1 00:00:06,023 --> 00:00:07,593 I can't believe Eun Seok's coming to Japan. 2 00:00:10,663 --> 00:00:13,103 I hope we don't run into my mom. 3 00:00:14,302 --> 00:00:16,602 How am I going to escape from her sight? 4 00:00:17,672 --> 00:00:18,672 Jenny. 5 00:00:19,303 --> 00:00:20,343 Hey, Mom. 6 00:00:25,773 --> 00:00:26,942 Why are you so startled? 7 00:00:27,343 --> 00:00:28,983 What? No, it's nothing. 8 00:00:30,012 --> 00:00:31,382 - Have some tea. - Okay. 9 00:00:38,052 --> 00:00:39,052 Gosh, that's hot. 10 00:00:43,433 --> 00:00:46,192 Jenny, be careful. Why are you so flustered? It's not like you. 11 00:00:47,363 --> 00:00:48,533 Was I like that? 12 00:00:49,063 --> 00:00:50,372 Here. Wipe your dress. 13 00:00:51,832 --> 00:00:52,972 Is there something wrong? 14 00:00:54,772 --> 00:00:56,143 No, nothing's wrong. 15 00:01:05,313 --> 00:01:06,352 Here's your tea. 16 00:01:08,022 --> 00:01:09,052 Thanks. 17 00:01:14,763 --> 00:01:17,893 Song Ah, you look a lot prettier after you got divorced. 18 00:01:18,763 --> 00:01:19,763 Really? 19 00:01:20,533 --> 00:01:22,733 You must be happy that you split up with Young Man. 20 00:01:23,503 --> 00:01:25,503 I do feel very relieved. 21 00:01:26,942 --> 00:01:30,942 Do you know that Young Man broke up with Ae Young? 22 00:01:33,882 --> 00:01:37,153 I'm not very interested in how he's doing. 23 00:01:38,082 --> 00:01:40,582 Yes, she's here to talk to me about work. 24 00:01:40,582 --> 00:01:41,682 Please excuse us now, Eun Ji. 25 00:01:42,953 --> 00:01:43,992 You want to talk to her in private? 26 00:01:44,352 --> 00:01:47,063 But you're my boss, and I'm your secretary. 27 00:01:47,222 --> 00:01:49,263 Is there anything I should know? 28 00:01:51,332 --> 00:01:52,363 No, not really. 29 00:01:54,632 --> 00:01:55,962 Oh, okay. 30 00:01:56,832 --> 00:01:57,903 This is going to be a meeting, 31 00:01:57,903 --> 00:01:59,942 so if anyone calls for me, please tell them to wait. 32 00:02:01,143 --> 00:02:03,003 Okay, I'll do that, sir. 33 00:02:10,613 --> 00:02:11,682 What was that? 34 00:02:11,682 --> 00:02:13,582 They totally treated me like an outcast. 35 00:02:13,652 --> 00:02:15,282 It's like they're a team or something. 36 00:02:15,953 --> 00:02:16,992 My gosh. 37 00:02:17,393 --> 00:02:19,152 Can you pitch in some ideas regarding this business? 38 00:02:19,522 --> 00:02:20,893 It's where you used to work. 39 00:02:21,293 --> 00:02:23,062 That team's been losing money for 10 years ever since you left. 40 00:02:23,133 --> 00:02:24,663 So we're very close to wrapping things up. 41 00:02:25,263 --> 00:02:27,703 But the chairman is attached to it, and he asked me to revive it. 42 00:02:28,562 --> 00:02:29,603 I see. 43 00:02:29,872 --> 00:02:31,673 I might also need to form a new team if necessary, 44 00:02:31,802 --> 00:02:33,902 so try to remember all the drawbacks you used to experience. 45 00:02:34,742 --> 00:02:36,372 I know it's been a long time, 46 00:02:36,513 --> 00:02:38,073 but I was there when they first started this business. 47 00:02:38,242 --> 00:02:40,483 I know all the process, so I'll give it some thought. 48 00:02:42,242 --> 00:02:44,652 I'm so relieved that you used to work there. 49 00:02:45,983 --> 00:02:46,983 Right. 50 00:02:50,953 --> 00:02:54,423 She looks a lot happier after she got a divorce. 51 00:02:54,522 --> 00:02:56,092 And she's become so vigorous. 52 00:02:58,293 --> 00:03:01,263 Meanwhile, Young Man looks totally miserable these days... 53 00:03:01,263 --> 00:03:03,002 after he got dumped by Ae Young. 54 00:03:03,603 --> 00:03:07,242 My gosh, this is unbelievable. 55 00:03:09,573 --> 00:03:10,573 Young Man. 56 00:03:11,643 --> 00:03:12,812 What are you doing here? 57 00:03:12,943 --> 00:03:14,143 Did you go to Grandpa's office? 58 00:03:15,113 --> 00:03:16,983 He went to a meeting, so I was told to wait. 59 00:03:17,652 --> 00:03:20,522 Then you should've gone to Mom's office. Why did you come here? 60 00:03:21,552 --> 00:03:23,022 I'm still a little hungover. 61 00:03:23,622 --> 00:03:25,723 I figured I might sober up if I meet Eun Seok. 62 00:03:27,592 --> 00:03:29,592 You're right. It will help you sober up. 63 00:03:30,532 --> 00:03:31,562 Is he inside? 64 00:03:31,562 --> 00:03:35,363 Yes, just make sure you don't flip out. 65 00:03:36,133 --> 00:03:37,233 What are you talking about? 66 00:03:38,133 --> 00:03:39,173 Go inside and see for yourself. 67 00:03:51,282 --> 00:03:52,712 Song... Song Ah? 68 00:03:53,622 --> 00:03:54,622 What are you doing here? 69 00:03:57,092 --> 00:03:58,552 I heard the two people... 70 00:03:59,293 --> 00:04:01,462 whom I love and respect the most are here. 71 00:04:03,633 --> 00:04:06,962 Well, then... I'll get back to you on this. 72 00:04:08,103 --> 00:04:09,103 Okay. 73 00:04:13,802 --> 00:04:15,473 Why are you running away as soon as I'm here? 74 00:04:15,973 --> 00:04:17,473 I'm quite glad to meet you. 75 00:04:18,343 --> 00:04:19,343 Get out of my way. 76 00:04:20,242 --> 00:04:22,012 I need to talk to you. 77 00:04:23,452 --> 00:04:25,952 I have nothing to talk about with you. 78 00:04:27,153 --> 00:04:28,353 What's wrong with you? 79 00:04:28,752 --> 00:04:32,692 Just 10 days ago, we were still a married couple. 80 00:04:33,293 --> 00:04:34,293 Cut it out. 81 00:04:35,363 --> 00:04:37,762 - What? - Stop bothering her. 82 00:04:45,973 --> 00:04:48,002 I wasn't bothering her. 83 00:04:48,202 --> 00:04:49,403 I'm the one who was forced to get a divorce... 84 00:04:49,403 --> 00:04:50,973 and ended up becoming single against my own will. 85 00:04:51,142 --> 00:04:52,713 You did stuff that caused the divorce. 86 00:04:52,713 --> 00:04:54,942 And on the day you got divorced, you left to marry someone else. 87 00:04:56,043 --> 00:04:57,483 Stop trying to be Mr. Right. 88 00:04:58,012 --> 00:05:00,523 How could you even think of bringing Song Ah here? 89 00:05:00,983 --> 00:05:02,583 She wasn't here as your ex-wife. 90 00:05:02,783 --> 00:05:05,223 She was here as my senior colleague and a designer. 91 00:05:06,392 --> 00:05:07,423 A designer? 92 00:05:08,062 --> 00:05:09,762 She hasn't been working for ages. 93 00:05:10,093 --> 00:05:12,262 She's a talented woman, but you made her become a housewife. 94 00:05:12,463 --> 00:05:14,262 She wanted to work, but you never let her leave the house. 95 00:05:15,033 --> 00:05:18,673 From now on, I'm going to help her spread her wings. 96 00:05:19,432 --> 00:05:21,603 Are you sure you didn't bring her so you could rub it in my face? 97 00:05:22,043 --> 00:05:23,142 And it's not just me. 98 00:05:23,173 --> 00:05:26,012 Who would feel comfortable to see Song Ah here? 99 00:05:26,312 --> 00:05:29,213 Mom, Eun Ji, and Grandpa would all feel uneasy about it. 100 00:05:29,213 --> 00:05:31,983 You guys are divorced now. Just think of her as a stranger. 101 00:05:34,752 --> 00:05:36,052 You still reek of alcohol. 102 00:05:36,622 --> 00:05:38,122 Go sober up. 103 00:05:40,023 --> 00:05:41,023 What did you just say? 104 00:05:45,863 --> 00:05:46,903 You... 105 00:05:48,702 --> 00:05:49,762 Hello. 106 00:05:52,002 --> 00:05:53,442 What brings you here? 107 00:05:55,403 --> 00:05:58,213 I was just on my way out after I met Executive Director Oh. 108 00:05:58,673 --> 00:06:01,113 I always knew you weren't raised by your mother with discipline. 109 00:06:01,613 --> 00:06:03,653 How can you leave as soon as your business with Eun Seok is done? 110 00:06:04,012 --> 00:06:06,052 Did you say hello to my father? 111 00:06:06,552 --> 00:06:10,122 I was going to, but he's currently on a business trip right now. 112 00:06:11,052 --> 00:06:12,093 Really? 113 00:06:13,122 --> 00:06:15,723 Then what about me? I'm also an elder of the family. 114 00:06:18,233 --> 00:06:19,233 I'm sorry. 115 00:06:19,692 --> 00:06:23,062 I just figured you'd prefer not to meet me. 116 00:06:23,872 --> 00:06:26,403 If you knew that, you shouldn't have come here. 117 00:06:26,843 --> 00:06:29,142 And if you came, you should've left through the back entrance. 118 00:06:29,742 --> 00:06:31,843 But look at yourself right now. You're in the lobby. 119 00:06:33,742 --> 00:06:36,312 Hurry up and disappear. 120 00:06:38,012 --> 00:06:39,512 I'm worried people might see you. 121 00:06:40,682 --> 00:06:41,682 Bye, then. 122 00:06:46,052 --> 00:06:48,392 I can't believe someone like her set foot in our company building. 123 00:06:59,333 --> 00:07:00,742 Hey, where are you going? 124 00:07:00,872 --> 00:07:03,372 Mom, where's Song Ah? Did you see her? 125 00:07:03,713 --> 00:07:05,773 Why are you looking for her? 126 00:07:05,773 --> 00:07:08,413 - Follow me. - I need to talk to her. 127 00:07:08,413 --> 00:07:10,983 Don't ever talk to her again, okay? 128 00:07:11,153 --> 00:07:13,182 My gosh, I need to go. Mom, that hurts. 129 00:07:17,052 --> 00:07:18,853 Your grandpa will be back soon. 130 00:07:19,653 --> 00:07:21,562 So get on your knees and just beg, okay? 131 00:07:22,023 --> 00:07:23,392 Okay. 132 00:07:25,132 --> 00:07:26,632 What happened with Ae Young? 133 00:07:26,963 --> 00:07:28,163 Eun Ji told me what happened. Is that true? 134 00:07:28,833 --> 00:07:29,863 Of course. 135 00:07:30,372 --> 00:07:32,603 I'm done with Ae Young, so just forget about her. 136 00:07:33,202 --> 00:07:36,473 How can you be so careless? 137 00:07:36,913 --> 00:07:39,273 You were so confident about marrying her. 138 00:07:39,973 --> 00:07:41,012 Call Ae Young. 139 00:07:42,043 --> 00:07:43,512 Don't make me do that. 140 00:07:43,653 --> 00:07:45,812 You have no idea how atrocious she can be. 141 00:07:46,213 --> 00:07:47,583 She told me not to call her again... 142 00:07:47,583 --> 00:07:50,952 and threw her cell phone out the hotel window. 143 00:07:51,423 --> 00:07:53,822 My gosh, she's so atrocious that I got so scared. 144 00:07:54,122 --> 00:07:56,562 I've never seen a woman as scary as her. 145 00:07:57,692 --> 00:07:59,293 Every time anyone mentions her name, 146 00:07:59,293 --> 00:08:02,432 my heart starts beating like crazy because I get scared. 147 00:08:03,103 --> 00:08:05,903 Good going. You were so obsessed with her. 148 00:08:06,843 --> 00:08:10,442 Compared to her, Song Ah was like a saint. 149 00:08:11,372 --> 00:08:12,473 I'm getting a headache. 150 00:08:14,343 --> 00:08:17,552 I was able to cope with the fact that I had a lousy husband, 151 00:08:18,213 --> 00:08:19,853 but I guess I'm even going to be unlucky with my daughter-in-law. 152 00:08:20,723 --> 00:08:23,752 Hey, why do you keep doing this to me? 153 00:08:27,593 --> 00:08:30,492 Mom, I'm sorry about what happened. 154 00:08:30,793 --> 00:08:33,463 I promise that I'll marry a decent woman next time. 155 00:08:34,463 --> 00:08:35,703 A woman like Song Ah. 156 00:08:35,703 --> 00:08:37,372 No, wait. I'll just get back together with Song Ah. 157 00:08:37,532 --> 00:08:39,573 Then Grandpa will no longer be angry with me. 158 00:08:39,933 --> 00:08:41,343 Cut the nonsense. 159 00:08:41,603 --> 00:08:44,973 How could you think about getting back together with her? 160 00:08:46,042 --> 00:08:48,813 Go ahead and hit me. Hit me here and here. 161 00:08:48,813 --> 00:08:50,252 Hit me until you feel better. 162 00:08:50,382 --> 00:08:53,522 My gosh, stop being so cunning. 163 00:08:54,683 --> 00:08:57,122 I totally deserve to get beaten into a pulp. 164 00:08:57,122 --> 00:08:58,152 I admit it. 165 00:08:59,593 --> 00:09:02,422 My gosh, that was exhausting. Goodness, it hurts. 166 00:09:03,892 --> 00:09:06,733 I want you to sit here and wait. 167 00:09:07,162 --> 00:09:09,662 And once your grandpa gets here, get on your knees and beg. Okay? 168 00:09:10,272 --> 00:09:13,303 Okay, I will. That's why I'm here anyway. 169 00:09:15,142 --> 00:09:16,372 By the way, Mom. 170 00:09:16,573 --> 00:09:18,943 I think Song Ah and Eun Seok are planning to work together. 171 00:09:20,583 --> 00:09:24,752 Yes, I feel like Eun Seok is trying to jeopardize the company. 172 00:09:27,652 --> 00:09:29,723 Was someone behind all this? 173 00:09:30,323 --> 00:09:32,122 Yes, that's right. 174 00:09:34,193 --> 00:09:35,463 I knew it. 175 00:09:35,963 --> 00:09:39,492 Apparently, someone asked him to make her pass out for a while... 176 00:09:39,632 --> 00:09:41,632 because she sometimes loses her mind... 177 00:09:42,603 --> 00:09:45,872 and ends up wandering off all by herself. 178 00:09:48,142 --> 00:09:50,512 And that person promised to deal with what happens afterwards. 179 00:09:51,012 --> 00:09:52,613 That's what the culprit said? 180 00:09:54,313 --> 00:09:57,752 He doesn't even think of it as a crime. 181 00:09:59,012 --> 00:10:00,723 He actually feels proud about it... 182 00:10:01,422 --> 00:10:03,792 because he thinks he somehow helped... 183 00:10:03,853 --> 00:10:05,553 a crazy woman. 184 00:10:08,193 --> 00:10:09,762 Who asked him to do that? 185 00:10:10,963 --> 00:10:12,693 I'm not quite sure. 186 00:10:14,402 --> 00:10:16,203 He apparently got an international call. 187 00:10:16,632 --> 00:10:17,632 An international call? 188 00:10:17,632 --> 00:10:20,203 Yes, it was a guy's voice. 189 00:10:21,343 --> 00:10:22,542 A guy's voice? 190 00:10:24,073 --> 00:10:25,872 Can you look into it? 191 00:10:26,542 --> 00:10:28,843 We're really trying our best. 192 00:10:29,542 --> 00:10:31,083 But I think it's going to take some time. 193 00:10:31,882 --> 00:10:35,083 And I recorded this conversation under the basis that you won't... 194 00:10:35,652 --> 00:10:36,823 press criminal charges against him. 195 00:10:39,223 --> 00:10:40,323 You should listen to it. 196 00:10:58,713 --> 00:10:59,742 Hey. 197 00:10:59,872 --> 00:11:02,382 What do you think? Do you like your office? 198 00:11:03,343 --> 00:11:04,353 Yes, sir. 199 00:11:05,512 --> 00:11:07,882 - You studied accounting, right? - Yes. 200 00:11:08,183 --> 00:11:10,593 Okay, then. Can you please take a look at this? 201 00:11:10,593 --> 00:11:13,453 This is a business we were thinking about discarding. 202 00:11:13,662 --> 00:11:15,122 Please find out what caused the deficit... 203 00:11:15,122 --> 00:11:18,662 and what the business' biggest financial problem is. 204 00:11:19,162 --> 00:11:20,333 - Yes, sir. - And... 205 00:11:20,563 --> 00:11:22,863 if you need anything, you can talk to Secretary Seo. 206 00:11:23,872 --> 00:11:25,933 - I don't need anything, sir. - Okay, then. 207 00:11:32,542 --> 00:11:35,713 I'm sure you already know this, but keep your job confidential. 208 00:11:36,282 --> 00:11:38,983 If anyone in the company asks you about your job, 209 00:11:39,583 --> 00:11:41,752 just tell them that you work in the Secretary's Office. 210 00:11:41,953 --> 00:11:43,652 Yes, I know. 211 00:11:47,323 --> 00:11:49,223 Who gave you permission to enter my office? 212 00:11:51,693 --> 00:11:54,603 I'm sorry. Please forgive me. 213 00:11:55,632 --> 00:11:56,662 Forgive you for what? 214 00:11:57,833 --> 00:11:59,872 I'm sorry about last night. 215 00:12:00,402 --> 00:12:02,172 Is that the only thing you're sorry about? 216 00:12:02,343 --> 00:12:04,172 Please don't be so angry with me. 217 00:12:04,573 --> 00:12:06,042 I'm the son... 218 00:12:06,073 --> 00:12:09,742 of your one and only precious daughter. 219 00:12:09,742 --> 00:12:11,813 Don't get sly with me, you punk. 220 00:12:13,113 --> 00:12:14,752 I know I make mistakes, 221 00:12:14,823 --> 00:12:18,252 but I never scammed anyone or did anything inhumane. 222 00:12:18,723 --> 00:12:19,922 You abandoned your wife... 223 00:12:20,662 --> 00:12:22,922 and cheated on her. Isn't that the same thing as a scam? 224 00:12:23,992 --> 00:12:26,162 You can't call it cheating, Grandpa. 225 00:12:26,593 --> 00:12:28,803 I actually loved her, you know. 226 00:12:29,162 --> 00:12:31,933 Love? Cut the nonsense. 227 00:12:32,002 --> 00:12:33,473 You darn little punk. 228 00:12:35,502 --> 00:12:37,313 I have no interest... 229 00:12:37,372 --> 00:12:39,412 in listening to you about your love life. 230 00:12:40,642 --> 00:12:43,813 Grandpa, how can you be so cold-hearted? 231 00:12:44,213 --> 00:12:45,713 I know you've aged. 232 00:12:46,113 --> 00:12:48,382 But we should never give up on love. 233 00:12:49,053 --> 00:12:52,022 You're handsome, healthy, and rich. 234 00:12:52,392 --> 00:12:54,093 If you choose to love someone, 235 00:12:54,162 --> 00:12:55,662 your entire life will change. 236 00:12:55,963 --> 00:12:58,063 Should I introduce you to someone? 237 00:12:58,193 --> 00:12:59,433 You little punk! 238 00:12:59,963 --> 00:13:01,963 Gosh, don't be like that. 239 00:13:02,532 --> 00:13:05,703 I heard your new wife already bailed on you. 240 00:13:06,073 --> 00:13:07,542 Is that what you call love? 241 00:13:08,772 --> 00:13:11,172 Your love isn't even worth a piece of candy that costs a penny. 242 00:13:11,613 --> 00:13:13,443 It's the worst kind of love ever. 243 00:13:13,573 --> 00:13:15,313 I totally want to rip my eyes out... 244 00:13:15,313 --> 00:13:17,652 for falling in love with the wrong woman. 245 00:13:17,782 --> 00:13:19,313 "For falling in love"? 246 00:13:19,752 --> 00:13:21,953 Why would a married man fall in love with another woman... 247 00:13:21,953 --> 00:13:23,382 in the first place? 248 00:13:23,382 --> 00:13:27,823 You little punk! You darn punk! 249 00:13:30,762 --> 00:13:32,463 People like you... 250 00:13:33,193 --> 00:13:35,303 who lie to their family... 251 00:13:35,303 --> 00:13:37,803 are the worst. Do you understand? 252 00:13:37,803 --> 00:13:39,103 You little insect! 253 00:13:39,532 --> 00:13:42,203 Yes, I know. I admit that I made a mistake. 254 00:13:42,343 --> 00:13:43,912 I won't ever make the same mistake again. 255 00:13:44,872 --> 00:13:47,313 You may think I'm nothing but a fool right now, 256 00:13:47,483 --> 00:13:50,083 but I'm going to earn your acknowledgment. 257 00:13:50,652 --> 00:13:53,412 What did you just say? Just get out of here, you punk. 258 00:13:53,412 --> 00:13:54,782 Get out! Get out of here! 259 00:13:54,782 --> 00:13:57,152 I'm going to make you talk about me all the time... 260 00:13:57,152 --> 00:13:59,252 - Get out of here, you punk! - instead of Eun Seok! 261 00:13:59,752 --> 00:14:02,022 You darn little punk! 262 00:14:02,022 --> 00:14:03,063 Young Man! 263 00:14:04,292 --> 00:14:06,833 I'll show you results to make you feel proud of me. 264 00:14:08,032 --> 00:14:09,662 What? Results? 265 00:14:13,433 --> 00:14:14,443 My gosh. 266 00:14:15,473 --> 00:14:16,473 How? 267 00:14:17,512 --> 00:14:20,073 I'll work in the Management Division and show you great results. 268 00:14:20,172 --> 00:14:21,542 If you want to start working again, 269 00:14:22,183 --> 00:14:23,853 you can work in the warehouse in Changwon. 270 00:14:24,183 --> 00:14:27,113 If you manage to do decently there for five years, 271 00:14:28,752 --> 00:14:29,853 I'll give you my acknowledgment. 272 00:14:30,422 --> 00:14:32,823 You want me to work in a warehouse? 273 00:14:33,093 --> 00:14:36,463 Grandpa, are you telling me to go live in Changwon? 274 00:14:36,662 --> 00:14:39,193 - What's wrong? Can't you do it? - Of course, I can't. 275 00:14:40,262 --> 00:14:43,063 I used to be the executive director of the Management Division. 276 00:14:43,162 --> 00:14:44,672 I took that title away from you... 277 00:14:45,103 --> 00:14:47,132 a long time ago due to your dereliction of duty. 278 00:14:47,542 --> 00:14:48,542 I gave your position... 279 00:14:49,402 --> 00:14:50,502 to Eun Seok. 280 00:14:51,142 --> 00:14:53,642 Grandpa, that's absurd. 281 00:14:53,843 --> 00:14:56,483 That kind of stuff goes against the labor law. 282 00:14:56,642 --> 00:14:57,912 If I sue the company, 283 00:14:57,912 --> 00:14:59,752 it will cause a huge fuss. 284 00:14:59,882 --> 00:15:00,922 What? 285 00:15:03,553 --> 00:15:05,292 Go ahead and sue the company. 286 00:15:05,922 --> 00:15:06,922 Grandpa! 287 00:15:07,492 --> 00:15:08,792 Think about your mom... 288 00:15:08,892 --> 00:15:10,733 who constantly tries to protect you in front of me... 289 00:15:10,733 --> 00:15:13,292 just so you'd be able to live a successful life. 290 00:15:15,703 --> 00:15:18,272 If you work diligently as a warehouseman in Changwon, 291 00:15:19,103 --> 00:15:21,172 I'll forgive you. 292 00:15:23,042 --> 00:15:24,213 A warehouseman? 293 00:15:24,613 --> 00:15:26,343 And the warehouse is in Changwon. 294 00:15:27,483 --> 00:15:29,083 Has he gone mad? 295 00:15:29,613 --> 00:15:31,583 He should just make you work as a janitor at the head office. 296 00:15:32,083 --> 00:15:34,252 And what happened to your face? 297 00:15:34,882 --> 00:15:35,882 Don't even ask. 298 00:15:35,953 --> 00:15:37,652 Since we're on the subject, I want to start my own business. 299 00:15:38,892 --> 00:15:39,892 You want to start your own business? 300 00:15:39,892 --> 00:15:42,492 Yes, I can't work in J Group anymore. 301 00:15:42,823 --> 00:15:45,193 You know Grandpa never gives in once he makes up his mind. 302 00:15:47,063 --> 00:15:48,363 We should make him give in. 303 00:15:48,662 --> 00:15:51,303 Five years as a warehouseman in that countryside? 304 00:15:51,703 --> 00:15:53,573 Mom, I'm Kim Young Man! 305 00:15:53,573 --> 00:15:56,142 Yes, I know that. 306 00:15:56,843 --> 00:15:57,843 My precious baby. 307 00:15:58,473 --> 00:16:00,613 I know your grandpa thinks of you as an ugly duckling, 308 00:16:00,713 --> 00:16:02,282 but that is unacceptable. 309 00:16:02,983 --> 00:16:05,183 You're the best, Mom. I respect you so much. 310 00:16:09,223 --> 00:16:10,422 I mean, come on. 311 00:16:12,522 --> 00:16:15,193 How badly did he hit you? 312 00:16:16,823 --> 00:16:20,593 Mom, Grandpa kicked me, threw me around, and punched me. 313 00:16:20,662 --> 00:16:22,333 It was crazy. 314 00:16:22,902 --> 00:16:24,902 Why is that old man so strong? 315 00:16:25,233 --> 00:16:26,833 He's going to live such a long life. 316 00:16:26,973 --> 00:16:29,042 He does this mind control thing... 317 00:16:29,402 --> 00:16:31,872 which frequently requires him to do abdominal breathing. 318 00:16:32,372 --> 00:16:33,943 He doesn't even age anymore. 319 00:16:34,083 --> 00:16:36,012 (Chairman, Oh Da Jin) 320 00:16:36,012 --> 00:16:37,042 Those darn kids. 321 00:16:38,483 --> 00:16:41,652 I need to take revenge on behalf of my son... 322 00:16:42,652 --> 00:16:44,422 before I die. 323 00:16:45,892 --> 00:16:47,093 But I feel like my life span... 324 00:16:48,892 --> 00:16:50,693 is constantly getting shorter because of them. 325 00:16:54,662 --> 00:16:58,103 The reason your grandpa doesn't age is because he has... 326 00:16:58,103 --> 00:16:59,703 such a clear goal in life. 327 00:17:01,002 --> 00:17:02,142 What's that? 328 00:17:02,703 --> 00:17:04,472 Catching the Black Rose. 329 00:17:04,813 --> 00:17:07,743 Gosh, how can he catch someone who's dead? 330 00:17:08,043 --> 00:17:10,243 If she was alive, I'd even catch her for him. 331 00:17:10,912 --> 00:17:13,952 It's hope that gets him going. He's so earnest. 332 00:17:14,182 --> 00:17:15,753 But hoping that the dead... 333 00:17:16,253 --> 00:17:18,323 will suddenly come back to life is just never-ending. 334 00:17:19,523 --> 00:17:21,162 So your grandpa... 335 00:17:21,523 --> 00:17:24,863 might actually live forever. 336 00:17:25,763 --> 00:17:27,033 What are we going to do, Young Man? 337 00:17:27,293 --> 00:17:29,303 He doesn't seem to have a sound mind... 338 00:17:29,402 --> 00:17:31,573 seeing that he's still obsessed with someone who's dead. 339 00:17:31,773 --> 00:17:34,543 I wonder if we should make someone act like she's the Black Rose. 340 00:17:36,543 --> 00:17:37,872 That's an idea. 341 00:17:38,942 --> 00:17:42,343 I returned everything I stole including her bag and cell phone. 342 00:17:42,343 --> 00:17:43,813 I don't know who took it. 343 00:17:44,353 --> 00:17:46,013 I was told to leave it at the lost and found in the hospital, 344 00:17:46,013 --> 00:17:47,053 so that's what I did. 345 00:17:54,793 --> 00:17:56,192 Yes, this is Gangnam Sherlock. 346 00:17:56,863 --> 00:17:58,432 Please check the hospital CCTVs. 347 00:17:58,763 --> 00:18:00,932 Someone took her stuff from the lost and found. 348 00:18:01,033 --> 00:18:02,902 We need to find out who that is. 349 00:18:03,563 --> 00:18:05,333 I'm already on my way to the hospital. 350 00:18:06,273 --> 00:18:08,273 Then please call me as soon as you check. 351 00:18:12,472 --> 00:18:15,113 Jenny, what kind of life are you living? 352 00:18:16,442 --> 00:18:18,152 Why must you go through something like this? 353 00:18:36,103 --> 00:18:40,472 I wonder why she looked so nervous and flustered. 354 00:18:41,472 --> 00:18:43,972 She's definitely hiding something from me. 355 00:18:56,783 --> 00:18:57,853 (Executive Director Oh Eun Seok) 356 00:19:01,063 --> 00:19:02,162 Oh Eun Seok... 357 00:19:03,863 --> 00:19:05,162 This arrogant punk. 358 00:19:06,833 --> 00:19:07,833 (Executive Director Oh Eun Seok) 359 00:19:08,732 --> 00:19:12,432 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 360 00:19:12,773 --> 00:19:14,872 Please leave a message after the beep. 361 00:19:19,843 --> 00:19:22,412 Jenny, call me as soon as you read my text. 362 00:19:22,912 --> 00:19:24,952 I have something to tell you regarding the pickpocket. 363 00:19:25,513 --> 00:19:27,212 He wasn't an ordinary pickpocket. 364 00:19:27,452 --> 00:19:28,652 Someone apparently paid him... 365 00:19:28,882 --> 00:19:30,622 to be a pickpocket. 366 00:19:32,622 --> 00:19:33,892 This crazy punk. 367 00:19:36,662 --> 00:19:37,793 (Delete) 368 00:19:50,803 --> 00:19:52,142 (This is Jenny.) 369 00:19:52,142 --> 00:19:53,172 This is Jenny. 370 00:19:53,942 --> 00:19:55,083 Please. 371 00:19:55,543 --> 00:19:57,013 I'm already busy with a lot of work. 372 00:19:57,013 --> 00:19:59,513 So I no longer want to get involved with the pickpocket incident. 373 00:20:00,212 --> 00:20:01,753 Ever since we met, 374 00:20:01,753 --> 00:20:03,553 I've constantly been fighting with my mom. 375 00:20:04,323 --> 00:20:07,222 We never once fought in my entire life. 376 00:20:08,023 --> 00:20:10,093 I no longer want to have conflicts with my mom. 377 00:20:10,932 --> 00:20:13,533 I'm sorry. Please stop contacting me from now on. 378 00:20:19,172 --> 00:20:20,232 Why is she being like this all of a sudden? 379 00:20:23,442 --> 00:20:24,442 This is absurd. 380 00:20:24,972 --> 00:20:27,142 (Executive Director, Oh Eun Seok) 381 00:20:34,853 --> 00:20:36,083 (Executive Director Oh Eun Seok) 382 00:20:39,692 --> 00:20:42,122 (Executive Director Oh Eun Seok) 383 00:20:42,122 --> 00:20:43,162 (Delete) 384 00:20:46,932 --> 00:20:48,003 (Delete) 385 00:20:50,103 --> 00:20:52,372 (Block number) 386 00:20:53,902 --> 00:20:54,902 (Block number) 387 00:21:00,843 --> 00:21:01,882 Jenny. 388 00:21:03,543 --> 00:21:04,853 I wonder what happened. 389 00:21:06,212 --> 00:21:07,922 She's not someone who'd say this to me via text. 390 00:21:14,293 --> 00:21:16,122 Jenny, where were you? 391 00:21:16,192 --> 00:21:17,422 I went outside for a walk. 392 00:21:17,932 --> 00:21:19,093 Let's go eat. 393 00:21:19,392 --> 00:21:22,003 Man Su prepared shark's fin soup for you. 394 00:21:22,702 --> 00:21:25,202 No, I want to eat here so I can finish what I was working on. 395 00:21:25,372 --> 00:21:27,103 You've constantly been working ever since you came back. 396 00:21:27,672 --> 00:21:29,442 You should have some nice food. 397 00:21:29,743 --> 00:21:32,672 You told me that you feel energized when you have shark's fin soup. 398 00:21:33,372 --> 00:21:34,982 I'm not that hungry right now. 399 00:21:43,682 --> 00:21:46,323 Man Su remodeled his hotel lobby, 400 00:21:46,323 --> 00:21:47,622 and it's become so luxurious. 401 00:21:48,093 --> 00:21:50,692 You should go and get some fresh air to lighten your mood, 402 00:21:51,132 --> 00:21:52,892 and you might even get some new ideas. 403 00:21:54,192 --> 00:21:56,132 No, I'm okay. I need to finish this. 404 00:21:57,303 --> 00:21:58,872 Okay, then. 405 00:21:59,503 --> 00:22:02,202 Should I get you a sandwich? 406 00:22:02,843 --> 00:22:04,573 No, I have leftovers from earlier. 407 00:22:05,412 --> 00:22:07,013 Leftovers? 408 00:22:07,313 --> 00:22:08,813 A world-class designer like you... 409 00:22:08,813 --> 00:22:10,613 can't fill yourself up with leftovers. 410 00:22:14,182 --> 00:22:15,382 Okay, fine. 411 00:22:15,753 --> 00:22:19,192 I need to meet Man Su in order to have a good day. 412 00:22:36,503 --> 00:22:37,813 (There is no number added to this speed dial.) 413 00:22:38,712 --> 00:22:40,573 What? What's this? 414 00:22:42,013 --> 00:22:43,182 Why can't I call him? 415 00:22:49,253 --> 00:22:50,652 If you press one, I'll answer. 416 00:22:50,652 --> 00:22:52,793 I have something I want to tell you. Please call me. 417 00:22:56,162 --> 00:22:57,323 (There is no number added to this speed dial.) 418 00:22:58,993 --> 00:22:59,993 Why won't this work? 419 00:23:01,033 --> 00:23:02,033 (Contacts) 420 00:23:03,132 --> 00:23:04,702 (Oh Eun Seok) 421 00:23:04,702 --> 00:23:06,432 (Oh Eun Seok) 422 00:23:08,543 --> 00:23:10,743 I should've written his number down somewhere. 423 00:23:13,843 --> 00:23:16,243 I never even imagined that this would happen. 424 00:23:20,452 --> 00:23:22,853 Four-leaf clovers are even harder to find when you look for them. 425 00:23:23,583 --> 00:23:24,853 But I still want to find one. 426 00:23:26,523 --> 00:23:28,593 Ms. Ji, do you really love flowers that much? 427 00:23:29,063 --> 00:23:31,593 Yes, they make me feel a lot better... 428 00:23:32,093 --> 00:23:33,763 every time I miss my daughter. 429 00:23:35,202 --> 00:23:36,432 They smell nice, too. 430 00:23:36,632 --> 00:23:38,632 Do you miss your daughter a lot? 431 00:23:38,833 --> 00:23:39,833 Of course. 432 00:23:43,972 --> 00:23:46,243 She should be around your age by now. 433 00:23:48,442 --> 00:23:50,013 I'm sure she's doing fine somewhere. 434 00:23:50,942 --> 00:23:51,952 Yes. 435 00:23:55,023 --> 00:23:56,083 It's a four-leaf clover. 436 00:23:56,482 --> 00:23:58,152 Ms. Ji, I actually found one. 437 00:23:58,452 --> 00:23:59,493 Really? 438 00:23:59,993 --> 00:24:01,263 - Look. - Let me see. 439 00:24:02,122 --> 00:24:03,993 You're right. 440 00:24:04,222 --> 00:24:06,333 You found a four-leaf clover in our garden. 441 00:24:09,863 --> 00:24:11,372 This is a gift for you. 442 00:24:12,273 --> 00:24:13,702 Really? It's so precious. 443 00:24:14,033 --> 00:24:15,543 This belongs to you. 444 00:24:15,972 --> 00:24:18,113 It's a sign from the skies saying you'll get to meet your daughter. 445 00:24:23,982 --> 00:24:25,712 You might actually be right. 446 00:24:26,313 --> 00:24:28,882 You found it while we were talking about Kyung Ah. 447 00:24:29,083 --> 00:24:30,622 Yes, that's right. 448 00:24:37,293 --> 00:24:38,333 Thank you. 449 00:24:49,872 --> 00:24:52,472 (J Group) 450 00:24:55,283 --> 00:24:57,382 (J Group) 451 00:25:09,093 --> 00:25:10,122 By the way, 452 00:25:10,363 --> 00:25:13,263 do you recall anything about the woman in that photo? 453 00:25:15,833 --> 00:25:16,902 Yes, Mother. 454 00:25:16,902 --> 00:25:19,432 I thought about it really carefully, 455 00:25:19,632 --> 00:25:21,743 and I remembered that I saw her once. 456 00:25:22,202 --> 00:25:23,843 Really? Where did you meet her? 457 00:25:24,003 --> 00:25:27,372 Well, I think it was at a wedding. 458 00:25:27,882 --> 00:25:28,912 A wedding? 459 00:25:30,313 --> 00:25:34,452 Are you saying she was a guest at a wedding? 460 00:25:34,622 --> 00:25:36,682 No, she was the bride. 461 00:25:37,652 --> 00:25:38,692 The bride? 462 00:25:40,053 --> 00:25:41,152 Yes, I'm sure of it. 463 00:25:41,563 --> 00:25:43,222 She was waiting in the bride waiting room. 464 00:25:43,763 --> 00:25:47,033 And I definitely remember seeing her wearing a wedding veil. 465 00:25:47,162 --> 00:25:49,763 But I really can't remember... 466 00:25:50,462 --> 00:25:52,472 if it was recent or a long time ago. 467 00:25:54,132 --> 00:25:56,803 You don't go to weddings that often. 468 00:25:57,843 --> 00:26:00,872 So wouldn't you remember it even if it was a couple of years ago? 469 00:26:01,343 --> 00:26:03,543 - That's not exactly the case. - What? 470 00:26:03,813 --> 00:26:06,853 There are weddings every day at my hotel. 471 00:26:06,853 --> 00:26:07,882 Oh, right. 472 00:26:08,553 --> 00:26:11,182 And I take a look around the hotel once every day. 473 00:26:11,182 --> 00:26:12,523 So I might've seen her then. 474 00:26:12,692 --> 00:26:13,722 I guess you're right. 475 00:26:14,253 --> 00:26:18,232 Then are you sure that the wedding was held at your hotel? 476 00:26:18,232 --> 00:26:19,363 Or was it somewhere else? 477 00:26:19,533 --> 00:26:20,932 I can't exactly remember that far. 478 00:26:20,932 --> 00:26:23,503 But she was definitely a bride. 479 00:26:24,432 --> 00:26:26,972 If she got married at your hotel, 480 00:26:27,073 --> 00:26:28,503 it'd be easy to find her. 481 00:26:29,103 --> 00:26:30,503 Should I look into it? 482 00:26:31,343 --> 00:26:32,672 No... No, it's okay. 483 00:26:33,372 --> 00:26:36,382 But you told me that it's regarding a VIP client. 484 00:26:37,743 --> 00:26:40,513 She and I are like sisters. 485 00:26:41,152 --> 00:26:43,952 But she really doesn't like disclosing her privacy to others. 486 00:26:44,353 --> 00:26:46,652 And she's very careful about this issue. 487 00:26:47,853 --> 00:26:50,263 I'll just tell her what you told me today. 488 00:26:50,523 --> 00:26:51,563 Okay. 489 00:26:55,363 --> 00:26:57,402 (Company Introduction, Media, PR, Customer Services) 490 00:27:04,543 --> 00:27:07,912 Hello, is this J Group? 491 00:27:09,482 --> 00:27:13,182 May I talk to Executive Director Oh in the Business Support Team? 492 00:27:18,293 --> 00:27:19,323 Hello? 493 00:27:21,363 --> 00:27:23,593 Is this Executive Director Oh Eun Seok's office? 494 00:27:23,793 --> 00:27:25,363 Yes, that's right. May I ask whom this is? 495 00:27:26,863 --> 00:27:28,863 Hello, I'm Jenny. 496 00:27:29,533 --> 00:27:30,533 What? 497 00:27:32,732 --> 00:27:35,573 Oh, hello, Jenny. 498 00:27:36,573 --> 00:27:39,942 Can I talk to Eun Seok... 499 00:27:39,942 --> 00:27:41,382 if he's in his office? 500 00:27:43,482 --> 00:27:44,482 Well... 501 00:27:46,283 --> 00:27:48,823 He's actually not in his office right now. 502 00:27:54,892 --> 00:27:57,962 Then can you tell me his cell phone number? 503 00:27:59,432 --> 00:28:01,632 Jenny, I'm sorry. 504 00:28:01,962 --> 00:28:04,563 It's against the company rules... 505 00:28:04,563 --> 00:28:06,033 to disclose our employees' numbers. 506 00:28:06,972 --> 00:28:08,872 Didn't we meet last time? 507 00:28:09,402 --> 00:28:10,642 You already know me. 508 00:28:12,043 --> 00:28:14,172 Please, can you tell me his number? 509 00:28:14,343 --> 00:28:15,843 I really need to talk to him. 510 00:28:16,243 --> 00:28:19,482 You and Eun Seok seemed close. Why don't you know his number? 511 00:28:19,882 --> 00:28:22,922 Well, something kind of happened. 512 00:28:23,283 --> 00:28:26,722 Well, whatever happened, I still can't help you out. 513 00:28:27,023 --> 00:28:28,722 I can't tell you Eun Seok's number... 514 00:28:28,722 --> 00:28:30,692 without his permission. 515 00:28:31,323 --> 00:28:32,563 Permission? 516 00:28:32,993 --> 00:28:34,662 You know very well... 517 00:28:34,662 --> 00:28:36,432 that he'll be okay with that. 518 00:28:37,462 --> 00:28:39,872 You're being really stubborn over nothing. 519 00:28:41,472 --> 00:28:43,503 My gosh, this isn't nothing. 520 00:28:43,942 --> 00:28:47,343 Mr. Oh Eun Seok is a very important employee. 521 00:28:47,573 --> 00:28:50,682 I can't tell you his number just because you're Jenny. 522 00:28:52,452 --> 00:28:54,013 Are you doing this on purpose? 523 00:28:54,882 --> 00:28:56,323 You're very mean. 524 00:28:56,783 --> 00:28:57,783 Eun Ji. 525 00:29:04,093 --> 00:29:06,232 Wasn't that Eun Seok's voice? 526 00:29:06,363 --> 00:29:07,662 It sounds like he's there. 527 00:29:07,993 --> 00:29:10,063 No, it's someone else. 528 00:29:10,132 --> 00:29:11,972 I'll let you know once he comes. 529 00:29:14,033 --> 00:29:15,372 Please do me a favor. 530 00:29:15,372 --> 00:29:17,972 Tell him to call me. 531 00:29:19,013 --> 00:29:21,343 Okay, sure. Don't worry. I'll tell him that. 532 00:29:23,982 --> 00:29:24,982 Who was that? 533 00:29:25,952 --> 00:29:26,952 What? 534 00:29:28,482 --> 00:29:29,882 Someone called the wrong number. 535 00:29:42,432 --> 00:29:44,972 (Senior Managing Director, Oh Ae Ri) 536 00:29:47,273 --> 00:29:48,273 Hey, Eun Ji. 537 00:29:48,743 --> 00:29:50,702 Mom, Jenny suddenly called out of nowhere... 538 00:29:50,702 --> 00:29:52,642 and asked me for Eun Seok's phone number. 539 00:29:54,243 --> 00:29:55,243 Really? 540 00:29:56,942 --> 00:29:59,753 I acted really stubborn and didn't tell her. 541 00:30:01,113 --> 00:30:03,083 But I'm scared of the consequences. 542 00:30:04,222 --> 00:30:06,753 Good job. Don't ever tell her. 543 00:30:07,493 --> 00:30:10,122 If Eun Seok says anything to you, I'll take full responsibility. 544 00:30:10,392 --> 00:30:11,632 So just keep it up. 545 00:30:15,202 --> 00:30:18,132 They've been told so many times to cut ties with each other, 546 00:30:18,132 --> 00:30:19,773 but they still can't give up? 547 00:30:23,202 --> 00:30:25,372 I'm never going to let the two of them get together. 548 00:30:44,593 --> 00:30:47,732 (Shady Mom-in-law) 549 00:30:47,892 --> 00:30:50,833 Man Su told me that he saw the woman in the photo. 550 00:30:50,833 --> 00:30:53,672 Check all the brides that got married at his hotel, 551 00:30:53,672 --> 00:30:54,843 and see if that woman's there. 552 00:30:54,843 --> 00:30:56,642 Eun Seok's supposed to be coming today. 553 00:30:56,702 --> 00:30:59,773 I'm never going to leave Jenny's side today. 554 00:30:59,773 --> 00:31:02,412 Her mom took her bag for sure. 555 00:31:02,482 --> 00:31:03,813 Jenny, wait for me. 556 00:31:03,813 --> 00:31:05,452 I'm going to see... 557 00:31:05,452 --> 00:31:07,652 what kind of life you're living with my own two eyes.