1 00:00:09,326 --> 00:00:10,360 Must you... 2 00:00:10,360 --> 00:00:11,920 (Alprazolam) 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,355 really scrub in? 4 00:00:14,631 --> 00:00:17,455 Yes. I will. 5 00:00:17,501 --> 00:00:18,660 Who's scrubbing in? 6 00:00:18,668 --> 00:00:20,395 Dr. Seo Woo Jin. 7 00:00:20,637 --> 00:00:23,370 He's the doctor who assisted the first surgery, 8 00:00:23,373 --> 00:00:27,170 so I was asked to let you know he'd be of help. 9 00:00:27,177 --> 00:00:28,810 By Dr. Boo? 10 00:00:28,812 --> 00:00:30,505 No, Master Kim. 11 00:00:31,148 --> 00:00:35,105 That's the name he goes by at Doldam. 12 00:00:38,488 --> 00:00:40,715 Now, get ready to scrub in. 13 00:00:41,925 --> 00:00:44,015 How much should I tell them? 14 00:00:44,061 --> 00:00:46,145 - What? - The... 15 00:00:47,030 --> 00:00:49,130 The fact that you conducted the surgery without a CT scan first... 16 00:00:49,132 --> 00:00:51,360 and the way you caught the intercostal vessel bleeding... 17 00:00:51,368 --> 00:00:54,330 will both give them an excuse to find fault with you. 18 00:00:54,337 --> 00:00:56,740 - And? - It'll put you in a bad position. 19 00:00:56,740 --> 00:01:00,165 Why is that any of your concern? 20 00:01:02,579 --> 00:01:05,065 I don't want to be troubled later. 21 00:01:05,649 --> 00:01:08,235 I wanted to make sure that I wouldn't... 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,835 be held responsible. 23 00:01:12,689 --> 00:01:16,045 You're one consistent little weasel, aren't you? 24 00:01:16,293 --> 00:01:19,690 I was the operating surgeon, so the responsibility is all on me. 25 00:01:19,696 --> 00:01:21,890 Just focus on the surgery at hand... 26 00:01:21,898 --> 00:01:25,200 and answer Dr. Park's questions truthfully. 27 00:01:25,202 --> 00:01:27,225 As in the facts? 28 00:01:27,737 --> 00:01:30,140 Yes, just stick to the facts... 29 00:01:30,140 --> 00:01:31,800 and what you saw. 30 00:01:31,808 --> 00:01:34,995 Be consistent even in the operation room. 31 00:01:35,212 --> 00:01:37,235 (Doctor's Office 1) 32 00:02:04,574 --> 00:02:06,025 I'm good. 33 00:02:07,210 --> 00:02:08,665 I can do this. 34 00:02:12,149 --> 00:02:13,580 It's okay. 35 00:02:13,583 --> 00:02:15,875 We're already expecting someone. 36 00:02:17,821 --> 00:02:19,445 There he is. 37 00:02:20,390 --> 00:02:21,945 Woo Jin? 38 00:02:22,726 --> 00:02:24,415 What's going on? 39 00:02:25,061 --> 00:02:26,885 What do you think? 40 00:02:27,230 --> 00:02:28,690 He betrayed you and joined the team... 41 00:02:28,698 --> 00:02:30,625 so he could grab the opportunity. 42 00:02:30,967 --> 00:02:34,625 Woo Jin is a pro when it comes to stabbing people in the back. 43 00:02:43,880 --> 00:02:47,005 Let's begin the surgery. 44 00:02:47,284 --> 00:02:48,705 Let's begin. 45 00:02:48,885 --> 00:02:50,345 Scalpel. 46 00:02:51,621 --> 00:02:53,105 Scalpel. 47 00:03:00,897 --> 00:03:01,960 (Operating Room 1) 48 00:03:01,965 --> 00:03:03,625 (Operating Room 2) 49 00:03:09,973 --> 00:03:11,825 That jerk. 50 00:03:22,552 --> 00:03:26,750 (Chapter 4: Utilizing Conflict) 51 00:03:26,756 --> 00:03:28,090 (Doldam Hospital) 52 00:03:28,091 --> 00:03:31,385 (Episode 4) 53 00:03:40,971 --> 00:03:41,970 Have a good day. 54 00:03:41,972 --> 00:03:44,295 Thank you. Bye, sir. 55 00:03:58,688 --> 00:04:01,015 (Doldam Hospital) 56 00:04:08,832 --> 00:04:09,830 Excuse me. 57 00:04:09,833 --> 00:04:11,925 Can you believe it? 58 00:04:27,751 --> 00:04:30,205 President Yeo, how can I be of service? 59 00:04:30,887 --> 00:04:33,390 Oh, you saw the news? 60 00:04:33,390 --> 00:04:35,790 I didn't contact you since you were on vacation. 61 00:04:35,792 --> 00:04:37,285 I see. 62 00:04:37,727 --> 00:04:41,085 I am here by the operating rooms. 63 00:04:41,731 --> 00:04:44,460 In Operating Room One, the doctors from Geodae... 64 00:04:44,467 --> 00:04:46,985 are conducting the minister's second surgery. 65 00:04:48,104 --> 00:04:50,070 Meanwhile, in Operating Room Two, 66 00:04:50,073 --> 00:04:52,725 Master Kim is working on the minister's driver. 67 00:04:53,043 --> 00:04:55,440 You will not believe the amount of tension from both rooms. 68 00:04:55,445 --> 00:04:57,040 How should I put it? 69 00:04:57,047 --> 00:04:59,840 It's as if two skilled swordsmen... 70 00:04:59,849 --> 00:05:01,735 are going head-to-head. 71 00:05:02,252 --> 00:05:04,420 We'll check for bleeding in the abdomen first... 72 00:05:04,421 --> 00:05:06,975 and remove the gauze that was inserted. 73 00:05:09,726 --> 00:05:12,985 Can I get some more? The larger ones, please. 74 00:05:14,230 --> 00:05:15,290 Keep the gauze coming. 75 00:05:15,298 --> 00:05:17,355 There's more bleeding than I expected. 76 00:05:18,301 --> 00:05:19,825 Retractor. 77 00:05:22,839 --> 00:05:24,465 Right angle forceps. 78 00:05:31,448 --> 00:05:34,175 They did a neat job. 79 00:05:37,354 --> 00:05:39,680 How much did he bleed during the first surgery? 80 00:05:39,689 --> 00:05:42,690 30 units of packed RBC and 20 units of FFP. 81 00:05:42,692 --> 00:05:43,690 That's a lot. 82 00:05:43,693 --> 00:05:45,360 The patient was taking aspirin. 83 00:05:45,362 --> 00:05:46,830 It wasn't easy to stop the bleeding. 84 00:05:46,830 --> 00:05:48,860 A skilled surgeon sure is different. 85 00:05:48,865 --> 00:05:51,025 Even so, he still managed to. 86 00:05:51,301 --> 00:05:54,525 Dr. Park, there's really not much for you to do. 87 00:05:55,505 --> 00:05:56,740 According to the surgery record, 88 00:05:56,740 --> 00:05:59,570 there was bleeding of the intercostal vessel. 89 00:05:59,576 --> 00:06:01,070 Even though we fixed the hemoperitoneum, 90 00:06:01,077 --> 00:06:03,710 he bled 800cc from his chest. 91 00:06:03,713 --> 00:06:04,940 After changing his position, 92 00:06:04,948 --> 00:06:07,065 we spotted the intercostal vessel bleeding. 93 00:06:07,550 --> 00:06:09,005 What about the CT scan? 94 00:06:09,419 --> 00:06:11,245 Was it not checked prior to the surgery? 95 00:06:17,660 --> 00:06:19,220 The doctor asked you a question. 96 00:06:19,229 --> 00:06:20,985 Did you not check the CT scan? 97 00:06:29,038 --> 00:06:31,800 Forget the CT scan and send him to the OR. 98 00:06:31,808 --> 00:06:33,840 You'll operate without taking a CT scan first? 99 00:06:33,843 --> 00:06:36,170 Every second is vital here. 100 00:06:36,179 --> 00:06:37,880 Dragging it out by sticking to ever protocol... 101 00:06:37,881 --> 00:06:39,605 will only end up killing him. 102 00:06:40,583 --> 00:06:43,150 His condition was critical and BP was low. 103 00:06:43,153 --> 00:06:44,605 Did you... 104 00:06:45,155 --> 00:06:47,005 not even take one? 105 00:06:53,997 --> 00:06:55,455 No. 106 00:06:56,800 --> 00:06:57,900 Are you insane? 107 00:06:57,901 --> 00:06:59,660 You opened up the minister without taking a CT scan first? 108 00:06:59,669 --> 00:07:02,370 Like I said, the patient's condition was worsening by the second. 109 00:07:02,372 --> 00:07:03,570 In cases like this, 110 00:07:03,573 --> 00:07:06,100 I was told that damage control should take priority. 111 00:07:06,109 --> 00:07:07,565 So tell me. 112 00:07:08,978 --> 00:07:10,240 How did he know... 113 00:07:10,246 --> 00:07:13,165 about the intercostal vessel bleeding without a CT scan? 114 00:07:15,452 --> 00:07:17,850 It was all thanks to your gut feeling and luck. 115 00:07:17,854 --> 00:07:20,245 If that's all you saw, 116 00:07:20,890 --> 00:07:23,675 it means you aren't any better either. 117 00:07:26,563 --> 00:07:28,015 What is it? 118 00:07:29,032 --> 00:07:30,785 Can't you answer me? 119 00:07:33,269 --> 00:07:34,755 No. 120 00:07:35,905 --> 00:07:38,225 - That's not it. - Then what? 121 00:07:39,075 --> 00:07:40,835 Did he pay you? 122 00:07:42,745 --> 00:07:46,665 How much did he offer you to keep your mouth shut? 123 00:07:49,319 --> 00:07:51,280 Thank you for the update, Manager Jang. 124 00:07:51,287 --> 00:07:53,305 Let me know once they're done. 125 00:07:53,590 --> 00:07:55,045 Sure. 126 00:07:55,291 --> 00:07:57,720 - Goodness. - Gosh, I'm sorry, sir. 127 00:07:57,727 --> 00:08:00,285 - Are you all right? - I'm fine. 128 00:08:00,897 --> 00:08:02,760 Are you new here? 129 00:08:02,765 --> 00:08:04,130 How did you know? 130 00:08:04,133 --> 00:08:05,630 Are you a regular patient here? 131 00:08:05,635 --> 00:08:06,930 With which department? 132 00:08:06,936 --> 00:08:09,700 You see, I'm the president... 133 00:08:09,706 --> 00:08:12,565 You're one of the president's patients? 134 00:08:12,775 --> 00:08:14,440 I'm sorry to tell you this, 135 00:08:14,444 --> 00:08:16,170 but he's on leave at the moment. 136 00:08:16,179 --> 00:08:17,810 No, I mean that... 137 00:08:17,814 --> 00:08:19,935 - Just a second, sir. - What? 138 00:08:22,886 --> 00:08:25,050 The lobby is currently bustling with people, 139 00:08:25,054 --> 00:08:26,990 so let's head to the ER. 140 00:08:26,990 --> 00:08:29,545 That's my department, you see. 141 00:08:30,159 --> 00:08:31,815 You're in luck because... 142 00:08:32,529 --> 00:08:33,890 things are slow there. 143 00:08:33,897 --> 00:08:36,030 I'll check you out myself. This way, sir. 144 00:08:36,032 --> 00:08:37,555 Sure. 145 00:08:38,034 --> 00:08:39,400 Excuse me, coming through. 146 00:08:39,402 --> 00:08:41,200 - Sorry, excuse me. - A change in plan? 147 00:08:41,204 --> 00:08:43,295 - Excuse me. - What's going on? 148 00:08:53,449 --> 00:08:55,005 Dr. Cha? 149 00:08:59,956 --> 00:09:02,715 Dr. Cha? Dr. Cha? 150 00:09:02,892 --> 00:09:04,445 Are you sick? 151 00:09:08,131 --> 00:09:10,215 I wasn't sleeping. 152 00:09:11,100 --> 00:09:12,585 What? 153 00:09:13,036 --> 00:09:14,830 I wasn't asleep. 154 00:09:14,837 --> 00:09:17,295 I'm just fine. 155 00:09:26,482 --> 00:09:28,105 Bae Mun Jung speaking. 156 00:09:28,851 --> 00:09:31,645 Oh. Okay, got it. 157 00:09:31,921 --> 00:09:34,275 I'll be right there. Bye. 158 00:09:35,692 --> 00:09:37,920 Wait. Where are you going? 159 00:09:37,927 --> 00:09:39,720 A rib fracture patient came in. 160 00:09:39,729 --> 00:09:41,630 A rib fracture? 161 00:09:41,631 --> 00:09:43,600 Then I should go. 162 00:09:43,600 --> 00:09:46,255 I'll go. I will go. 163 00:09:55,678 --> 00:09:58,280 Ms. Uhm, one of the president's regular patients came in, 164 00:09:58,281 --> 00:10:00,080 and I said I'd take a look. 165 00:10:00,083 --> 00:10:01,880 Please take his temperature and BP. 166 00:10:01,884 --> 00:10:03,405 Bed two. 167 00:10:04,520 --> 00:10:06,705 The president's regular patient? 168 00:10:07,290 --> 00:10:08,715 Who is it? 169 00:10:08,725 --> 00:10:12,590 Oh, dear... 170 00:10:12,595 --> 00:10:15,655 He bumped into a tractor and has a pain in his right chest. 171 00:10:19,035 --> 00:10:20,485 Dr. Cha. 172 00:10:21,104 --> 00:10:22,625 Oh, yes. 173 00:10:23,606 --> 00:10:26,800 But why did you call the OS doctor? 174 00:10:26,809 --> 00:10:29,265 Rib fractures are CS territory. 175 00:10:29,312 --> 00:10:31,940 What? Well, I checked the FAST, 176 00:10:31,948 --> 00:10:33,910 and there was no bleeding, the saturation was good, 177 00:10:33,916 --> 00:10:35,780 and I didn't see any damaged organs. 178 00:10:35,785 --> 00:10:39,920 Until now, I took all the simple rib fractures cases, Dr. Cha. 179 00:10:39,922 --> 00:10:41,975 Oh, come on. 180 00:10:42,258 --> 00:10:45,690 You don't have to speak so politely to me, Dr. Bae. 181 00:10:45,695 --> 00:10:48,090 Speak casually, more comfortably. 182 00:10:48,097 --> 00:10:50,130 Okay, I'll do that in time. 183 00:10:50,133 --> 00:10:51,930 I need a while to befriend people. 184 00:10:51,934 --> 00:10:54,370 You can't be like that to me. 185 00:10:54,370 --> 00:10:58,800 You know, I even joined the Bone Club because of you. 186 00:10:58,808 --> 00:11:01,670 Don't you remember these exquisite phalanges? 187 00:11:01,678 --> 00:11:02,840 (Phalanges: Finger bones) 188 00:11:02,845 --> 00:11:06,340 "Your mid and distal phalanx are especially beautiful." 189 00:11:06,349 --> 00:11:07,980 "Perfect hands for a surgeon." 190 00:11:07,984 --> 00:11:10,150 You even said that to me. 191 00:11:10,153 --> 00:11:11,945 Don't you remember? 192 00:11:12,755 --> 00:11:16,375 So, what should we do about this patient, Dr. Cha? 193 00:11:17,326 --> 00:11:19,315 Get a CT scan first. 194 00:11:19,629 --> 00:11:21,190 If there's internal bleeding, 195 00:11:21,197 --> 00:11:22,690 he could require surgery. 196 00:11:22,699 --> 00:11:25,100 What? Will I need surgery? 197 00:11:25,101 --> 00:11:28,500 No. She didn't say she'll operate, sir. 198 00:11:28,504 --> 00:11:30,030 You may look fine, 199 00:11:30,039 --> 00:11:32,470 but you could suddenly start to bleed. 200 00:11:32,475 --> 00:11:33,640 Bleeding? 201 00:11:33,643 --> 00:11:36,940 Is my condition that serious? 202 00:11:36,946 --> 00:11:41,810 No, sir. Just in case, we must take a CT. 203 00:11:41,818 --> 00:11:42,910 Get going. 204 00:11:42,919 --> 00:11:45,145 - Okay. Let's... - Dr. Jung! 205 00:11:45,321 --> 00:11:47,390 Why do you keep interrupting me? 206 00:11:47,390 --> 00:11:50,320 We have a duty and responsibility to explain... 207 00:11:50,326 --> 00:11:53,260 all possible outcomes to the patient. 208 00:11:53,262 --> 00:11:55,990 That way, we can defend ourselves even if we're sued. 209 00:11:55,998 --> 00:11:58,100 Patients come after us all the time. 210 00:11:58,101 --> 00:11:59,160 Dr. Bae! 211 00:11:59,168 --> 00:12:01,300 Dr. Cha, we need to talk. 212 00:12:01,304 --> 00:12:03,070 Am I wrong, Dr. Bae? 213 00:12:03,072 --> 00:12:06,340 You're right. Now turn around this way. 214 00:12:06,342 --> 00:12:07,610 Come along. 215 00:12:07,610 --> 00:12:09,770 Call when the CT result is out. 216 00:12:09,779 --> 00:12:11,935 Let's get a coffee, Dr. Cha. 217 00:12:12,448 --> 00:12:15,280 Oh, dear. In my dream last night, 218 00:12:15,284 --> 00:12:19,275 I saw my late mother, and now this... 219 00:12:19,355 --> 00:12:21,250 - My gosh. - Oh, dear... 220 00:12:21,257 --> 00:12:23,760 - We need a CT! - Mother... 221 00:12:23,760 --> 00:12:25,090 Who am I talking to? 222 00:12:25,094 --> 00:12:27,145 Dr. Yun! Ms. Uhm! 223 00:12:31,033 --> 00:12:32,485 What's the matter? 224 00:12:33,302 --> 00:12:34,970 Do you know him too? 225 00:12:34,971 --> 00:12:38,065 Yes, of course. I know him too well. 226 00:12:39,242 --> 00:12:41,670 You really are a regular here, Grandpa. 227 00:12:41,677 --> 00:12:43,495 Even Ms. Uhm knows you. 228 00:12:44,814 --> 00:12:47,435 I have been coming here for a long time. 229 00:12:50,119 --> 00:12:52,050 I'll take a listen then. 230 00:12:52,054 --> 00:12:56,145 It'll be slightly cold. Breathe in deeply. 231 00:12:57,059 --> 00:12:58,645 Breathe out. 232 00:13:01,164 --> 00:13:04,425 Again, breathe in deeply. 233 00:13:08,037 --> 00:13:09,825 Breathe out. 234 00:13:13,476 --> 00:13:15,895 Look. What's this? 235 00:13:19,182 --> 00:13:21,910 Master Kim. It's a text from Manager Jang. 236 00:13:21,918 --> 00:13:24,875 A green gauze came out of the minister's stomach. 237 00:13:27,690 --> 00:13:29,320 His bile must be leaking. 238 00:13:29,325 --> 00:13:30,915 Right angle forceps. 239 00:13:34,964 --> 00:13:38,200 There. We got the splenic artery. 240 00:13:38,201 --> 00:13:39,655 Metz. 241 00:13:43,272 --> 00:13:44,725 Tie. 242 00:13:54,550 --> 00:13:55,780 Clip. 243 00:13:55,785 --> 00:13:57,350 It's bile peritonitis. 244 00:13:57,353 --> 00:13:59,705 I think the bile duct is damaged. 245 00:14:00,489 --> 00:14:02,745 - Irrigation. - Suction. 246 00:14:05,728 --> 00:14:07,260 There's no leakage. 247 00:14:07,263 --> 00:14:08,855 It's tied well. 248 00:14:09,398 --> 00:14:10,900 Undo the cystic duct. 249 00:14:10,900 --> 00:14:12,430 A trans-cystic biliary drain... 250 00:14:12,435 --> 00:14:15,125 - will help us find the leak. - Okay. 251 00:14:15,471 --> 00:14:16,925 Scalpel. 252 00:14:21,878 --> 00:14:23,940 - What happened? - I'm sorry. 253 00:14:23,946 --> 00:14:25,865 - I must've touched the clip. - Gauze. 254 00:14:26,482 --> 00:14:27,935 Keep pressure. 255 00:14:29,518 --> 00:14:31,775 - Keep going. - Gauze. 256 00:14:32,054 --> 00:14:33,575 BP's falling. 257 00:14:35,458 --> 00:14:37,445 There must be another bleed. 258 00:14:43,332 --> 00:14:44,985 Get more blood. 259 00:14:48,871 --> 00:14:51,300 Is something going wrong? 260 00:14:51,307 --> 00:14:52,765 I'm not sure. 261 00:14:53,042 --> 00:14:55,065 I'm concerned as well. 262 00:14:55,578 --> 00:14:58,905 That man is not Master Kim. 263 00:15:03,185 --> 00:15:06,505 Bovie. Take a hold of this, Ms. Kim. 264 00:15:24,073 --> 00:15:25,625 Forceps. 265 00:15:31,414 --> 00:15:32,410 I found it. 266 00:15:32,415 --> 00:15:34,610 The clip caused a bleed in the hepatic artery. 267 00:15:34,617 --> 00:15:36,035 Forceps. 268 00:15:36,052 --> 00:15:37,535 Clip. 269 00:15:38,220 --> 00:15:39,745 Gauze stick. 270 00:15:45,861 --> 00:15:47,315 Hold this. 271 00:15:54,770 --> 00:15:56,295 Okay. 272 00:15:57,940 --> 00:15:59,625 90 over 50. 273 00:15:59,875 --> 00:16:02,335 Dr. Yang, keep your wits about you. 274 00:16:02,478 --> 00:16:03,995 I apologize. 275 00:16:04,046 --> 00:16:06,435 His bowels are very swollen. 276 00:16:07,116 --> 00:16:09,535 I don't think you can suture in this condition. 277 00:16:10,619 --> 00:16:12,175 What will you do? 278 00:16:36,479 --> 00:16:39,935 Lee Joo Young is your brother? 279 00:16:40,783 --> 00:16:42,275 Yes. 280 00:16:42,752 --> 00:16:45,645 The surgery went very well. 281 00:16:47,223 --> 00:16:51,045 A couple of days in the ICU for observation, and he'll be fine. 282 00:16:53,229 --> 00:16:55,355 - Thank you. - Sure. 283 00:17:13,949 --> 00:17:17,450 Just so you know, they couldn't complete the minister's surgery. 284 00:17:17,453 --> 00:17:18,480 I'm not entirely sure, 285 00:17:18,487 --> 00:17:22,145 but a mistake from their staff caused a bleed. 286 00:17:28,964 --> 00:17:29,990 Dr. Yun. 287 00:17:29,999 --> 00:17:31,030 Ms. Uhm. 288 00:17:31,033 --> 00:17:32,885 I need a CT... 289 00:17:33,402 --> 00:17:35,595 - Mr. President. - What? 290 00:17:36,439 --> 00:17:38,440 What are you doing here? 291 00:17:38,441 --> 00:17:40,395 You're off until this week. 292 00:17:41,510 --> 00:17:43,195 You're the president? 293 00:17:45,448 --> 00:17:48,735 I saw the news and cut my holiday short. 294 00:17:49,185 --> 00:17:50,480 How am I, Ms. Uhm? 295 00:17:50,486 --> 00:17:51,920 Your temperature is normal. 296 00:17:51,921 --> 00:17:55,845 Your BP is slightly high, but within the normal range, sir. 297 00:17:56,926 --> 00:17:58,985 You're Dr. Yun, right? 298 00:17:59,929 --> 00:18:02,785 You check your patients very carefully. 299 00:18:05,501 --> 00:18:08,695 I brought you some bread. 300 00:18:08,938 --> 00:18:10,555 Share with everyone. 301 00:18:11,974 --> 00:18:14,395 I'll go upstairs then. 302 00:18:18,047 --> 00:18:20,935 Why didn't you tell me sooner? 303 00:18:21,851 --> 00:18:23,250 Who needs the CT? 304 00:18:23,252 --> 00:18:25,505 - Bed six. - Okay. 305 00:18:25,855 --> 00:18:27,490 What should I do? 306 00:18:27,490 --> 00:18:31,075 Don't worry. Our president doesn't mind things like that. 307 00:18:31,360 --> 00:18:35,285 I guess he wanted to see how good you were. 308 00:18:50,746 --> 00:18:53,105 (Yeo Woon Young) 309 00:18:55,985 --> 00:18:57,875 Have you guys been well? 310 00:19:08,864 --> 00:19:10,285 So? 311 00:19:10,533 --> 00:19:13,000 They ended the second surgery without being able to suture. 312 00:19:13,002 --> 00:19:15,325 The Minister was transferred back to the ICU. 313 00:19:16,372 --> 00:19:19,895 Maybe there was a problem during the first surgery. 314 00:19:21,343 --> 00:19:23,410 Professor Park Min Guk is... 315 00:19:23,412 --> 00:19:25,680 the most competent doctor in Geodae Medical Center... 316 00:19:25,681 --> 00:19:27,980 while Dr. Boo Yong Joo is the over-the-hill doctor... 317 00:19:27,983 --> 00:19:29,210 who lives with another name... 318 00:19:29,218 --> 00:19:31,405 after getting kicked out to a branch. 319 00:19:31,620 --> 00:19:33,780 Anyone would think this problem was caused... 320 00:19:33,789 --> 00:19:36,945 by Master Kim who conducted the first surgery. 321 00:19:37,393 --> 00:19:41,615 It's quite complicated to check if that's true, Reporter Park. 322 00:19:42,631 --> 00:19:43,830 It's fine. 323 00:19:43,832 --> 00:19:46,500 Raising suspicion is enough. 324 00:19:46,502 --> 00:19:49,030 That's what the media should do, you know. 325 00:19:49,038 --> 00:19:51,700 Raising doubts nonstop. 326 00:19:51,707 --> 00:19:53,125 Don't you agree? 327 00:19:55,711 --> 00:19:57,695 Let's do it this way first then. 328 00:20:01,283 --> 00:20:03,105 This is bad. 329 00:20:15,898 --> 00:20:18,685 They're the minister's son and his wife. 330 00:20:18,901 --> 00:20:20,300 Hello. 331 00:20:20,302 --> 00:20:22,470 I'm Park Min Guk, the chief doctor who performed the second surgery. 332 00:20:22,471 --> 00:20:25,925 Our flight was delayed due to the weather condition in Jeju. 333 00:20:26,709 --> 00:20:28,835 How is my father? 334 00:20:29,511 --> 00:20:31,240 During the second surgery, 335 00:20:31,247 --> 00:20:33,540 we found a few problems, 336 00:20:33,549 --> 00:20:35,480 but we dealt with them quickly. 337 00:20:35,484 --> 00:20:39,005 His condition is not so grave at the moment. 338 00:20:39,088 --> 00:20:41,420 I heard everything would be okay after the second surgery. 339 00:20:41,423 --> 00:20:42,820 Is he not still okay? Why? 340 00:20:42,825 --> 00:20:46,260 The organs are still swollen unlike how we expected. 341 00:20:46,262 --> 00:20:47,520 We will arrange the date... 342 00:20:47,529 --> 00:20:50,615 for the third surgery once the swelling subsides. 343 00:20:52,968 --> 00:20:56,195 Where's the doctor whom I talked to during the first surgery? 344 00:20:59,408 --> 00:21:00,895 This way. 345 00:21:06,849 --> 00:21:08,710 I'm sorry. If only I hadn't made that mistake... 346 00:21:08,717 --> 00:21:10,135 Shut it. 347 00:21:12,187 --> 00:21:14,505 Shut your mouth and stay still. 348 00:21:20,229 --> 00:21:23,385 Darn, it's driving me crazy. 349 00:21:25,034 --> 00:21:26,885 (No Visitors Allowed) 350 00:21:41,550 --> 00:21:44,050 So did they find the leakage point? 351 00:21:44,053 --> 00:21:46,175 Yes, we found it on the gallbladder. 352 00:21:46,488 --> 00:21:48,075 It's fine then. 353 00:21:48,190 --> 00:21:51,145 They stopped the leakage from the gallbladder and the vessel. 354 00:21:51,560 --> 00:21:53,585 Any other problems? 355 00:21:55,397 --> 00:21:56,955 Well, that's... 356 00:22:08,410 --> 00:22:09,570 - Sir. - Yes? 357 00:22:09,578 --> 00:22:11,880 The Minister's son and his wife are here. 358 00:22:11,880 --> 00:22:13,365 They'd like to have a talk with you. 359 00:22:13,615 --> 00:22:16,275 - Give me a moment. - Sure. 360 00:22:27,963 --> 00:22:30,485 Everything else is all right. 361 00:22:31,667 --> 00:22:33,285 Thanks for your hard work. 362 00:22:35,938 --> 00:22:37,500 He's the doctor you spoke to on the phone. 363 00:22:37,506 --> 00:22:39,325 Hello. 364 00:22:39,742 --> 00:22:42,010 Shall we go to my office? 365 00:22:42,010 --> 00:22:43,835 - Sure. - Let's go. 366 00:22:53,455 --> 00:22:55,020 What's with you, punk? 367 00:22:55,023 --> 00:22:57,550 You're nothing but a bedbug that mooches off here and there. 368 00:22:57,559 --> 00:23:00,285 How dare you play smart with me? 369 00:23:02,631 --> 00:23:04,460 If you chose to work with Master Kim or whatever his name is, 370 00:23:04,466 --> 00:23:06,060 keep doing it. 371 00:23:06,068 --> 00:23:08,570 Don't covet someone else's place in the OR, you punk. 372 00:23:08,570 --> 00:23:09,830 You think Dr. Park will pay attention to you... 373 00:23:09,838 --> 00:23:11,100 if you act up like that? 374 00:23:11,106 --> 00:23:12,640 I didn't do that to gain his attention. 375 00:23:12,641 --> 00:23:14,965 Then did you do that on purpose to sock it to me? 376 00:23:16,779 --> 00:23:19,610 It was you who touched the clip, not me. 377 00:23:19,615 --> 00:23:22,710 - What? - And it wasn't me... 378 00:23:22,718 --> 00:23:24,980 who couldn't deal with the leakage immediately. 379 00:23:24,987 --> 00:23:26,705 Why you little... 380 00:23:31,627 --> 00:23:33,745 If you want a conversation, talk. 381 00:23:34,263 --> 00:23:37,630 Next time, you might have your wrists broken, sir. 382 00:23:37,633 --> 00:23:39,585 You're unbelievable. 383 00:23:40,169 --> 00:23:42,655 Now you don't give a thing about seniority? 384 00:23:46,442 --> 00:23:48,335 Seniority or whatever that is, 385 00:23:49,978 --> 00:23:52,365 I give a thing about too many things, 386 00:23:53,382 --> 00:23:55,205 and that's the problem. 387 00:24:04,860 --> 00:24:06,485 Darn it! 388 00:24:17,739 --> 00:24:19,665 Dr. Cha? 389 00:24:20,042 --> 00:24:21,465 Dr. Cha. 390 00:24:21,743 --> 00:24:22,910 What about the CT scan? 391 00:24:22,911 --> 00:24:25,580 The patient is under the process in the CT room right now. 392 00:24:25,581 --> 00:24:30,105 It might take 10 to 20 more minutes to be done. 393 00:24:34,323 --> 00:24:36,645 I see. 394 00:24:51,440 --> 00:24:53,440 Dr. Seo. 395 00:24:53,442 --> 00:24:55,335 What's wrong with Dr. Cha? 396 00:24:56,945 --> 00:24:58,480 Hey, Dr. Cha. 397 00:24:58,480 --> 00:25:01,450 I don't know. I guess she couldn't sleep last night. 398 00:25:01,450 --> 00:25:03,535 She's dozing off all day. 399 00:25:04,219 --> 00:25:05,645 Hey, Cha Eun Jae. 400 00:25:11,260 --> 00:25:13,415 The betrayer is here. 401 00:25:15,697 --> 00:25:17,585 What are you looking at? 402 00:25:18,467 --> 00:25:22,225 I'm talking about you, Seo Woo Jin! 403 00:25:28,110 --> 00:25:29,565 Look at you. 404 00:25:29,945 --> 00:25:31,535 Stand straight. 405 00:25:32,014 --> 00:25:34,435 Gosh, stop moving. 406 00:25:36,818 --> 00:25:39,675 I got you, you betrayer. 407 00:25:40,122 --> 00:25:42,045 You're a jerk. 408 00:25:42,224 --> 00:25:45,345 I'm going to kill you. 409 00:25:45,761 --> 00:25:47,660 You are... 410 00:25:47,663 --> 00:25:50,955 dead meat. 411 00:25:55,737 --> 00:25:57,995 Dead meat... 412 00:26:08,517 --> 00:26:09,580 Well... 413 00:26:09,585 --> 00:26:11,505 Dr. Cha? 414 00:26:24,633 --> 00:26:26,125 Gosh. 415 00:26:30,806 --> 00:26:34,525 Did she fall asleep in that posture just now? 416 00:26:34,710 --> 00:26:36,195 Right, Ms. Uhm? 417 00:26:36,511 --> 00:26:38,665 I think so. 418 00:26:42,250 --> 00:26:43,805 Wash your face and wake up. 419 00:26:44,186 --> 00:26:45,675 It's a hassle. 420 00:26:45,787 --> 00:26:47,850 You're a mess right now. Wash your face and wake up. 421 00:26:47,856 --> 00:26:49,945 I won't! 422 00:26:49,958 --> 00:26:51,050 I can't be bothered. 423 00:26:51,059 --> 00:26:53,915 I don't care, so go away. 424 00:26:54,129 --> 00:26:56,315 Stop acting like a baby. 425 00:26:56,865 --> 00:26:58,425 You're crazy. 426 00:26:58,934 --> 00:27:00,930 Does it look like I'm acting like a baby to you? 427 00:27:00,936 --> 00:27:02,270 You're pestering and throwing a fit... 428 00:27:02,270 --> 00:27:03,630 because things didn't go as you wanted. 429 00:27:03,639 --> 00:27:06,425 You took away my surgery. 430 00:27:08,443 --> 00:27:10,895 It was my opportunity to go back to Geosan. 431 00:27:11,113 --> 00:27:12,380 You stabbed me in the back... 432 00:27:12,381 --> 00:27:14,810 and took my opportunity, you betrayer. 433 00:27:14,816 --> 00:27:16,875 It's not that I wanted. 434 00:27:17,285 --> 00:27:19,305 Don't be ridiculous. 435 00:27:19,921 --> 00:27:21,620 Don't you think I know how you are? 436 00:27:21,623 --> 00:27:23,390 You don't care about friends or anything... 437 00:27:23,392 --> 00:27:25,985 as long as you can get paid. 438 00:27:26,628 --> 00:27:29,185 You're an annoying opportunist. 439 00:27:32,000 --> 00:27:34,985 Why did you call me to the OR that day? 440 00:27:36,138 --> 00:27:39,565 You could've just dealt with that diaphragm tear by yourself. 441 00:27:40,075 --> 00:27:43,370 I wouldn't have been kicked out to this place. 442 00:27:43,378 --> 00:27:46,205 This is all because of you. 443 00:27:51,620 --> 00:27:53,675 Does it make you feel better... 444 00:27:54,890 --> 00:27:56,190 if you blame others? 445 00:27:56,191 --> 00:27:57,615 What? 446 00:28:00,429 --> 00:28:01,885 All right then. 447 00:28:02,264 --> 00:28:03,855 Keep living like that. 448 00:28:37,399 --> 00:28:40,325 (Alprazolam) 449 00:28:59,521 --> 00:29:02,245 I heard there was an issue with the first surgery. 450 00:29:03,291 --> 00:29:04,875 An issue? 451 00:29:05,393 --> 00:29:07,590 I don't understand what you're saying. 452 00:29:07,596 --> 00:29:10,285 A reporter called me on my way here. 453 00:29:10,398 --> 00:29:11,960 He said that you were responsible... 454 00:29:11,967 --> 00:29:14,425 for the second surgery not being a success. 455 00:29:15,203 --> 00:29:17,900 Sorry? What are you talking about? 456 00:29:17,906 --> 00:29:20,525 He said you didn't bother to take a CT scan first. 457 00:29:20,876 --> 00:29:22,435 Is that true? 458 00:29:22,778 --> 00:29:24,740 In the field, 459 00:29:24,746 --> 00:29:27,865 it's quite common with severe trauma patients. 460 00:29:29,417 --> 00:29:32,945 You seem comfortable openly admitting your negligence. 461 00:29:33,288 --> 00:29:36,420 Well, calling his actions negligent is... 462 00:29:36,424 --> 00:29:39,160 He operated without taking the basic steps. 463 00:29:39,161 --> 00:29:40,860 How is that not negligence? 464 00:29:40,862 --> 00:29:44,290 The situation called for a drastic measure. 465 00:29:44,299 --> 00:29:46,655 I wasn't talking to the manager. 466 00:29:46,735 --> 00:29:49,255 My questions are directed at the operating surgeon. 467 00:29:49,271 --> 00:29:51,225 It's all right. 468 00:29:51,740 --> 00:29:54,040 What is it that you want to say? 469 00:29:54,042 --> 00:29:55,410 If you weren't confident in your abilities, 470 00:29:55,410 --> 00:29:56,510 you shouldn't have operated. 471 00:29:56,511 --> 00:29:58,865 How dare you still open up my father? 472 00:29:59,381 --> 00:30:02,310 He wasn't in a condition to be transferred. 473 00:30:02,317 --> 00:30:03,880 He still isn't. 474 00:30:03,885 --> 00:30:06,050 Just to be able to tell the world you operated on a Minister, 475 00:30:06,054 --> 00:30:07,980 you ignored basic protocols... 476 00:30:07,989 --> 00:30:10,315 and acted irrationally. 477 00:30:13,228 --> 00:30:16,785 Can I take your silence as an admission of guilt? 478 00:30:19,134 --> 00:30:21,260 If I valued my reputation... 479 00:30:21,269 --> 00:30:23,525 over the life of a patient, 480 00:30:23,772 --> 00:30:26,795 I would've declared his death instead of operating. 481 00:30:26,875 --> 00:30:29,140 Considering your father's condition when he was brought it, 482 00:30:29,144 --> 00:30:31,435 that would've been the easier route. 483 00:30:33,648 --> 00:30:37,305 Then there's nothing more to say. 484 00:30:39,521 --> 00:30:43,090 I will sue you and this hospital on charges of malpractice. 485 00:30:43,091 --> 00:30:45,720 What? You'll sue us? 486 00:31:02,944 --> 00:31:04,880 I will sue you and this hospital... 487 00:31:04,880 --> 00:31:06,480 on charges of malpractice. 488 00:31:06,481 --> 00:31:09,535 What? You'll sue us? 489 00:31:23,365 --> 00:31:25,530 What? He's suing us? 490 00:31:25,533 --> 00:31:26,730 That's right. 491 00:31:26,735 --> 00:31:30,355 He'll sue Master Kim and the hospital. 492 00:31:31,006 --> 00:31:32,970 You've got to be kidding me. 493 00:31:32,974 --> 00:31:36,065 How can you sue a doctor for not taking a CT scan first? 494 00:31:36,111 --> 00:31:37,770 It doesn't even count as malpractice. 495 00:31:37,779 --> 00:31:39,110 The charges won't stick. 496 00:31:39,114 --> 00:31:42,380 The patient isn't in critical condition anymore. 497 00:31:42,384 --> 00:31:44,380 Without definitive evidence, 498 00:31:44,386 --> 00:31:47,805 malpractice charges are difficult to prove. 499 00:31:48,323 --> 00:31:52,815 There is a recording of the second surgery. 500 00:31:58,867 --> 00:32:00,885 I think there's some kind of misunderstanding. 501 00:32:00,902 --> 00:32:03,070 I've been with the minister since he was brought in... 502 00:32:03,071 --> 00:32:05,800 and there's nothing to suggest malpractice. 503 00:32:05,807 --> 00:32:08,740 The reporter told me that there is a recording. 504 00:32:08,743 --> 00:32:12,605 It will prove how ludicrous the first surgery was. 505 00:32:12,847 --> 00:32:14,305 That's what he told me. 506 00:32:22,023 --> 00:32:23,420 That's odd. 507 00:32:23,425 --> 00:32:26,860 Dr. Seo didn't say anything about a recording. 508 00:32:26,861 --> 00:32:30,560 Dr. Seo could be deliberately keeping it from us. 509 00:32:30,565 --> 00:32:31,985 Why? 510 00:32:32,334 --> 00:32:34,460 Why would he? What's there to hide? 511 00:32:34,469 --> 00:32:36,770 What if Dr. Seo... 512 00:32:36,771 --> 00:32:39,800 said something that'll prove their case? 513 00:32:39,808 --> 00:32:41,710 What's there to say? 514 00:32:41,710 --> 00:32:44,140 The first surgery was a complete success. 515 00:32:44,145 --> 00:32:45,810 Potato, po-tah-do, right? 516 00:32:45,814 --> 00:32:47,240 You very well know... 517 00:32:47,248 --> 00:32:50,410 how the delivery of one's words can cause misunderstandings. 518 00:32:50,418 --> 00:32:51,880 But why? 519 00:32:51,886 --> 00:32:55,275 Why would Dr. Seo help their case though? 520 00:32:56,191 --> 00:32:57,615 What if... 521 00:33:24,586 --> 00:33:26,075 Do you three... 522 00:33:26,588 --> 00:33:28,605 have something to say to me? 523 00:33:37,198 --> 00:33:39,125 That jerk. 524 00:33:42,771 --> 00:33:44,755 The recording of the surgery... 525 00:33:45,573 --> 00:33:47,195 Did you download it? 526 00:33:47,709 --> 00:33:50,510 Yes, right after the surgery ended. 527 00:33:50,512 --> 00:33:51,995 But... 528 00:34:10,932 --> 00:34:12,925 Yes, this is Cha Eun Jae. 529 00:34:13,835 --> 00:34:15,285 What was that again? 530 00:34:15,703 --> 00:34:19,095 Yes, of course. I'll be right there. 531 00:34:23,078 --> 00:34:25,265 Can we talk, Dr. Cha? 532 00:34:31,052 --> 00:34:35,545 What did you tell Dr. Park in the OR? 533 00:34:35,590 --> 00:34:38,545 Dr. Park asked about the first surgery... 534 00:34:39,627 --> 00:34:40,690 and I answered. 535 00:34:40,695 --> 00:34:44,530 Including answers that could hurt this hospital? 536 00:34:44,532 --> 00:34:46,355 Why do you ask? 537 00:34:46,367 --> 00:34:49,630 You see, the minister's son... 538 00:34:49,637 --> 00:34:53,495 is suing Master Kim for malpractice. 539 00:34:53,608 --> 00:34:55,570 The recording of the second surgery... 540 00:34:55,577 --> 00:34:58,235 will probably be their key piece of evidence. 541 00:35:01,916 --> 00:35:05,905 Why didn't you tell us that the surgery was recorded? 542 00:35:07,422 --> 00:35:09,275 You didn't ask. 543 00:35:09,657 --> 00:35:13,590 Dr. Seo, this isn't the time to act like you're not a part of this. 544 00:35:13,595 --> 00:35:14,790 Master Kim's... 545 00:35:14,796 --> 00:35:18,085 and this hospital's reputation are on the line. 546 00:35:19,300 --> 00:35:21,160 Did you... 547 00:35:21,169 --> 00:35:22,695 Was there... 548 00:35:24,639 --> 00:35:28,070 Did the other team offer you some kind of a deal? 549 00:35:28,076 --> 00:35:29,695 Manager Jang! 550 00:35:32,413 --> 00:35:33,980 What do you mean by that? 551 00:35:33,982 --> 00:35:37,350 In exchange for your testimony against Master Kim, 552 00:35:37,352 --> 00:35:39,580 did they offer you anything... 553 00:35:39,587 --> 00:35:41,405 As in money? 554 00:35:42,991 --> 00:35:43,990 Please don't take this wrong way. 555 00:35:43,992 --> 00:35:46,220 Manager Jang is only asking if... 556 00:35:46,227 --> 00:35:47,360 Did you accept it? 557 00:35:47,362 --> 00:35:49,885 Manager Jang, stop it! 558 00:35:50,131 --> 00:35:53,025 - You're making me sick. - But Ms. Oh... 559 00:35:58,573 --> 00:36:00,765 Here or there... 560 00:36:02,377 --> 00:36:04,465 You're all the same. 561 00:36:11,119 --> 00:36:12,605 Dr. Seo... 562 00:36:14,556 --> 00:36:16,015 Seriously? 563 00:36:16,824 --> 00:36:19,685 - Dr. Seo! - But... 564 00:36:22,330 --> 00:36:23,690 What? 565 00:36:23,698 --> 00:36:26,300 It was a reasonable question. 566 00:36:26,301 --> 00:36:28,570 As soon as Dr. Seo came to our hospital, 567 00:36:28,570 --> 00:36:31,630 the first thing he asked from Master Kim was money. 568 00:36:31,639 --> 00:36:32,700 That he needed some. 569 00:36:32,707 --> 00:36:36,070 This is just wrong, Manager Jang. 570 00:36:36,077 --> 00:36:37,995 Can't I even ask? 571 00:36:38,346 --> 00:36:40,035 My goodness. 572 00:36:41,149 --> 00:36:43,905 Dr. Seo. Dr. Seo Woo Jin. 573 00:36:54,796 --> 00:36:58,085 If you were that curious, why didn't you ask yourself? 574 00:36:58,466 --> 00:37:01,025 If I accepted their bribe. 575 00:37:03,004 --> 00:37:04,270 What are you saying? 576 00:37:04,272 --> 00:37:07,065 What I saw, the facts, the truth! 577 00:37:07,408 --> 00:37:09,065 You told me to answer. 578 00:37:11,112 --> 00:37:13,765 Was that all a test? 579 00:37:13,948 --> 00:37:17,680 Did you send me in on purpose to test me... 580 00:37:17,685 --> 00:37:20,475 and to see how I'd act around Dr. Park? 581 00:37:20,622 --> 00:37:23,345 - Dr. Seo! - You said, find the answer! 582 00:37:34,168 --> 00:37:35,695 Darn you. 583 00:37:45,313 --> 00:37:48,405 Ms. Oh. What was all that about? 584 00:38:21,983 --> 00:38:25,205 Will you keep your mouth shut, Dr. Cha? 585 00:38:25,987 --> 00:38:28,180 I know you want to return to Geodae. 586 00:38:28,189 --> 00:38:30,920 I'll put in a good word to Dr. Park. 587 00:38:30,925 --> 00:38:34,145 Promise you'll keep quiet. Okay? 588 00:38:37,465 --> 00:38:40,025 You know, a while ago... 589 00:38:44,572 --> 00:38:47,495 Hey. I don't care either. 590 00:39:00,688 --> 00:39:04,715 Send the money. If not, you really die this time. 591 00:39:15,436 --> 00:39:16,895 What is it? 592 00:39:18,940 --> 00:39:20,625 Dr. Cha's here. 593 00:39:20,875 --> 00:39:23,270 Didn't I tell you to call Dr. Bae? 594 00:39:23,277 --> 00:39:26,280 Well, I did call him. 595 00:39:26,280 --> 00:39:27,740 Call CS. 596 00:39:27,749 --> 00:39:30,205 CS takes rib fractures from now on. 597 00:39:34,756 --> 00:39:38,875 Oh, did he say that? I see. 598 00:39:38,960 --> 00:39:41,420 - Who's the patient? - Well... 599 00:39:41,429 --> 00:39:43,790 It's the rib fracture patient from earlier. 600 00:39:43,798 --> 00:39:45,630 He keeps complaining of chest pains. 601 00:39:45,633 --> 00:39:46,800 What about the CT scan? 602 00:39:46,801 --> 00:39:50,130 His lungs look okay and I see no bleeding. 603 00:39:50,138 --> 00:39:52,600 I did an EKG and checked his cardiac enzymes, 604 00:39:52,607 --> 00:39:53,640 and all are fine. 605 00:39:53,641 --> 00:39:56,340 Ms. Uhm, did you check what medication he's taking? 606 00:39:56,344 --> 00:39:58,595 Nothing but pills for his BP. 607 00:39:59,046 --> 00:40:00,440 A segmental fracture? 608 00:40:00,448 --> 00:40:01,940 (Segmental fracture: Multiple fracture lines) 609 00:40:01,949 --> 00:40:04,605 Dr. Jung! The patient's saturation is falling. 610 00:40:06,554 --> 00:40:08,505 Call Master Kim now. Quick. 611 00:40:09,457 --> 00:40:11,275 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 612 00:40:17,198 --> 00:40:19,860 Sir, does your chest still hurt? 613 00:40:19,867 --> 00:40:22,255 Saturation's 78 and falling. 614 00:40:22,937 --> 00:40:25,225 This won't do. Let's intubate. 615 00:40:25,373 --> 00:40:26,795 Just a moment. 616 00:40:31,913 --> 00:40:33,605 What is it? 617 00:40:36,717 --> 00:40:38,305 Flail chest? 618 00:40:38,453 --> 00:40:39,780 Flail chest? 619 00:40:39,787 --> 00:40:41,620 Do you have face masks or venturi masks? 620 00:40:41,622 --> 00:40:42,720 We don't. 621 00:40:42,723 --> 00:40:44,290 Then let's intubate, Dr. Jung. 622 00:40:44,292 --> 00:40:45,715 - Ms. Joo. - Okay. 623 00:40:46,360 --> 00:40:47,890 Inject an ampule of tramadol into his IV. 624 00:40:47,895 --> 00:40:49,690 I need a 10cc syringe and lidocaine. 625 00:40:49,697 --> 00:40:51,115 Okay. 626 00:40:53,334 --> 00:40:56,300 I'll control the pain with an intercostal nerve block. 627 00:40:56,304 --> 00:40:57,755 Tube. 628 00:41:04,278 --> 00:41:05,765 Here it is, Dr. Cha. 629 00:41:12,687 --> 00:41:14,445 - Pull out. - Okay. 630 00:41:29,971 --> 00:41:31,730 Is the ventilator set? 631 00:41:31,739 --> 00:41:33,195 Yes. 632 00:41:38,379 --> 00:41:40,740 What are you doing? That much pressure? 633 00:41:40,748 --> 00:41:42,110 It's positive pressure. 634 00:41:42,116 --> 00:41:43,950 The fractured ribs are moving against it, 635 00:41:43,951 --> 00:41:46,080 so he needs more pressure when he breathes in. 636 00:41:46,087 --> 00:41:47,575 Does he? 637 00:41:58,766 --> 00:42:01,325 Saturation is rising to the normal range. 638 00:42:01,469 --> 00:42:02,955 Really? 639 00:42:04,405 --> 00:42:05,895 What a relief. 640 00:42:35,002 --> 00:42:37,455 How did you recognize it was the flail chest? 641 00:42:38,005 --> 00:42:40,270 I saw it once at Geodae Medical Center. 642 00:42:40,274 --> 00:42:42,370 In a victim of a traffic accident. 643 00:42:42,376 --> 00:42:46,165 You treated it pretty quickly considering you saw it just once. 644 00:42:46,981 --> 00:42:50,035 I'm a fast learner. 645 00:42:53,487 --> 00:42:55,775 I didn't mean to brag. 646 00:42:56,557 --> 00:43:00,885 Why were you in the ER then? Are you in the ER often? 647 00:43:01,495 --> 00:43:03,160 How did you know? 648 00:43:03,164 --> 00:43:06,130 I'm usually in the ER when I'm on night duty. 649 00:43:06,133 --> 00:43:09,100 Cardiac arrest victims usually come in at night. 650 00:43:09,103 --> 00:43:11,730 To them, time is golden. 651 00:43:11,739 --> 00:43:14,040 I'm really good at CPR. 652 00:43:14,041 --> 00:43:15,870 I also have an ACLS license. 653 00:43:15,876 --> 00:43:18,295 Did you ever rush out of the ER? 654 00:43:20,114 --> 00:43:21,565 No. 655 00:43:23,084 --> 00:43:27,080 Then looking at blood or making simple cuts with a knife... 656 00:43:27,088 --> 00:43:29,390 Yes. I can do all that in the ER. 657 00:43:29,390 --> 00:43:33,145 I'm okay with it all as long as it's not in the OR. 658 00:43:36,697 --> 00:43:39,285 Okay. You can go. 659 00:43:40,568 --> 00:43:43,125 Okay, then. Bye. 660 00:43:47,008 --> 00:43:49,710 That patient might need the ventilator... 661 00:43:49,710 --> 00:43:51,935 for a week or even longer. 662 00:43:52,279 --> 00:43:54,910 - Pardon? - Follow up carefully. 663 00:43:54,915 --> 00:43:57,105 He's your first patient. 664 00:44:00,321 --> 00:44:04,545 Didn't you tell me to quit being a doctor? 665 00:44:07,061 --> 00:44:08,585 Hey. 666 00:44:08,763 --> 00:44:12,825 If I told you to quit, would you really quit? 667 00:44:13,300 --> 00:44:14,660 No. 668 00:44:14,669 --> 00:44:16,195 My gosh. 669 00:44:17,471 --> 00:44:19,125 Get going. 670 00:44:20,641 --> 00:44:22,125 Okay. 671 00:44:23,444 --> 00:44:26,435 I'll call you when the patient is transferred to the ward. 672 00:44:26,714 --> 00:44:28,635 Okay. Thanks. 673 00:44:41,062 --> 00:44:45,155 Why didn't you commend her? She did really well. 674 00:44:46,267 --> 00:44:50,855 Why bother when she knows that better than anyone? 675 00:45:07,188 --> 00:45:11,315 What was that? He said he didn't need a doctor like me. 676 00:45:17,031 --> 00:45:20,560 Shouldn't we come up with a plan too? 677 00:45:20,568 --> 00:45:22,230 He's saying... 678 00:45:22,236 --> 00:45:24,270 he'll sue us for medical malpractice. 679 00:45:24,271 --> 00:45:27,395 We can't just sit back and let that happen. 680 00:45:27,808 --> 00:45:30,470 If it happens to be true that... 681 00:45:30,478 --> 00:45:33,340 Dr. Seo is playing both sides, 682 00:45:33,347 --> 00:45:35,110 what would happen then? 683 00:45:35,116 --> 00:45:38,910 It was Master Kim who sent Dr. Seo into that OR. 684 00:45:38,919 --> 00:45:40,545 That means... 685 00:45:40,821 --> 00:45:44,215 Master Kim trusts him to some extend, doesn't it? 686 00:45:45,826 --> 00:45:47,660 You do it if you want. I'm out. 687 00:45:47,661 --> 00:45:49,160 The betrayer is here. 688 00:45:49,163 --> 00:45:51,060 It's not that I wanted. 689 00:45:51,065 --> 00:45:53,655 You're an annoying opportunist. 690 00:46:03,277 --> 00:46:04,865 Dr. Cha? 691 00:46:15,055 --> 00:46:18,075 You left it in the staff lounge. 692 00:46:24,632 --> 00:46:26,785 I'm sorry about earlier. 693 00:46:27,268 --> 00:46:30,955 We shouldn't have asked such things without any evidence. 694 00:46:31,338 --> 00:46:33,495 It's our fault. 695 00:46:34,108 --> 00:46:35,765 As an adult, 696 00:46:36,177 --> 00:46:37,665 I'd like to apologize. 697 00:46:41,916 --> 00:46:43,550 There's no need. 698 00:46:43,551 --> 00:46:45,975 Manager Jang could be right. 699 00:46:46,654 --> 00:46:49,145 I do anything as long as I can make money. 700 00:46:49,723 --> 00:46:52,915 If you were really like that, you would chase after money... 701 00:46:53,327 --> 00:46:55,815 instead of looking for an answer. 702 00:47:01,101 --> 00:47:03,125 Didn't you say that earlier? 703 00:47:03,737 --> 00:47:05,625 That you need to find an answer. 704 00:47:13,981 --> 00:47:16,165 - Ms. Uhm. - Yes? 705 00:47:17,952 --> 00:47:20,145 Is something up to Dr. Yun? 706 00:47:23,157 --> 00:47:25,590 Well, it's because of President Yeo. 707 00:47:25,593 --> 00:47:26,660 President Yeo? 708 00:47:26,660 --> 00:47:27,860 She thought he was a regular patient. 709 00:47:27,862 --> 00:47:29,660 She escorted him here and even examined him. 710 00:47:29,663 --> 00:47:31,930 She treated the president? 711 00:47:31,932 --> 00:47:35,160 Yes, she checked his body temperature and pulse. 712 00:47:35,169 --> 00:47:38,125 She even auscultated him. She did everything she could. 713 00:47:54,421 --> 00:47:55,820 What are you going to do? 714 00:47:55,823 --> 00:47:57,815 What? Well... 715 00:47:58,158 --> 00:48:00,645 I have something to tell the president. 716 00:48:00,728 --> 00:48:02,185 What is it about? 717 00:48:02,229 --> 00:48:05,590 Actually, when I examined him earlier, 718 00:48:05,599 --> 00:48:07,960 I heard some strange sounds in his lungs. 719 00:48:07,968 --> 00:48:10,455 If that's what it is about, you can talk to me first. 720 00:48:10,738 --> 00:48:12,195 What? 721 00:48:14,642 --> 00:48:16,940 You didn't have to return this soon. 722 00:48:16,944 --> 00:48:18,935 You should've rested a little more. 723 00:48:24,351 --> 00:48:27,575 I saw the news, and things seemed crazy. 724 00:48:28,522 --> 00:48:31,345 I couldn't rest alone. 725 00:48:32,860 --> 00:48:35,860 I heard Minister Ryu's son said he'd sue you and this hospital. 726 00:48:35,863 --> 00:48:38,060 Well, doctors like us are always... 727 00:48:38,065 --> 00:48:41,125 in between inspection and accusation. 728 00:48:41,936 --> 00:48:44,230 There wasn't much trouble in the operation. 729 00:48:44,238 --> 00:48:46,525 I'll have to get through it somehow. 730 00:48:51,445 --> 00:48:54,165 I heard Do Yun Wan came back. 731 00:48:55,149 --> 00:48:58,235 It might not be so easy this time. 732 00:49:01,188 --> 00:49:05,445 People without self-respect tend to have a strong pride. 733 00:49:06,126 --> 00:49:08,745 He got a scratch on his pride. 734 00:49:09,730 --> 00:49:11,585 I bet he's determined this time. 735 00:49:13,567 --> 00:49:15,355 What about the pain? 736 00:49:16,770 --> 00:49:18,595 How is it? 737 00:49:20,174 --> 00:49:22,525 Should we play a game of go? It's been long since we did it. 738 00:49:26,313 --> 00:49:28,035 Gosh, sir. 739 00:49:29,850 --> 00:49:32,505 - I should act like I don't know? - Yes. 740 00:49:32,519 --> 00:49:34,080 Just act like you don't know. 741 00:49:34,088 --> 00:49:36,550 To President Yeo as well as the staff. 742 00:49:36,557 --> 00:49:38,515 I can't do that. 743 00:49:39,026 --> 00:49:41,845 I clearly heard the sound in his lungs, so how can I? 744 00:49:43,397 --> 00:49:47,385 By any chance, does he know about this? 745 00:49:47,434 --> 00:49:50,295 Yes, he knows. 746 00:49:53,741 --> 00:49:55,340 What about the staff? 747 00:49:55,342 --> 00:49:57,340 Just me and Master Kim. 748 00:49:57,344 --> 00:49:59,040 What about Ms. Oh? 749 00:49:59,046 --> 00:50:00,605 She doesn't know yet. 750 00:50:02,016 --> 00:50:04,775 - So... - I get it. 751 00:50:05,252 --> 00:50:07,650 You want me to keep my mouth shut. 752 00:50:07,654 --> 00:50:09,720 I'd appreciate it if you could. 753 00:50:09,723 --> 00:50:12,615 Okay, I will. 754 00:50:13,027 --> 00:50:14,515 I should. 755 00:50:14,528 --> 00:50:16,455 Please do it then. 756 00:50:45,526 --> 00:50:47,515 Let me check your eyes. 757 00:50:55,536 --> 00:50:57,795 (Emergency Room) 758 00:51:31,538 --> 00:51:33,600 You'll file a lawsuit? 759 00:51:33,607 --> 00:51:35,065 Yes. 760 00:51:35,109 --> 00:51:38,340 So I need the video recording of the second surgery. 761 00:51:38,345 --> 00:51:40,405 Video recording? 762 00:51:40,481 --> 00:51:42,110 I don't understand. 763 00:51:42,116 --> 00:51:44,775 I heard that you have a recording of the second surgery... 764 00:51:44,818 --> 00:51:46,750 the recording includes the statement of the doctor... 765 00:51:46,753 --> 00:51:49,145 who conducted the first surgery. 766 00:51:50,190 --> 00:51:52,550 Who gave you that information? 767 00:51:52,559 --> 00:51:54,515 An anonymous reporter. 768 00:51:55,129 --> 00:51:58,415 He said he's someone who respects you, Dr. Park. 769 00:52:04,471 --> 00:52:06,440 The recording of the surgery... 770 00:52:06,440 --> 00:52:08,025 Did you download it? 771 00:52:08,208 --> 00:52:09,665 But... 772 00:52:10,210 --> 00:52:13,310 wouldn't it be more disadvantageous for us if this gets out? 773 00:52:13,313 --> 00:52:14,805 That's why... 774 00:52:15,048 --> 00:52:17,475 we must be careful not to let this out. 775 00:52:17,518 --> 00:52:19,450 Did you delete it from your phone? 776 00:52:19,453 --> 00:52:21,075 Yes, I did. 777 00:52:24,558 --> 00:52:26,715 Do you have a black USB stick? 778 00:52:28,695 --> 00:52:29,730 You mean, this? 779 00:52:29,730 --> 00:52:32,030 No, something smaller. 780 00:52:32,032 --> 00:52:34,200 - Well... - I checked the file. 781 00:52:34,201 --> 00:52:37,455 Yes, I'll send it there. Bye. 782 00:52:45,746 --> 00:52:49,305 Can I borrow this for five minutes? 783 00:52:50,350 --> 00:52:51,975 (Geodae Medical Center) 784 00:52:53,954 --> 00:52:56,345 I think you got the wrong information. 785 00:52:56,423 --> 00:52:59,020 There's no recording of the surgery. 786 00:52:59,026 --> 00:53:02,315 Are you trying to cover for him because he's a doctor like you? 787 00:53:03,497 --> 00:53:05,555 Of course not. 788 00:53:05,599 --> 00:53:08,060 I put everything aside and came all the way here... 789 00:53:08,068 --> 00:53:10,030 to save Minister Ryu. 790 00:53:10,037 --> 00:53:11,595 Trust me. 791 00:53:11,872 --> 00:53:14,640 There's no recording. 792 00:53:14,641 --> 00:53:16,165 Dr. Heo. 793 00:53:16,410 --> 00:53:17,835 This. 794 00:53:17,878 --> 00:53:19,765 Isn't this yours? 795 00:53:19,780 --> 00:53:21,210 It was dropped in the fitting room. 796 00:53:21,215 --> 00:53:22,705 What? 797 00:53:27,955 --> 00:53:30,720 Oh, gosh. You have it with you. 798 00:53:30,724 --> 00:53:32,020 It looked the same, 799 00:53:32,025 --> 00:53:34,260 so I thought you dropped it. 800 00:53:34,261 --> 00:53:35,715 I see. 801 00:53:35,929 --> 00:53:38,960 That is the thing, right? 802 00:53:38,966 --> 00:53:41,125 The video recording of the second surgery. 803 00:53:46,039 --> 00:53:47,465 Hey. 804 00:53:48,008 --> 00:53:49,665 What are you talking about? 805 00:53:49,943 --> 00:53:51,210 What video? 806 00:53:51,211 --> 00:53:52,410 It's right. 807 00:53:52,412 --> 00:53:55,680 You clearly told me that it recorded... 808 00:53:55,682 --> 00:53:58,105 everything that happened during the operation. 809 00:54:08,395 --> 00:54:09,630 What? 810 00:54:09,630 --> 00:54:12,315 Now the son has the video recording of the second surgery? 811 00:54:13,233 --> 00:54:15,155 Yes. 812 00:54:15,269 --> 00:54:17,970 Then what will happen to us? 813 00:54:17,971 --> 00:54:19,755 Will we be sued? 814 00:54:20,374 --> 00:54:21,895 No. 815 00:54:21,975 --> 00:54:24,595 It will be the other way around. 816 00:54:29,683 --> 00:54:30,680 Really? 817 00:54:30,684 --> 00:54:33,420 Gosh, that's good. 818 00:54:33,420 --> 00:54:36,445 See? I told you everything would be okay. 819 00:54:37,057 --> 00:54:40,485 So what is Manager Jang going to do? 820 00:54:44,464 --> 00:54:46,825 This is from my heart, Dr. Seo. 821 00:54:47,167 --> 00:54:48,685 Will you take it? 822 00:54:57,344 --> 00:54:58,865 I'm sorry, doctor. 823 00:54:59,212 --> 00:55:01,065 I was mistaken. 824 00:55:02,049 --> 00:55:04,035 I should've been more thorough. 825 00:55:06,186 --> 00:55:08,550 I felt bad about my father's condition. 826 00:55:08,555 --> 00:55:11,320 And I heard things weren't getting any better... 827 00:55:11,325 --> 00:55:14,045 even after the second surgery. 828 00:55:15,195 --> 00:55:17,685 That made me lose my mind. 829 00:55:18,532 --> 00:55:20,125 I'm really sorry. 830 00:55:20,534 --> 00:55:24,755 The Minister is enduring so well. 831 00:55:25,072 --> 00:55:28,265 I'll do my best until the end. 832 00:55:30,344 --> 00:55:31,995 Well, then. 833 00:55:36,850 --> 00:55:39,405 - Sir. - Yes? 834 00:55:42,189 --> 00:55:44,145 This is the video recording of the second surgery. 835 00:55:44,791 --> 00:55:46,475 I thought you'd need it. 836 00:55:46,593 --> 00:55:48,445 (Geodae Medical Center) 837 00:55:49,830 --> 00:55:51,385 Thank you. 838 00:56:00,507 --> 00:56:01,995 Joo Young. 839 00:56:14,521 --> 00:56:19,075 Happy ending suits the best for Doldam Hospital. 840 00:56:20,227 --> 00:56:21,260 You think so? 841 00:56:21,261 --> 00:56:24,160 That's also the reason why we refused other opportunities... 842 00:56:24,164 --> 00:56:26,825 and chose to stay here. 843 00:56:27,467 --> 00:56:29,260 I only hope... 844 00:56:29,269 --> 00:56:33,170 that Dr. Seo and Dr. Cha will also someday learn that. 845 00:56:33,173 --> 00:56:34,725 Me too. 846 00:56:36,343 --> 00:56:39,735 That reminds me. How's Dr. Cha? 847 00:56:40,547 --> 00:56:44,375 Oh, gosh. I must be insane. 848 00:56:45,285 --> 00:56:48,445 Oh, no. Why did I do such a thing? 849 00:56:49,656 --> 00:56:51,545 Just why... 850 00:56:59,332 --> 00:57:00,925 Dr. Cha. 851 00:57:07,307 --> 00:57:08,925 Yes, doctor. 852 00:57:13,447 --> 00:57:16,605 I guess you have no idea what kind of a person I am. 853 00:57:16,750 --> 00:57:18,905 I don't quite follow. 854 00:57:57,624 --> 00:57:59,045 Sorry. 855 00:58:02,095 --> 00:58:04,685 I'm apologizing for before. 856 00:58:05,131 --> 00:58:09,525 What I said was uncalled for. No, I was downright mean. 857 00:58:10,704 --> 00:58:13,970 I'd appreciate it if you forgot that I even called you... 858 00:58:13,974 --> 00:58:15,795 a betrayer and an opportunist. 859 00:58:17,043 --> 00:58:18,535 Is that possible? 860 00:58:23,316 --> 00:58:25,835 Sure, it's possible. 861 00:58:29,222 --> 00:58:30,815 Good, then. 862 00:58:34,361 --> 00:58:35,845 See you tomorrow. 863 00:59:41,127 --> 00:59:42,985 Good job, Jessie. 864 00:59:43,396 --> 00:59:45,015 Give me five. 865 00:59:49,269 --> 00:59:50,530 What about the CT scan? 866 00:59:50,537 --> 00:59:52,270 Was it not checked prior to the surgery? 867 00:59:52,272 --> 00:59:53,800 The doctor asked you a question. 868 00:59:53,807 --> 00:59:56,340 His condition was critical and BP was low. 869 00:59:56,343 --> 00:59:59,135 - Yes, come in. - Did you not even take one? 870 01:00:11,625 --> 01:00:12,720 What's this? 871 01:00:12,726 --> 01:00:14,885 - Your 10,000 dollars. - Sorry? 872 01:00:16,763 --> 01:00:19,115 But it hasn't been a week yet. 873 01:00:19,733 --> 01:00:21,685 Are you declining? 874 01:00:22,202 --> 01:00:25,095 Okay, fine. I'll keep it until then. 875 01:00:26,006 --> 01:00:27,740 How many months worth of salary is this? 876 01:00:27,741 --> 01:00:30,010 I'm lending you that out of my own pocket. 877 01:00:30,010 --> 01:00:32,635 You will repay me 1,000 dollars a month. 878 01:00:33,146 --> 01:00:34,980 Hold on a second. 879 01:00:34,981 --> 01:00:38,075 1,000 a month to pay back 10,000 dollars? 880 01:00:38,918 --> 01:00:42,320 You'll be stuck with me for at least 10 months. 881 01:00:42,322 --> 01:00:43,975 Are you good with that? 882 01:00:46,393 --> 01:00:49,445 Hold on. Did you just scoff? 883 01:00:50,930 --> 01:00:54,285 It was a bit cheesy, that's all. 884 01:00:55,301 --> 01:00:58,570 The more professional term would be pompous, not cheesy. 885 01:00:58,571 --> 01:01:00,295 You could also... 886 01:01:01,675 --> 01:01:03,665 call it romantic. 887 01:01:17,490 --> 01:01:19,015 Get going then. 888 01:01:19,592 --> 01:01:21,015 Yes, sir. 889 01:01:31,705 --> 01:01:34,895 Weird people. 890 01:01:44,651 --> 01:01:48,105 A weird hospital. 891 01:01:52,959 --> 01:01:56,545 As an adult, I'd like to apologize. 892 01:01:58,364 --> 01:02:00,855 I'm truly sorry, Dr. Seo. 893 01:02:03,670 --> 01:02:05,225 Weird... 894 01:02:07,640 --> 01:02:09,165 elders. 895 01:02:12,512 --> 01:02:14,705 Hi, there, Woo Jin. 896 01:02:15,715 --> 01:02:17,275 Here you are. 897 01:02:18,118 --> 01:02:21,345 Do you know what hoops we went through to find you? 898 01:02:21,488 --> 01:02:23,545 - How have you been? - And then... 899 01:02:24,591 --> 01:02:26,715 there is my darn situation. 900 01:02:28,762 --> 01:02:30,315 Will I... 901 01:02:31,030 --> 01:02:33,155 be able to find the answer? 902 01:02:48,915 --> 01:02:51,275 (Dr. Romantic 2) 903 01:02:51,284 --> 01:02:54,050 Are you kidding me? A letter of dismissal? 904 01:02:54,053 --> 01:02:55,880 Will you join my cause? 905 01:02:55,889 --> 01:02:57,690 I heard a fun rumor. 906 01:02:57,690 --> 01:02:59,950 Is it true that you're coming to Doldam? 907 01:02:59,959 --> 01:03:01,360 Will you be able to handle it? 908 01:03:01,361 --> 01:03:03,220 Are you trying to scare me away? 909 01:03:03,229 --> 01:03:04,730 A whole family committed suicide? 910 01:03:04,731 --> 01:03:05,760 A patient can choose... 911 01:03:05,765 --> 01:03:07,100 - his or her doctor, - Stop it! 912 01:03:07,100 --> 01:03:09,560 but I learned that a doctor can't choose its patient. 913 01:03:09,569 --> 01:03:11,370 What's wrong with you, Dr. Seo? 914 01:03:11,371 --> 01:03:14,500 I'm sorry, but I can't treat this patient. 915 01:03:14,507 --> 01:03:16,140 What did you just say? 916 01:03:16,142 --> 01:03:17,795 The patient isn't responding! 917 01:03:18,511 --> 01:03:20,165 You'll help him, right? 918 01:03:21,514 --> 01:03:23,465 Promise me you'll help him.