts. 528 00:40:28,309 --> 00:40:31,640 The enemy knows who Bishop Kwak is... 529 00:40:31,646 --> 00:40:35,310 and where the mother-of-pearl box is kept. 530 00:40:35,316 --> 00:40:39,375 They already know a lot about us. 531 00:40:39,620 --> 00:40:43,990 We should first move the mother-of-pearl box... 532 00:40:43,991 --> 00:40:46,475 to a place that even the bishops do not know of. 533 00:40:50,832 --> 00:40:52,345 Some place in particular? 534 00:40:53,868 --> 00:40:56,925 Where 634 Regia first began. 535 00:40:58,005 --> 00:41:00,040 The sacred place of Cecil. 536 00:41:00,041 --> 00:41:01,655 The sacred place of Cecil? 537 00:41:05,780 --> 00:41:10,235 And can I speak with you in private? 538 00:41:26,667 --> 00:41:28,815 Are you really going to leave? 539 00:41:31,038 --> 00:41:32,425 Yes. 540 00:41:34,642 --> 00:41:35,940 If you say you're not going, 541 00:41:35,943 --> 00:41:38,795 wouldn't Professor Seol tear up and throw away your resignation letter? 542 00:41:39,514 --> 00:41:43,035 It's Christmas soon. The emergency room will be full. 543 00:41:47,188 --> 00:41:48,735 What's the matter? 544 00:41:49,724 --> 00:41:51,220 Am I doing the right thing? 545 00:41:51,225 --> 00:41:53,045 It's what you wanted. 546 00:41:53,227 --> 00:41:55,375 You're just leaving a few months early. 547 00:41:56,197 --> 00:41:57,585 What? 548 00:41:58,132 --> 00:42:00,285 Are you having doubts now that you really have to? 549 00:42:01,836 --> 00:42:05,485 No. It's not that. 550 00:42:12,146 --> 00:42:14,835 Eun Ho, listen carefully. 551 00:42:15,516 --> 00:42:17,865 I don't want to see you leave, either. 552 00:42:18,920 --> 00:42:22,675 I want the three of us with Young Jin to live happily together. 553 00:42:23,391 --> 00:42:26,020 If you meet someone, you'll go on dates. 554 00:42:26,027 --> 00:42:27,715 If things go well, 555 00:42:28,529 --> 00:42:30,115 you'll move out. 556 00:42:30,965 --> 00:42:34,515 But I'm not going to stop you from leaving. 557 00:42:34,835 --> 00:42:38,025 I know how much you wanted this. 558 00:42:41,509 --> 00:42:43,795 Do as your heart tells you. 559 00:42:44,378 --> 00:42:46,165 Whatever you want. 560 00:42:46,480 --> 00:42:48,765 And I'll cheer for you. 561 00:42:54,422 --> 00:42:56,275 Thanks. 562 00:42:59,327 --> 00:43:00,815 Just a moment. 563 00:43:03,297 --> 00:43:05,445 Can we talk for a moment? 564 00:43:06,500 --> 00:43:08,115 So you wanted to say... 565 00:43:09,370 --> 00:43:12,340 I had a lot of questions for you, too. 566 00:43:12,340 --> 00:43:14,300 About my recovered memories. 567 00:43:14,308 --> 00:43:15,655 Yes. 568 00:43:15,676 --> 00:43:19,165 I wanted to see you to talk about your recovered memories. 569 00:43:19,580 --> 00:43:20,940 Go ahead. 570 00:43:20,948 --> 00:43:22,965 We won't be able... 571 00:43:23,551 --> 00:43:28,305 to ask you to perform exorcisms any longer. 572 00:43:30,658 --> 00:43:32,360 What do you mean? 573 00:43:32,360 --> 00:43:36,515 Your memory of Dr. Ham Eun Ho came back. 574 00:43:39,100 --> 00:43:40,700 With your recovered memory, 575 00:43:40,701 --> 00:43:43,785 you'd see Dr. Ham Eun Ho differently than before. 576 00:43:44,205 --> 00:43:47,440 I see why you're concerned. 577 00:43:47,441 --> 00:43:49,040 But you don't have to worry. 578 00:43:49,043 --> 00:43:50,840 From the first moment I devoted myself, 579 00:43:50,845 --> 00:43:52,910 I promised the Lord to give him the rest of my life. 580 00:43:52,913 --> 00:43:55,365 If it weren't for Dr. Ham, 581 00:43:55,883 --> 00:43:58,135 you wouldn't be here now. 582 00:43:59,020 --> 00:44:01,135 Think about it again. 583 00:44:05,926 --> 00:44:08,160 (Enamored by coffee) 584 00:44:08,162 --> 00:44:11,215 I heard about what happened eight years ago from Sister Lee Hae Min. 585 00:44:16,070 --> 00:44:17,485 I see. 586 00:44:18,205 --> 00:44:20,555 And you asked to resign from the hospital. 587 00:44:21,275 --> 00:44:23,165 - Yes. - Father Oh. 588 00:44:23,644 --> 00:44:25,295 What will you do with him? 589 00:44:29,283 --> 00:44:33,135 What would you do if you were in my shoes? 590 00:44:34,655 --> 00:44:36,075 Right? 591 00:44:37,625 --> 00:44:39,345 Father Moon. 592 00:44:43,397 --> 00:44:45,915 Yes, you're right. 593 00:44:46,200 --> 00:44:47,855 I can't say no. 594 00:44:48,269 --> 00:44:50,455 And there's no need to. 595 00:44:53,140 --> 00:44:55,855 Speaking from experience, 596 00:44:56,477 --> 00:44:58,765 things are prohibited for a reason. 597 00:44:59,980 --> 00:45:03,110 You'll get hurt as well as Soo Min. 598 00:45:03,117 --> 00:45:05,250 But you can at least leave. 599 00:45:05,252 --> 00:45:08,650 But a priest is bound to the cross his entire life. 600 00:45:08,656 --> 00:45:10,145 He can't leave. 601 00:45:11,592 --> 00:45:13,175 You should leave. 602 00:45:13,661 --> 00:45:15,620 If you really want Soo Min to be happy, 603 00:45:15,629 --> 00:45:17,385 you should let go of him. 604 00:45:17,565 --> 00:45:19,855 I know Father Oh and he can't do that. 605 00:46:00,941 --> 00:46:04,395 Father, Dr. Ham is leaving. You're not going to see her off? 606 00:46:14,155 --> 00:46:16,345 You should say your last goodbye. 607 00:46:36,977 --> 00:46:39,225 I put in some things you might need. 608 00:46:40,281 --> 00:46:41,810 Thank you. 609 00:46:41,816 --> 00:46:45,405 Why must you go to the opposite side of the world? 610 00:46:46,187 --> 00:46:47,980 Can't you just stay for one year? 611 00:46:47,988 --> 00:46:49,590 Aren't the patients here patients too? 612 00:46:49,590 --> 00:46:52,590 My fellowship contract is over anyway. 613 00:46:52,593 --> 00:46:54,890 I don't money or any good connections. 614 00:46:54,895 --> 00:46:57,645 Yoo Ri will end up with the professor position. 615 00:46:57,698 --> 00:47:01,315 I should get going to the place that needs me. 616 00:47:02,503 --> 00:47:05,185 It would've been nice if you stayed one day longer. 617 00:47:05,773 --> 00:47:07,125 Why? 618 00:47:09,109 --> 00:47:11,540 My mom returned from the US. 619 00:47:11,545 --> 00:47:13,280 She really wanted to see you. 620 00:47:13,280 --> 00:47:15,365 I talked about you a lot. 621 00:47:16,217 --> 00:47:17,765 I'm sorry. 622 00:47:20,454 --> 00:47:23,875 Are you that happy? Do you want to leave that quickly? 623 00:47:24,592 --> 00:47:26,105 Yes. 624 00:47:27,294 --> 00:47:28,775 I don't know. 625 00:47:29,463 --> 00:47:31,090 Should I quit at the hospital... 626 00:47:31,098 --> 00:47:33,055 and follow in your footsteps too? 627 00:47:44,378 --> 00:47:45,570 Are you going in now? 628 00:47:45,579 --> 00:47:48,495 Yes. Make sure to stay healthy. 629 00:47:54,555 --> 00:47:57,675 Travel safely and take care of yourself. 630 00:47:58,092 --> 00:47:59,575 Okay. 631 00:48:04,565 --> 00:48:06,285 I'll get going. 632 00:48:16,877 --> 00:48:18,640 Yong Pil. Hurry, would you? 633 00:48:18,646 --> 00:48:21,280 You're the one who left late. 634 00:48:21,282 --> 00:48:23,105 Okay. 635 00:48:25,986 --> 00:48:28,235 (Departure) 636 00:48:53,547 --> 00:48:56,365 (Caracas, 12:30pm) 637 00:49:25,079 --> 00:49:27,540 On the back mountains of the sacred Cecil lands, 638 00:49:27,548 --> 00:49:31,135 there is a storage facility that is not being used. 639 00:49:31,785 --> 00:49:35,950 It is blocked off by the concrete wall of three meters in thickness. 640 00:49:35,956 --> 00:49:40,290 And it is surrounded by consecrated Holy Water. 641 00:49:40,294 --> 00:49:44,185 No evil force can enter there. 642 00:49:45,699 --> 00:49:50,685 We will bury the mother-of-pearl box there forever. 643 00:49:52,006 --> 00:49:54,200 Three cars including one from the Curia will go. 644 00:49:54,208 --> 00:49:56,770 The mother-of-pearl box will be in the middle car. 645 00:49:56,777 --> 00:49:58,070 I'll drive that one. 646 00:49:58,078 --> 00:49:59,880 We have a lot to prepare. 647 00:49:59,880 --> 00:50:01,810 The lead car will be a civilian security guard. 648 00:50:01,815 --> 00:50:05,580 The last car will be guards that have experienced energumens. 649 00:50:05,586 --> 00:50:08,220 It is a 145km drive to the Cecil lands. 650 00:50:08,222 --> 00:50:10,120 It will take 1 hour 20 minutes. 651 00:50:10,124 --> 00:50:12,275 If something happens on our way, 652 00:50:12,593 --> 00:50:15,145 our priority is to keep the mother-of-pearl box safe. 653 00:50:18,799 --> 00:50:20,185 I understand. 654 00:50:20,667 --> 00:50:22,400 Yeah right. 655 00:50:22,403 --> 00:50:24,670 Just do as you always do. It's the safest that way. 656 00:50:24,671 --> 00:50:26,400 Father Oh. 657 00:50:26,407 --> 00:50:28,655 Don't look at like that. I'm fine. 658 00:50:29,243 --> 00:50:30,970 Is there nothing I can help with, Ms. Shin? 659 00:50:30,978 --> 00:50:33,640 There's nothing. Father Oh... 660 00:50:33,647 --> 00:50:35,935 go on and try to feel better. 661 00:51:11,452 --> 00:51:13,635 (Father Oh Soo Min) 662 00:51:18,826 --> 00:51:22,315 The person you have called is not available. 663 00:51:32,106 --> 00:51:33,855 (Ham Eun Ho) 664 00:51:35,609 --> 00:51:37,325 Dr. Ham. 665 00:51:37,978 --> 00:51:39,995 Yes, Ms. Shin. 666 00:51:41,348 --> 00:51:43,565 I'm about to leave. 667 00:51:43,884 --> 00:51:48,805 I wanted to hear Soo Min's voice one last time. 668 00:51:49,022 --> 00:51:50,945 I can't reach him. 669 00:51:54,228 --> 00:51:56,175 Can you handle it? 670 00:51:56,797 --> 00:51:59,245 Father Oh went out to get some air. 671 00:52:01,768 --> 00:52:02,760 I see. 672 00:52:02,769 --> 00:52:05,755 He said he was going to go look for his past memories. 673 00:52:26,193 --> 00:52:28,015 One ticket for Shinji-do. 674 00:53:36,296 --> 00:53:40,385 Staring at your watch won't make the time go by faster. 675 00:53:42,369 --> 00:53:43,725 What are you doing? 676 00:53:44,805 --> 00:53:47,225 I don't think that I... 677 00:53:48,508 --> 00:53:50,625 can leave without you. 678 00:53:59,186 --> 00:54:02,235 Gosh. What is this? 679 00:54:04,391 --> 00:54:07,415 Yong Pil. Can you hear me? 680 00:54:08,195 --> 00:54:09,545 Ms. Shin. 681 00:54:15,736 --> 00:54:17,985 Yong Pil. Answer me. 682 00:54:18,038 --> 00:54:20,655 - Jeong Yong Pil. - What's wrong? 683 00:54:21,842 --> 00:54:23,040 I can't connect to him. 684 00:54:23,043 --> 00:54:27,335 This won't do. We need to go out there. 685 00:54:29,449 --> 00:54:31,135 Why didn't you leave? 686 00:54:31,952 --> 00:54:34,235 Even if there really are... 687 00:54:34,788 --> 00:54:37,505 deities and demons in this world, 688 00:54:38,692 --> 00:54:40,345 I will... 689 00:54:41,595 --> 00:54:43,385 determine my own fate. 690 00:54:56,843 --> 00:55:00,435 When my memory was erased for the past eight years, 691 00:55:00,547 --> 00:55:03,195 I was always longing for someone. 692 00:55:04,718 --> 00:55:07,205 Now I finally know who that is. 693 00:55:09,089 --> 00:55:12,775 It's you. It's you, Oh Soo Min. 694 00:55:16,763 --> 00:55:18,985 If it were not for me, 695 00:55:21,468 --> 00:55:24,585 you wouldn't have to live this kind of life. 696 00:56:12,486 --> 00:56:14,835 No matter what disaster strikes, 697 00:56:15,088 --> 00:56:16,820 I will never give you up. 698 00:56:16,823 --> 00:56:18,590 I became a priest in order to protect you. 699 00:56:18,592 --> 00:56:21,690 You don't need to protect me or save me. 700 00:56:21,695 --> 00:56:23,075 Just... 701 00:56:25,265 --> 00:56:26,685 Just... 702 00:56:29,336 --> 00:56:31,225 stay by my side. 703 00:57:30,864 --> 00:57:34,685 (Priest) 704 00:57:50,383 --> 00:57:53,380 (Priest) 705 00:57:53,386 --> 00:57:54,420 Mother-of-pearl box. 706 00:57:54,421 --> 00:57:56,820 I think it was planned from the very beginning. 707 00:57:56,823 --> 00:57:58,650 Finding the mother-of-pearl box is the priority now. 708 00:57:58,658 --> 00:57:59,920 If you are too zealous, 709 00:57:59,926 --> 00:58:02,120 other people could be in danger. 710 00:58:02,128 --> 00:58:03,660 What should I do? 711 00:58:03,663 --> 00:58:05,560 Promise me one thing. Don't get hurt. 712 00:58:05,565 --> 00:58:07,700 Tell me the truth. It wasn't a car accident, right? 713 00:58:07,701 --> 00:58:09,630 I thought it was over, but it won't end. 714 00:58:09,636 --> 00:58:12,270 The follower of evil, the subordinates of demons... 715 00:58:12,272 --> 00:58:14,840 serve evil of their own volition. 716 00:58:14,841 --> 00:58:16,100 What's your connection to those people? 717 00:58:16,109 --> 00:58:17,140 There's so much to cry about. 718 00:58:17,143 --> 00:58:18,440 Let's laugh when we can. 719 00:58:18,445 --> 00:58:21,710 Father Moon would want me to continue with this work. 720 00:58:21,715 --> 00:58:23,750 Follow the voice in your heart. 721 00:58:23,750 --> 00:58:25,350 I haven't decided what my heart wants. 722 00:58:25,352 --> 00:58:26,950 Ham Eun Ho has gone all the way. 723 00:58:26,953 --> 00:58:29,580 Love can be a fatal thing. 724 00:58:29,589 --> 00:58:32,350 Whatever you decide, I'll understand. 725 00:58:32,359 --> 00:58:33,990 These are the acts of the same being. 726 00:58:33,994 --> 00:58:37,215 Follower of demons. Why are you doing these things?