1 00:00:17,467 --> 00:00:20,470 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,470 --> 00:00:23,540 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,540 --> 00:00:27,105 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:27,711 --> 00:00:29,170 - How's her heart rate? - She's still in V-fib. 5 00:00:29,179 --> 00:00:30,240 Give her epinephrine. 6 00:00:30,247 --> 00:00:31,975 Charge to 200J. 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,180 Charged to 200. 8 00:00:34,184 --> 00:00:36,945 Please wake up. 9 00:00:37,120 --> 00:00:38,675 Clear! 10 00:00:42,659 --> 00:00:44,255 Hold this. 11 00:00:46,430 --> 00:00:48,460 It's a head injury. Call neurosurgery. 12 00:00:48,465 --> 00:00:51,355 - Get her a brain CT now. - Okay. 13 00:00:51,935 --> 00:00:54,695 What else do I have to do? 14 00:00:56,173 --> 00:00:57,670 Wait. What's going on? 15 00:00:57,674 --> 00:00:59,370 What is this? 16 00:00:59,376 --> 00:01:00,870 Who did this? 17 00:01:00,877 --> 00:01:02,840 - What's her blood pressure? - 160 over 100. 18 00:01:02,846 --> 00:01:04,740 Let's stop the hemorrhaging for now. 19 00:01:04,748 --> 00:01:06,435 - Inject perdipine. - Okay. 20 00:01:15,559 --> 00:01:17,415 She's stable now. 21 00:01:18,595 --> 00:01:20,255 Good job, Doctor. 22 00:01:32,809 --> 00:01:34,605 Go ahead... 23 00:01:35,579 --> 00:01:37,335 and move. 24 00:01:40,851 --> 00:01:42,375 Watch out! 25 00:02:01,037 --> 00:02:02,525 Detective Koo! 26 00:02:03,573 --> 00:02:05,895 Detective Koo, are you okay? 27 00:02:06,076 --> 00:02:09,165 I think I broke a rib. 28 00:02:09,312 --> 00:02:10,480 I'll go get a doctor. 29 00:02:10,480 --> 00:02:12,940 No, I'll watch over Detective Koo. Just go after him. 30 00:02:12,949 --> 00:02:15,680 I'm fine, so go catch him. 31 00:02:15,685 --> 00:02:18,020 Oh my shoulder. My shoulder hurts. 32 00:02:18,021 --> 00:02:20,315 Don't talk. Don't talk. 33 00:02:35,839 --> 00:02:38,665 (Episode 6) 34 00:02:38,842 --> 00:02:41,665 Sun Young, can you hear me? 35 00:02:42,078 --> 00:02:44,535 Do you recognize me? 36 00:02:48,285 --> 00:02:50,745 - Just stay still. - Oh gosh. 37 00:02:52,189 --> 00:02:54,020 Why am I here? 38 00:02:54,024 --> 00:02:56,945 - You don't remember anything? - No. 39 00:02:57,093 --> 00:02:59,655 I went into the OR. 40 00:03:03,466 --> 00:03:05,260 Just lie back down. 41 00:03:05,268 --> 00:03:07,595 You need to rest for now. 42 00:03:07,737 --> 00:03:09,595 Rest, yes right. 43 00:03:09,906 --> 00:03:12,300 Who will make food for Young Jin? 44 00:03:12,309 --> 00:03:13,770 What time is it now? 45 00:03:13,777 --> 00:03:15,910 Young Jin is probably waiting alone. 46 00:03:15,912 --> 00:03:18,110 All right. Just rest for now. 47 00:03:18,114 --> 00:03:20,410 I'll go get Young Jin, okay? 48 00:03:20,417 --> 00:03:22,605 - Okay. - Take her. 49 00:03:29,659 --> 00:03:31,555 - Excuse me. - Yes. 50 00:03:35,799 --> 00:03:38,295 Hello Doctor. 51 00:03:38,501 --> 00:03:40,665 We meet again. 52 00:03:40,937 --> 00:03:42,670 Are you having difficulty breathing? 53 00:03:42,672 --> 00:03:46,995 I think I've injured my ribs and my shoulder. 54 00:03:47,177 --> 00:03:50,105 Wait one moment. Let's see. 55 00:03:54,651 --> 00:03:57,920 I think it's the fourth rib. 56 00:03:57,921 --> 00:03:59,450 Your organs could have been injured. 57 00:03:59,456 --> 00:04:01,420 So let's do an x-ray to begin with. 58 00:04:01,424 --> 00:04:03,885 What a relief that you got injured at the hospital. 59 00:04:04,227 --> 00:04:05,390 You're right. 60 00:04:05,395 --> 00:04:07,625 - Let's get him going. - We'll take him. 61 00:04:13,903 --> 00:04:15,565 What happened? 62 00:04:20,410 --> 00:04:23,665 Thank you for helping me earlier. 63 00:04:25,315 --> 00:04:26,905 It was nothing. 64 00:04:40,997 --> 00:04:42,555 He's gone. 65 00:04:42,966 --> 00:04:44,955 Our plan didn't work. 66 00:04:45,101 --> 00:04:46,725 What about Ms. Shin? 67 00:04:47,070 --> 00:04:49,270 She's taking care of Detective Koo at the hospital. 68 00:04:49,272 --> 00:04:51,370 Now that he knows we're after him, 69 00:04:51,374 --> 00:04:54,340 the symptoms of the possession will become much more severe. 70 00:04:54,344 --> 00:04:56,910 The demon will become stronger. We need to find it quickly. 71 00:04:56,913 --> 00:04:58,780 Why don't we go to his home? 72 00:04:58,782 --> 00:05:00,280 Dr. Ham gave me his address. 73 00:05:00,283 --> 00:05:01,510 I'll get the engine started. 74 00:05:01,518 --> 00:05:04,775 You stay here with Dr. Ham. 75 00:05:04,921 --> 00:05:08,020 Detective Koo isn't even with you. Will you two be okay? 76 00:05:08,024 --> 00:05:11,415 Father Oh, I have a lot of experience now too. 77 00:05:12,295 --> 00:05:14,660 Rather than trying to catch the energumen, 78 00:05:14,664 --> 00:05:17,230 we might be better off waiting for it to go to Dr. Ham again. 79 00:05:17,233 --> 00:05:19,095 That could end up being faster. 80 00:05:22,872 --> 00:05:24,435 Be careful. 81 00:05:25,008 --> 00:05:26,535 Yes, Father. 82 00:05:27,510 --> 00:05:29,035 Be careful. 83 00:05:34,184 --> 00:05:35,745 Are you done working? 84 00:05:36,486 --> 00:05:39,250 He's better than we thought. He'll be admitted for a few days. 85 00:05:39,255 --> 00:05:40,815 That's a relief. 86 00:05:44,928 --> 00:05:46,455 Let's talk for a bit. 87 00:05:50,467 --> 00:05:52,260 You haven't found him yet? 88 00:05:52,268 --> 00:05:53,830 Father Moon is going to his home. 89 00:05:53,837 --> 00:05:55,695 His name is Jae Moon. 90 00:05:56,573 --> 00:05:58,370 He was a nice person. 91 00:05:58,375 --> 00:06:02,065 It's always a nice and mild-mannered person. 92 00:06:02,212 --> 00:06:04,535 They are easily targeted by demons. 93 00:06:07,083 --> 00:06:10,450 Anyway, the detective's wounds are not too bad. 94 00:06:10,453 --> 00:06:12,720 If treatment goes well, he will be discharged soon. 95 00:06:12,722 --> 00:06:15,415 Really? That's good. 96 00:06:15,759 --> 00:06:17,190 He suffers from athlete's foot. 97 00:06:17,193 --> 00:06:19,185 Can you treat him for that while he's here? 98 00:06:20,263 --> 00:06:23,455 - You can joke is this situation? - I'm not joking. 99 00:06:27,170 --> 00:06:31,935 In this line of work, many people die or get hurt. 100 00:06:32,175 --> 00:06:34,205 We are going up against demons. 101 00:06:34,744 --> 00:06:37,205 You have to put your life on the line. 102 00:06:37,647 --> 00:06:40,305 Woo Joo, Mi So, 103 00:06:40,316 --> 00:06:42,405 and even Jae Moon. 104 00:06:42,452 --> 00:06:45,350 I'm scared who will become possessed next. 105 00:06:45,355 --> 00:06:49,445 There are many similarities between evil and diseases. 106 00:06:49,459 --> 00:06:51,090 Before evil spreads, 107 00:06:51,094 --> 00:06:53,315 you have to pull it out by its root to stop it. 108 00:06:53,396 --> 00:06:57,085 That is what our family at 634 Regia does. 109 00:07:00,103 --> 00:07:05,265 Whether it's evil or disease, it creates people in pain. 110 00:07:05,775 --> 00:07:08,235 It's hard for me to accept. 111 00:07:10,480 --> 00:07:15,275 Whatever the case, I'll try to help however I can. 112 00:07:16,152 --> 00:07:19,345 Before I do that though, I need to pick up a child. 113 00:07:19,522 --> 00:07:21,085 A child? 114 00:07:22,225 --> 00:07:24,290 I'm a little hungry. Should we eat something? 115 00:07:24,294 --> 00:07:26,590 - Sure. - Let's go. 116 00:07:26,596 --> 00:07:28,490 - Go ahead. - Okay. 117 00:07:28,498 --> 00:07:30,025 Bye. 118 00:07:30,900 --> 00:07:33,355 He really is acting suspicious. 119 00:07:33,803 --> 00:07:36,295 (Ginseng Beverage) 120 00:07:38,308 --> 00:07:39,795 (Signature Needed) 121 00:07:42,912 --> 00:07:44,110 (Understanding Modern Art) 122 00:07:44,113 --> 00:07:47,610 Shin Mi Yeon's gallery. 123 00:07:47,617 --> 00:07:52,245 He can't even differentiate between Picasso and Pikachu. 124 00:07:54,324 --> 00:07:55,790 (Detective Koo) 125 00:07:55,792 --> 00:07:57,355 What now? 126 00:07:58,428 --> 00:08:02,355 Yes, sir. What are you doing now instead working? 127 00:08:02,665 --> 00:08:04,425 What hospital? 128 00:08:04,734 --> 00:08:06,255 What? 129 00:08:07,170 --> 00:08:08,995 You're really in a hospital? 130 00:08:16,813 --> 00:08:18,335 Be careful. 131 00:08:18,815 --> 00:08:20,605 He could be in the vicinity. 132 00:08:48,811 --> 00:08:51,010 - Father. - Yes? 133 00:08:51,014 --> 00:08:54,875 When I first joined 634 Regia, I wanted to do something cool. 134 00:08:54,951 --> 00:08:58,450 Now, I want to help those suffering due to energumen. 135 00:08:58,454 --> 00:09:01,815 I think that's the coolest thing of all. 136 00:09:03,192 --> 00:09:06,515 (Dr. Seo Jae Moon) 137 00:09:48,404 --> 00:09:51,095 Gosh, that scared me. 138 00:09:52,508 --> 00:09:54,035 Father. 139 00:10:01,918 --> 00:10:04,380 Wait. Isn't that the female doctor? 140 00:10:04,387 --> 00:10:06,520 This guy is insane. 141 00:10:06,522 --> 00:10:08,815 We need to go to Dr. Ham. 142 00:10:13,496 --> 00:10:16,060 Do we have to stick together all the time? 143 00:10:16,065 --> 00:10:17,825 Well, you know... 144 00:10:17,934 --> 00:10:20,865 It's not like I'm enjoying this either. 145 00:10:21,037 --> 00:10:24,095 Father Moon told me to protect you. 146 00:10:25,308 --> 00:10:28,170 I'll go get Young Jin. Stay here. 147 00:10:28,177 --> 00:10:29,765 All right. 148 00:10:48,865 --> 00:10:50,585 Young Jin. 149 00:10:52,235 --> 00:10:54,395 It's me, Eun Ho. 150 00:10:59,976 --> 00:11:02,735 Young Jin, are you behind there? 151 00:11:16,492 --> 00:11:18,415 Young Jin. 152 00:11:18,428 --> 00:11:21,985 Why weren't you replying? You scared me. 153 00:11:22,131 --> 00:11:25,600 And what's all this? Were you alone the entire time? 154 00:11:25,601 --> 00:11:27,900 I was with a friend. 155 00:11:27,904 --> 00:11:30,365 It's my longtime friend. 156 00:11:31,140 --> 00:11:34,610 Friend? Is your friend here? 157 00:11:34,610 --> 00:11:36,540 Where? Tell your friend to come here. 158 00:11:36,546 --> 00:11:39,005 He said he missed you. 159 00:11:39,348 --> 00:11:40,710 Do I know this friend? 160 00:11:40,717 --> 00:11:43,545 He said you guys used to meet every day. 161 00:11:45,421 --> 00:11:48,720 Wait. Whom are you talking about? 162 00:11:48,725 --> 00:11:52,885 My friend. He was right here. 163 00:11:54,664 --> 00:11:56,855 I think he went somewhere. 164 00:12:43,746 --> 00:12:45,710 Young Jin. 165 00:12:45,715 --> 00:12:47,910 Don't make jokes like that. 166 00:12:47,917 --> 00:12:49,510 You scared me. Let's go. 167 00:12:49,519 --> 00:12:53,315 Were you scared? My mom fell for it too. 168 00:12:53,322 --> 00:12:57,615 You little monkey. I'm going to punish you. 169 00:13:12,875 --> 00:13:14,410 You scared me. 170 00:13:14,410 --> 00:13:16,940 I was worried something might've happened. 171 00:13:16,946 --> 00:13:20,210 All the lights were out. Let's go. 172 00:13:20,216 --> 00:13:22,145 Young Jin, say hi. 173 00:13:23,586 --> 00:13:25,715 Where did she go? 174 00:13:26,289 --> 00:13:27,985 Hi. 175 00:13:29,892 --> 00:13:31,760 You're quite timid, aren't you? 176 00:13:31,761 --> 00:13:34,490 She's a troublemaker. 177 00:13:34,497 --> 00:13:37,555 Hey, this is unlike you. 178 00:13:37,900 --> 00:13:40,355 Let me clean this place up. 179 00:13:43,139 --> 00:13:44,765 What's wrong? 180 00:13:45,441 --> 00:13:48,635 Am I too handsome? Does it make you uncomfortable? 181 00:13:48,778 --> 00:13:52,935 Or maybe you're a monster, so you're afraid of a priest. 182 00:14:00,022 --> 00:14:03,245 Here. Do you see this? 183 00:14:03,426 --> 00:14:05,860 This is a special pipe. 184 00:14:05,862 --> 00:14:08,655 It's used to catch demons. 185 00:14:11,434 --> 00:14:14,300 If I blow this and it torments you, 186 00:14:14,303 --> 00:14:16,630 that means you're really a monster, okay? 187 00:14:16,639 --> 00:14:18,270 You should be careful. 188 00:14:18,274 --> 00:14:19,770 Shall I blow it? 189 00:14:19,775 --> 00:14:22,665 Let's see if you're a monster or not. 190 00:14:22,812 --> 00:14:24,405 Shall I do it? 191 00:14:25,147 --> 00:14:26,705 Here I go. 192 00:14:38,394 --> 00:14:39,885 Here I go. 193 00:15:05,154 --> 00:15:06,580 The cross is my light. 194 00:15:06,589 --> 00:15:08,745 Send this dragon back into darkness. 195 00:15:10,426 --> 00:15:12,555 Take the kid and leave. Hurry. 196 00:15:27,977 --> 00:15:29,540 Why weren't you picking up? 197 00:15:29,545 --> 00:15:31,780 I didn't know you called. The energumen was hiding in there. 198 00:15:31,781 --> 00:15:33,740 - Let's search for him. - He went over there. 199 00:15:33,749 --> 00:15:35,305 Stay here. 200 00:15:35,718 --> 00:15:37,305 Be careful. 201 00:15:40,523 --> 00:15:44,315 Don't worry. The priest will protect you. 202 00:15:53,936 --> 00:15:56,730 (Southern Catholic Hospital) 203 00:15:56,739 --> 00:15:58,170 Young Jin. 204 00:15:58,174 --> 00:16:02,005 Mom! Mom... 205 00:16:02,244 --> 00:16:04,710 - Don't cry. - What happened to you? 206 00:16:04,714 --> 00:16:07,605 Mom... 207 00:16:08,951 --> 00:16:10,310 Let me see where you're hurt. 208 00:16:10,319 --> 00:16:12,815 It's okay. I'm not hurting. 209 00:16:13,723 --> 00:16:15,685 I'm all right. 210 00:16:23,899 --> 00:16:25,825 By the way, 211 00:16:26,068 --> 00:16:29,395 how did that energumen go all the way there? 212 00:16:39,582 --> 00:16:42,345 I think Dr. Ham probably knows everything about it. 213 00:16:43,919 --> 00:16:48,115 Every single word she said and every movement she made... 214 00:16:49,425 --> 00:16:52,085 must've meant something special to the energumen. 215 00:16:54,363 --> 00:16:57,995 Goodness, he is the worst stalker alive. 216 00:16:59,435 --> 00:17:01,670 I need to take her to 634 Regia. 217 00:17:01,670 --> 00:17:04,740 Will she listen? She has never rested before. 218 00:17:04,740 --> 00:17:05,970 It's too dangerous here. 219 00:17:05,975 --> 00:17:08,940 It's dangerous for both Dr. Ham and the rest of the people here. 220 00:17:08,944 --> 00:17:11,335 I know that very well. 221 00:17:12,048 --> 00:17:16,275 But that woman is stubborn as a mule. 222 00:17:19,655 --> 00:17:21,815 So we were... 223 00:17:22,124 --> 00:17:25,555 We were seriously discussing something. 224 00:17:27,296 --> 00:17:29,055 For the time being, 225 00:17:30,800 --> 00:17:33,160 - you should... - I can't apply for a leave. 226 00:17:33,169 --> 00:17:34,530 How did you know? 227 00:17:34,537 --> 00:17:36,365 I could hear you. 228 00:17:37,039 --> 00:17:40,300 It's a good thing you overheard us. It'll be time efficient. 229 00:17:40,309 --> 00:17:43,770 Let's go somewhere safe for just three days. 230 00:17:43,779 --> 00:17:46,610 We're already short of hands, so if I leave, 231 00:17:46,615 --> 00:17:48,280 the emergency room will be in a chaos. 232 00:17:48,284 --> 00:17:50,310 Didn't you say you wanted to help us as much as possible? 233 00:17:50,319 --> 00:17:52,950 I have no plans on helping you... 234 00:17:52,955 --> 00:17:54,475 if I have to neglect my patients. 235 00:17:58,961 --> 00:18:01,760 See? I told you that she's stubborn as a mule. 236 00:18:01,764 --> 00:18:04,385 It'll be much easier to get rid of an evil spirit. 237 00:18:06,802 --> 00:18:08,895 I should've talked to her. 238 00:18:11,707 --> 00:18:13,695 Father, forget about it. 239 00:18:13,742 --> 00:18:16,465 There is someone who could persuade her. 240 00:18:27,790 --> 00:18:30,120 I can't believe you got yourself hospitalized. 241 00:18:30,126 --> 00:18:33,285 Are you trying to save the world? Are you an Avenger? 242 00:18:34,630 --> 00:18:38,330 Hey, why did you bother to buy fruit? 243 00:18:38,334 --> 00:18:40,130 You should've just brought my underwear, socks, 244 00:18:40,136 --> 00:18:41,965 toothbrush, and toothpaste. 245 00:18:42,138 --> 00:18:44,140 You're so careless. 246 00:18:44,140 --> 00:18:45,870 Weren't you ever hospitalized? 247 00:18:45,875 --> 00:18:48,005 No, I wasn't. 248 00:18:48,277 --> 00:18:50,835 You should be in a hospital bed right before you die. 249 00:18:51,380 --> 00:18:53,505 Okay, good for you. 250 00:18:53,649 --> 00:18:54,880 Whatever. 251 00:18:54,884 --> 00:18:56,950 You know the password for my house, right? 252 00:18:56,952 --> 00:18:58,120 Yes. 253 00:18:58,120 --> 00:19:01,945 Get me some clothes to change into and other things I might need. 254 00:19:02,224 --> 00:19:03,885 Okay. 255 00:19:04,860 --> 00:19:08,425 The doctor told me you also have osteoporosis. 256 00:19:10,766 --> 00:19:13,700 You'll get better before your retirement, right? 257 00:19:13,702 --> 00:19:15,225 Of course. 258 00:19:16,539 --> 00:19:19,535 And you should bring a guy along until then. 259 00:19:20,209 --> 00:19:23,170 I told your mom that... 260 00:19:23,179 --> 00:19:26,335 I'm going to see you get married before I retire. 261 00:19:29,518 --> 00:19:32,945 Sir, do you remember the day we first met? 262 00:19:33,088 --> 00:19:34,745 Salute! 263 00:19:34,924 --> 00:19:36,550 Corporal Jang Kyung Ran. 264 00:19:36,559 --> 00:19:38,820 I was appointed to Criminal Investigation, team three. 265 00:19:38,827 --> 00:19:40,090 Thank you, sir. 266 00:19:40,095 --> 00:19:41,685 Applaud. 267 00:19:43,933 --> 00:19:45,360 - Hey. - Yes? 268 00:19:45,367 --> 00:19:48,870 I bet 100 dollars that she'll apply for transfer within a month. 269 00:19:48,871 --> 00:19:50,470 - Are you serious? - Of course. 270 00:19:50,472 --> 00:19:52,600 Hey, hang in there for just one month. 271 00:19:52,608 --> 00:19:55,935 Detective Koo, she's your new partner. Teach her well. 272 00:19:55,945 --> 00:19:58,880 Why am I in charge of her? I'm not a babysitter. 273 00:19:58,881 --> 00:20:00,010 Congratulations. 274 00:20:00,015 --> 00:20:04,045 Exactly a month after, you bought dinner for the team. 275 00:20:04,787 --> 00:20:06,545 And it's been five years. 276 00:20:06,855 --> 00:20:09,250 I made a resolution back then. 277 00:20:09,258 --> 00:20:11,420 I'm going to embarrass that old bastard... 278 00:20:11,427 --> 00:20:13,855 by staying in Criminal Investigation at Nambu Station. 279 00:20:15,231 --> 00:20:18,330 But I changed my mind these days. Guess what? 280 00:20:18,334 --> 00:20:19,460 What? 281 00:20:19,468 --> 00:20:21,870 I'm going to see him off on a car parade... 282 00:20:21,870 --> 00:20:24,865 leaving through the main gate while people applaud him. 283 00:20:26,475 --> 00:20:29,105 You're retiring in two months. 284 00:20:29,111 --> 00:20:33,140 The people you meet these days, and your getting hurt... 285 00:20:33,148 --> 00:20:36,780 There are a lot of suspicious things going on, but I'll ignore them. 286 00:20:36,785 --> 00:20:39,820 But if anyone gets in the way of my dreams, 287 00:20:39,822 --> 00:20:41,885 I'm going to arrest all of them. 288 00:20:44,126 --> 00:20:46,685 If you're so full of energy, 289 00:20:47,162 --> 00:20:50,955 go out and catch the criminal, Corporal Jang. 290 00:20:52,768 --> 00:20:55,825 Get some rest since you're injured anyway. 291 00:20:56,372 --> 00:20:57,895 See you! 292 00:20:59,375 --> 00:21:01,910 I'll get you the things you need in no time. 293 00:21:01,910 --> 00:21:04,035 - It better be quick. - Yes. 294 00:21:07,650 --> 00:21:10,880 "You look so tired. Now is the time to get rest." 295 00:21:10,886 --> 00:21:13,315 "The emergency room will be fine without you." 296 00:21:13,455 --> 00:21:16,345 It'd be really nice if you could persuade her like that. 297 00:21:16,925 --> 00:21:18,820 She didn't look that tired. 298 00:21:18,827 --> 00:21:21,485 And Dr. Ham isn't the kind of person who'd be persuaded like that. 299 00:21:21,630 --> 00:21:26,795 No. I think Dr. Ham is on the verge of dying from exhaustion. 300 00:21:26,869 --> 00:21:30,125 I'm the expert in that field. I didn't feel that way. 301 00:21:32,675 --> 00:21:34,595 Oh, yes. Right. 302 00:21:35,210 --> 00:21:38,905 Of course, you're the expert in psychology. 303 00:21:39,348 --> 00:21:42,945 Well, for me... 304 00:21:43,052 --> 00:21:45,475 That's right. I look at the soul. 305 00:21:46,088 --> 00:21:48,520 For believers, I'm expert in the soul. 306 00:21:48,524 --> 00:21:50,745 I see. Let's say you are. 307 00:21:54,930 --> 00:21:58,195 You two are really close. 308 00:21:58,367 --> 00:22:02,125 It's not an ordinary relationship that you have with her, right? 309 00:22:03,172 --> 00:22:04,765 Come on. 310 00:22:05,341 --> 00:22:07,495 You're either dating her or... 311 00:22:09,778 --> 00:22:13,305 at least something is going on between you two, right? 312 00:22:13,949 --> 00:22:15,605 Is that how it looked? 313 00:22:15,918 --> 00:22:17,475 You know. 314 00:22:19,988 --> 00:22:22,420 - That's interesting. - What is? 315 00:22:22,424 --> 00:22:24,915 The emotions that you're expressing. 316 00:22:25,694 --> 00:22:26,720 What? 317 00:22:26,729 --> 00:22:29,485 Excessive worrying about Dr. Ham. 318 00:22:30,265 --> 00:22:32,595 Oh, that's... 319 00:22:32,901 --> 00:22:36,565 Interest, caution, and jealousy. 320 00:22:36,638 --> 00:22:40,000 Usually, these emotions come out in front of your rival lover. 321 00:22:40,008 --> 00:22:41,635 I must be mistaken, right? 322 00:22:45,414 --> 00:22:46,975 Come on! 323 00:22:48,550 --> 00:22:51,080 You'll get punished if you make jokes like that to a priest. 324 00:22:51,086 --> 00:22:54,245 - I'm sorry if you were offended. - Not at all. 325 00:22:54,723 --> 00:22:57,520 - I'm asking you. - I can't say for certain. 326 00:22:57,526 --> 00:23:01,955 Just think of it favorably. 327 00:23:10,205 --> 00:23:13,395 He really didn't seem to know. He didn't seem to be pretending. 328 00:23:21,617 --> 00:23:25,745 I was going to enjoy my status as a patient but it's impossible. 329 00:23:26,522 --> 00:23:28,450 Should I ask for another bed next to it? 330 00:23:28,457 --> 00:23:31,655 That's okay. People might complain that I'm getting special benefits. 331 00:23:35,531 --> 00:23:39,025 Right. Did anything happen to Young Jin yesterday? 332 00:23:39,168 --> 00:23:40,695 Why? 333 00:23:40,702 --> 00:23:43,000 Did Young Jin say something? 334 00:23:43,005 --> 00:23:46,395 She said someone was at the library. 335 00:23:48,377 --> 00:23:50,770 It's nothing. I'll tell you later. 336 00:23:50,779 --> 00:23:52,440 Who is that person? 337 00:23:52,448 --> 00:23:54,105 Do you know that person? 338 00:23:55,751 --> 00:23:57,275 Yes. 339 00:23:57,619 --> 00:24:00,745 It's all sorted out so don't worry. It's okay. 340 00:24:01,523 --> 00:24:05,215 I'm not sure how far I should belive since it's what a child said. But... 341 00:24:06,128 --> 00:24:07,360 What is it? 342 00:24:07,362 --> 00:24:10,055 She said she saw that person in the hospital a moment ago. 343 00:24:21,176 --> 00:24:24,135 Let's stay in a safe place for just three days. 344 00:24:45,767 --> 00:24:47,455 Are you awake? 345 00:24:58,180 --> 00:24:59,775 Are you okay? 346 00:25:25,240 --> 00:25:27,865 When I was 15 years old, 347 00:25:28,277 --> 00:25:29,905 my mom... 348 00:25:30,412 --> 00:25:33,805 was possessed by a demon. And me too. 349 00:25:34,917 --> 00:25:39,445 It was worse than what you saw, not less. 350 00:25:40,656 --> 00:25:44,785 But my father didn't want to acknowledge the fact. 351 00:25:45,494 --> 00:25:47,515 And then, eventually... 352 00:25:51,500 --> 00:25:55,065 Back then, I wondered why it was my mom. 353 00:25:55,737 --> 00:25:59,940 As a child, I wondered if it was because I had told a lie. 354 00:25:59,942 --> 00:26:01,810 Or because I skipped my lessons. 355 00:26:01,810 --> 00:26:04,205 I wondered about it a lot. 356 00:26:04,980 --> 00:26:07,435 But becoming an energumen... 357 00:26:08,317 --> 00:26:11,345 is like a natural disaster. 358 00:26:11,653 --> 00:26:14,050 There's no need to talk about... 359 00:26:14,056 --> 00:26:16,685 anyone's fault, its reason or cause. 360 00:26:17,626 --> 00:26:21,090 In disaster movies, you always find that character type. 361 00:26:21,096 --> 00:26:23,960 A storm is sweeping through violently... 362 00:26:23,966 --> 00:26:27,255 but fixated on rules, they set sail and eventually cause an accident. 363 00:26:28,604 --> 00:26:30,695 I'm suggesting we keep away for just a moment. 364 00:26:30,739 --> 00:26:32,695 I'm not telling you to run away... 365 00:26:33,642 --> 00:26:37,035 or give up your duties as a doctor. 366 00:26:37,646 --> 00:26:40,205 There's no need to set sail when a storm is happening. 367 00:26:50,292 --> 00:26:53,755 Here. Keep it in case there's an emergency. 368 00:26:54,229 --> 00:26:57,825 It's holy water. Just in case. 369 00:27:03,071 --> 00:27:04,595 Thank you. 370 00:27:07,643 --> 00:27:09,365 Are you going somewhere? 371 00:27:10,779 --> 00:27:13,505 To submit my application for leave. 372 00:27:34,736 --> 00:27:37,725 (Venezuela Guidebook) 373 00:27:38,407 --> 00:27:40,035 Venezuela. 374 00:27:43,812 --> 00:27:45,605 You know me... 375 00:27:47,215 --> 00:27:49,445 better than anyone else. 376 00:27:54,256 --> 00:27:56,115 (Emergency dispatch) 377 00:28:14,643 --> 00:28:15,740 Let's go. 378 00:28:15,744 --> 00:28:18,435 Wear your seat belts. We're going. 379 00:28:22,984 --> 00:28:25,415 (West Wing) 380 00:28:50,946 --> 00:28:52,635 Eun Ho. 381 00:28:53,181 --> 00:28:54,905 Eat up. 382 00:28:58,120 --> 00:29:00,280 Okay, thank you. 383 00:29:00,288 --> 00:29:03,950 Father, we have a special guest today. 384 00:29:03,959 --> 00:29:05,490 Aren't we missing something? 385 00:29:05,494 --> 00:29:08,285 - It does feel like that, right? - Yes. 386 00:29:08,497 --> 00:29:12,795 Shall we open the gift from the Vatican? 387 00:29:20,175 --> 00:29:22,110 - Sure. - Yes! 388 00:29:22,110 --> 00:29:24,640 If Detective Koo hears about this, he'll be so jealous. 389 00:29:24,646 --> 00:29:27,110 He can't drink when he has broken bones. 390 00:29:27,115 --> 00:29:30,105 I'll bring it. Hold on. 391 00:29:30,719 --> 00:29:34,875 We didn't even open the wine when the bishop visited. 392 00:29:35,490 --> 00:29:37,245 I'm truly honored. 393 00:29:41,329 --> 00:29:42,730 All right. 394 00:29:42,731 --> 00:29:45,495 - The guest first. - Okay. 395 00:29:46,601 --> 00:29:48,225 Here you go. 396 00:29:51,439 --> 00:29:54,435 - 1, 2, 3, stop. - 1, 2, 3, stop. 397 00:29:55,844 --> 00:29:57,370 - 1, 2, 3, - 1, 2, 3... 398 00:29:57,379 --> 00:29:58,875 Stop. 399 00:29:59,714 --> 00:30:01,535 You know this. 400 00:30:04,119 --> 00:30:05,950 Someone told me once... 401 00:30:05,954 --> 00:30:10,715 that if you pour wine to the rhythm, it will be more fragrant. 402 00:30:13,161 --> 00:30:14,985 That's why. 403 00:30:16,064 --> 00:30:17,730 That person must've been a wine expert. 404 00:30:17,732 --> 00:30:19,800 Come on. Pour me some. 405 00:30:19,801 --> 00:30:22,600 Your face gets red as soon as you have one sip. 406 00:30:22,604 --> 00:30:24,430 Just give him a drop. 407 00:30:24,439 --> 00:30:26,440 Don't be like that. 408 00:30:26,441 --> 00:30:28,135 It's a waste of good wine. 409 00:30:37,152 --> 00:30:39,450 This is Father Moon's room. 410 00:30:39,454 --> 00:30:42,050 Please be understanding since it's a room for priests. 411 00:30:42,057 --> 00:30:45,220 This is a five-star hotel compared to the ones at the hospital. 412 00:30:45,227 --> 00:30:48,830 And I can't sleep well in fancy places. It's a habit. 413 00:30:48,830 --> 00:30:52,500 Rest up. Tell me if you need anything. 414 00:30:52,500 --> 00:30:54,495 Okay, thank you. 415 00:31:17,259 --> 00:31:18,520 Gosh, it stinks. 416 00:31:18,526 --> 00:31:21,685 No matter how many times I tell him, he doesn't clean up. 417 00:31:27,636 --> 00:31:31,125 Gosh, it's a mess in here. He needs to clean. 418 00:31:31,840 --> 00:31:34,895 He's so stubborn. 419 00:31:44,653 --> 00:31:46,275 What is this? 420 00:31:51,726 --> 00:31:53,515 Why would he put them in here? 421 00:32:04,639 --> 00:32:08,095 "December 15, 2012". 422 00:32:34,269 --> 00:32:36,000 Get out! Get out! 423 00:32:36,004 --> 00:32:37,795 What is this? 424 00:32:46,348 --> 00:32:48,040 - Excuse me. - Yes? 425 00:32:48,049 --> 00:32:50,050 Where's Dr. Ham. She isn't picking up either. 426 00:32:50,051 --> 00:32:52,615 She's on a leave. 427 00:32:53,355 --> 00:32:55,075 Oh, I see. 428 00:33:13,775 --> 00:33:16,665 They were possessed all differently. 429 00:33:16,845 --> 00:33:18,665 They're different, 430 00:33:19,481 --> 00:33:22,475 and they act as if they're different entities. 431 00:33:22,550 --> 00:33:25,975 But they keep revolving around one person. 432 00:33:27,188 --> 00:33:28,775 Why? 433 00:33:33,928 --> 00:33:35,890 Hot chocolate is the best when you have... 434 00:33:35,897 --> 00:33:37,625 too much on your mind and can't sleep. 435 00:33:40,201 --> 00:33:43,830 How did you know that I like to have hot chocolate at night? 436 00:33:43,838 --> 00:33:47,365 Me? That's news to me. 437 00:33:48,943 --> 00:33:52,435 How fascinating. We even clicked back there with the wine. 438 00:33:54,215 --> 00:33:56,045 It tastes good. 439 00:34:01,322 --> 00:34:03,285 I have a question. 440 00:34:05,393 --> 00:34:10,325 You had a map of Venezuela on your desk. Why? 441 00:34:11,766 --> 00:34:14,630 I'm going there soon. 442 00:34:14,636 --> 00:34:16,830 I'm applying to an NGO there. 443 00:34:16,838 --> 00:34:20,665 I don't think I'm fit for a hospital. 444 00:34:20,708 --> 00:34:22,240 Are you taking a plane? 445 00:34:22,243 --> 00:34:25,975 Then what? A ship? When it's on the other side of the globe? 446 00:34:28,483 --> 00:34:29,850 Since I was admitted to a medical school, 447 00:34:29,851 --> 00:34:32,875 it was my dream to work for an NGO. 448 00:34:33,421 --> 00:34:36,090 Come to think about it, it's been over 10 years... 449 00:34:36,091 --> 00:34:38,385 since I've decided to go there. 450 00:34:38,526 --> 00:34:42,930 But why do you ask? Do you know a lot about Venezuela? 451 00:34:42,931 --> 00:34:44,660 Did you go there for religious purposes? 452 00:34:44,666 --> 00:34:46,595 No, it's not that. 453 00:34:47,869 --> 00:34:49,625 It's nothing. 454 00:35:39,854 --> 00:35:41,120 Hello? 455 00:35:41,122 --> 00:35:43,720 Eun Ho. Why can't I reach you? 456 00:35:43,725 --> 00:35:45,345 Who is this? 457 00:35:46,027 --> 00:35:47,090 Is it you, Tae Hyun? 458 00:35:47,095 --> 00:35:49,630 Where are you? What happened? 459 00:35:49,631 --> 00:35:51,230 I'm sorry. 460 00:35:51,232 --> 00:35:53,830 It was so chaotic that I forgot to tell you beforehand. 461 00:35:53,835 --> 00:35:55,700 So I'm at... 462 00:35:55,703 --> 00:35:59,335 Well, it's kind of difficult to explain. 463 00:36:13,154 --> 00:36:17,045 Hello, Dr. Ham. It's me, Seo Jae Moon. 464 00:36:59,934 --> 00:37:01,330 Jae Moon? 465 00:37:01,336 --> 00:37:04,100 Yes, it's me. 466 00:37:04,105 --> 00:37:05,600 What are you... 467 00:37:05,607 --> 00:37:09,210 Wasn't my voice the same as Dr. Jeong Tae Hyun's? 468 00:37:09,210 --> 00:37:10,940 I thought... 469 00:37:10,945 --> 00:37:14,775 you preferred his type of voice. 470 00:37:15,049 --> 00:37:16,610 I practiced a lot. 471 00:37:16,618 --> 00:37:18,680 Why are you doing this? 472 00:37:18,686 --> 00:37:21,820 Dr. Ham. Come to the hospital. 473 00:37:21,823 --> 00:37:23,020 No. 474 00:37:23,024 --> 00:37:24,620 What a pity. 475 00:37:24,626 --> 00:37:27,320 If you don't come, you might never be able... 476 00:37:27,328 --> 00:37:30,025 to hear Dr. Jeong's voice again. 477 00:37:30,698 --> 00:37:34,130 He seemed to be worried sick about you. 478 00:37:34,135 --> 00:37:37,725 So I injected him with 30ml of midazolam. 479 00:37:42,610 --> 00:37:43,710 What? 480 00:37:43,711 --> 00:37:47,040 You will come, right? I'll be waiting. 481 00:37:47,048 --> 00:37:48,535 Right. 482 00:37:48,716 --> 00:37:53,115 You must not tell the priests about this. 483 00:38:10,271 --> 00:38:12,165 Dr. Seo. 484 00:39:25,680 --> 00:39:27,340 It's been over 30 minutes. 485 00:39:27,348 --> 00:39:29,110 She should've arrived at the hospital already. 486 00:39:29,117 --> 00:39:31,345 Let's hurry up and go. 487 00:39:45,666 --> 00:39:46,900 Yong Pil, hurry. 488 00:39:46,901 --> 00:39:48,500 Father, the car's going as fast as it can. 489 00:39:48,503 --> 00:39:50,330 We could all die if we're not careful. 490 00:39:50,338 --> 00:39:52,900 Should we contact Detective Koo? He's at the hospital. 491 00:39:52,907 --> 00:39:54,695 - Try calling him. - Okay. 492 00:40:25,106 --> 00:40:27,365 (Father Oh Soo Min) 493 00:40:32,747 --> 00:40:35,005 (Father Oh Soo Min) 494 00:40:36,250 --> 00:40:37,780 Detective Koo, there's big trouble. 495 00:40:37,785 --> 00:40:39,380 Dr. Ham is headed to the hospital. 496 00:40:39,387 --> 00:40:41,050 I think she's going to meet the energumen. 497 00:40:41,055 --> 00:40:43,085 We'll be there soon. Get ready. 498 00:41:17,458 --> 00:41:20,615 I knew you would come, Dr. Ham. 499 00:41:21,262 --> 00:41:22,730 Where is Dr. Jeong Tae Hyun? 500 00:41:22,730 --> 00:41:26,100 Why are you being so cold? It's not like you. 501 00:41:26,100 --> 00:41:27,925 I asked you where he is! 502 00:41:30,171 --> 00:41:33,635 I'm sorry if I've upset you. 503 00:41:35,176 --> 00:41:36,835 All right. 504 00:41:38,412 --> 00:41:40,480 So just tell me where he is. 505 00:41:40,481 --> 00:41:42,005 For now... 506 00:41:42,450 --> 00:41:44,105 come with me. 507 00:42:00,935 --> 00:42:02,895 Dr. Ham has gone to the hospital. 508 00:42:02,937 --> 00:42:05,095 I think she went to meet with the energumen. 509 00:42:20,187 --> 00:42:22,080 Let's split up here and search. 510 00:42:22,089 --> 00:42:24,915 Ms. Shin, go to the security to check CCTV. 511 00:42:25,192 --> 00:42:26,720 Call us if something happens. 512 00:42:26,727 --> 00:42:29,455 Take one of these just in case something happens. 513 00:42:30,831 --> 00:42:33,060 If you find him, you need to cover his eyes. 514 00:42:33,067 --> 00:42:35,730 If his eyes are covered, he can't use his power. 515 00:42:35,736 --> 00:42:36,770 All right. 516 00:42:36,771 --> 00:42:38,470 - Let's go. - Okay. 517 00:42:38,472 --> 00:42:40,395 All right. 518 00:42:42,944 --> 00:42:45,335 How far are we going? 519 00:42:46,147 --> 00:42:47,805 We're almost there. 520 00:43:40,835 --> 00:43:42,625 Sit down, Dr. Ham. 521 00:43:44,138 --> 00:43:46,935 You know that I respect you, don't you? 522 00:43:47,408 --> 00:43:49,905 I wanted to become a doctor too. 523 00:43:50,044 --> 00:43:54,075 A real doctor whose sole purpose is to save people. 524 00:43:54,849 --> 00:43:56,505 Just like you, Dr. Ham. 525 00:44:11,265 --> 00:44:15,295 When everyone laughed at me and looked down on me, 526 00:44:15,302 --> 00:44:17,265 you alone were different. 527 00:44:18,506 --> 00:44:20,335 That's when I knew. 528 00:44:21,509 --> 00:44:25,735 The Lord sent you to me. 529 00:44:28,616 --> 00:44:31,175 Why are you doing this! 530 00:44:34,655 --> 00:44:38,945 You are getting very angry today. 531 00:44:45,966 --> 00:44:47,460 Smile, Dr. Ham. 532 00:44:47,468 --> 00:44:50,565 That makes you a good doctor, right? 533 00:45:02,349 --> 00:45:04,005 Put your hands up! 534 00:45:08,789 --> 00:45:11,785 I said put your hands up. I won't ask twice. 535 00:45:13,627 --> 00:45:16,925 You didn't invite her, did you? 536 00:45:16,964 --> 00:45:19,860 Leave. He isn't a human being right now. 537 00:45:19,867 --> 00:45:22,100 Please go and bring the priests. 538 00:45:22,103 --> 00:45:24,125 Don't worry. I'm a cop. 539 00:45:25,072 --> 00:45:27,635 I'm an expert in perverts like you. 540 00:45:28,743 --> 00:45:30,405 I said put your hands up. 541 00:45:37,585 --> 00:45:39,175 Should I? 542 00:46:19,360 --> 00:46:21,255 I am sorry. 543 00:46:39,113 --> 00:46:41,775 Yes, Father Oh. 544 00:46:42,449 --> 00:46:44,105 Where are you now? 545 00:46:45,719 --> 00:46:47,345 Yes, okay. 546 00:46:54,295 --> 00:46:55,885 You haven't found him? 547 00:46:57,364 --> 00:46:59,285 Do you think he left the hospital? 548 00:46:59,400 --> 00:47:01,100 He wouldn't leave the hospital. 549 00:47:01,101 --> 00:47:03,325 We must've missed a spot. 550 00:47:08,542 --> 00:47:10,065 Ms. Shin. 551 00:47:10,811 --> 00:47:13,135 They went toward the mechanical area. 552 00:47:13,781 --> 00:47:15,535 But there was one more person too. 553 00:47:42,209 --> 00:47:44,440 No! Stop it, Jae Moon. 554 00:47:44,445 --> 00:47:47,975 I'm sorry. I hate being looked down upon. 555 00:47:48,782 --> 00:47:50,150 No. Please stop! 556 00:47:50,150 --> 00:47:53,815 I'll do whatever you want. 557 00:47:54,288 --> 00:47:56,620 Jae Moon, you're not this kind of person. 558 00:47:56,624 --> 00:47:58,185 I'm... 559 00:48:04,765 --> 00:48:07,025 Dr. Ham. I'm... 560 00:48:10,771 --> 00:48:12,395 Jae Moon. 561 00:48:28,722 --> 00:48:30,315 I am... 562 00:48:31,859 --> 00:48:34,685 I am this kind of person. 563 00:48:35,229 --> 00:48:38,630 I am determined and strong. 564 00:48:38,632 --> 00:48:41,295 I am a person who is resolute. 565 00:48:41,368 --> 00:48:42,895 No. 566 00:48:55,049 --> 00:48:56,645 Kyung Ran. 567 00:48:58,085 --> 00:48:59,675 No! 568 00:49:00,621 --> 00:49:02,245 Do Kyoon... 569 00:49:02,523 --> 00:49:04,050 No. Stop. 570 00:49:04,058 --> 00:49:07,915 - Jae Moon, please. - Help me. 571 00:49:08,062 --> 00:49:09,685 No! 572 00:49:11,065 --> 00:49:14,195 No! 573 00:49:18,105 --> 00:49:19,725 Dr. Ham. 574 00:49:20,341 --> 00:49:22,340 - Kyung Ran... - It's him. 575 00:49:22,343 --> 00:49:24,770 Kyung Ran, no. Wake up. 576 00:49:24,778 --> 00:49:28,005 Kyung Ran. Kyung Ran! 577 00:49:28,215 --> 00:49:32,805 Kyung Ran! Don't die on me! 578 00:49:35,055 --> 00:49:37,215 We have... 579 00:49:37,858 --> 00:49:39,590 quite a bit of guests. 580 00:49:39,593 --> 00:49:41,155 The holy water. 581 00:49:43,030 --> 00:49:44,755 Stay here. 582 00:50:29,143 --> 00:50:30,735 Darn it. 583 00:50:31,211 --> 00:50:34,575 Lord, please be with us. 584 00:50:44,725 --> 00:50:48,585 You don't even know who you are. 585 00:50:51,031 --> 00:50:52,825 Watch. 586 00:50:55,069 --> 00:50:56,825 Now... 587 00:51:01,442 --> 00:51:06,335 This woman will be mine. 588 00:51:08,715 --> 00:51:10,305 Stop it. 589 00:51:10,717 --> 00:51:12,675 Stop it! 590 00:51:15,622 --> 00:51:17,215 Dr. Ham. 591 00:51:19,126 --> 00:51:21,355 Keep it just in case. 592 00:52:09,977 --> 00:52:13,410 St. Michael the Archangel, defend us in this battle. 593 00:52:13,413 --> 00:52:16,550 Please protect us from Satan's malice and tricks. 594 00:52:16,550 --> 00:52:20,275 I ask you in the name of the Lord. Tell me your name. 595 00:52:26,860 --> 00:52:30,725 Do you think you can defeat me with this? 596 00:52:31,598 --> 00:52:35,025 You're all destined to die. 597 00:52:35,969 --> 00:52:37,865 It can't be. 598 00:52:38,305 --> 00:52:43,035 May God rebuke him we humbly pray. 599 00:52:43,310 --> 00:52:45,205 You're right. 600 00:52:45,212 --> 00:52:48,175 You're the one who let me go. 601 00:52:49,216 --> 00:52:50,975 Peter. 602 00:52:51,351 --> 00:52:54,475 O Prince of the Heavenly host... 603 00:52:55,055 --> 00:52:58,890 By the power of God, cast into hell Satan and all the evil spirits... 604 00:52:58,892 --> 00:53:02,120 who prowl about the world seeking the ruin of souls. 605 00:53:02,129 --> 00:53:04,285 Amen! 606 00:53:22,950 --> 00:53:25,075 Dr. Ham. 607 00:53:31,959 --> 00:53:34,355 I'm... I'm so sorry. 608 00:53:38,031 --> 00:53:40,295 Dr. Ham. 609 00:53:40,701 --> 00:53:43,225 Please help me. 610 00:53:55,249 --> 00:53:57,875 Please forgive me, Father. 611 00:53:57,884 --> 00:54:00,680 - Detective Koo. - Please. Calm down. 612 00:54:00,687 --> 00:54:02,550 - Calm down. - I'll kill you. 613 00:54:02,556 --> 00:54:04,145 Detective Koo! 614 00:54:04,258 --> 00:54:05,885 No... 615 00:54:19,139 --> 00:54:20,795 No. 616 00:54:27,247 --> 00:54:28,935 Father. 617 00:55:14,728 --> 00:55:17,430 This time, it didn't go as smoothly as we'd planned. 618 00:55:17,431 --> 00:55:19,125 ("An Officer Dies during a Shooting in the Early Morning") 619 00:55:19,766 --> 00:55:20,860 I'm sorry. 620 00:55:20,867 --> 00:55:24,725 Is he responsible for what happened to Father Jeong? 621 00:55:25,839 --> 00:55:26,870 Yes. 622 00:55:26,873 --> 00:55:29,810 Peter, don't you know that if this blows up like last time, 623 00:55:29,810 --> 00:55:32,105 it'll be the end? 624 00:55:32,312 --> 00:55:34,175 I do know. 625 00:55:35,082 --> 00:55:37,475 I'm very much concerned. 626 00:55:38,352 --> 00:55:40,815 Is there a way to catch him? 627 00:56:40,714 --> 00:56:43,150 There aren't any big issues. 628 00:56:43,150 --> 00:56:46,550 Just take a good rest until this empties. 629 00:56:46,553 --> 00:56:48,475 Thank you. 630 00:56:53,460 --> 00:56:57,255 Thanks to your finding me, I survived. 631 00:56:58,031 --> 00:56:59,230 How's Dr. Ham? 632 00:56:59,232 --> 00:57:01,625 She is in a shock, 633 00:57:01,835 --> 00:57:04,765 but she'll be fine. You know how strong she is. 634 00:57:04,938 --> 00:57:06,725 It's quite strange. 635 00:57:06,840 --> 00:57:07,940 What is? 636 00:57:07,941 --> 00:57:10,765 You're not the same person from before. 637 00:57:14,047 --> 00:57:15,440 Rest up, then. 638 00:57:15,449 --> 00:57:17,245 I have a question. 639 00:57:18,652 --> 00:57:21,015 Why did you come to this hospital? 640 00:57:21,555 --> 00:57:23,515 And as a priest, at that. 641 00:57:25,358 --> 00:57:27,685 - Sorry? - Can you... 642 00:57:28,829 --> 00:57:31,425 not remember as well? 643 00:59:06,092 --> 00:59:08,815 You were the one who trained me. 644 00:59:09,162 --> 00:59:11,085 Peter. 645 00:59:16,970 --> 00:59:21,035 (Priest) 646 00:59:32,886 --> 00:59:35,820 (Priest) 647 00:59:35,822 --> 00:59:37,590 We can't let this be any further. 648 00:59:37,591 --> 00:59:39,790 Allow me to take out this mother-of-pearl box. 649 00:59:39,793 --> 00:59:41,620 Forget it? It was after me. 650 00:59:41,628 --> 00:59:43,990 You have to pay for your sins. 651 00:59:43,997 --> 00:59:45,960 Father, are you hiding something from me? 652 00:59:45,966 --> 00:59:47,500 Everyone will doubt you. 653 00:59:47,500 --> 00:59:49,600 All you know is 634. 654 00:59:49,603 --> 00:59:51,030 You told me you'll protect her. 655 00:59:51,037 --> 00:59:53,370 Promise me you'll catch him. 656 00:59:53,373 --> 00:59:55,740 If I shoot a priest, will I become the devil? 657 00:59:55,742 --> 00:59:57,870 Since you're the target, you'll become an energumen. 658 00:59:57,877 --> 00:59:59,710 Weren't you an energumen in the past? 659 00:59:59,713 --> 01:00:03,535 I'm curious about the memory I lost eight years ago.