1 00:00:05,859 --> 00:00:08,359 (Haemin Hospital) 2 00:00:09,659 --> 00:00:10,999 - How is she? - Well... 3 00:00:11,399 --> 00:00:13,998 She just woke up and called my name. 4 00:00:13,999 --> 00:00:15,328 - Really? - Yes. 5 00:00:15,329 --> 00:00:16,869 She also called her son-in-law's name. 6 00:00:16,870 --> 00:00:19,698 Then she suddenly fell unconscious again. 7 00:00:19,699 --> 00:00:20,710 I see. 8 00:00:21,769 --> 00:00:23,109 You must be her son-in-law. 9 00:00:23,670 --> 00:00:24,679 Me? 10 00:00:27,179 --> 00:00:29,249 It seems like her memory's fine... 11 00:00:29,409 --> 00:00:31,420 judging by how she remembers your names properly. 12 00:00:31,749 --> 00:00:34,720 She even took off the ventilator, so you don't need to worry too much. 13 00:00:35,089 --> 00:00:36,320 Okay, thank you. 14 00:00:37,419 --> 00:00:38,459 I'll be off now. 15 00:00:40,389 --> 00:00:42,889 - Thank you. - What a relief. 16 00:00:48,199 --> 00:00:52,139 Can we have some tea together? 17 00:00:55,610 --> 00:00:57,738 I can't leave her side. 18 00:00:57,739 --> 00:00:59,879 I haven't hired a caregiver yet. 19 00:01:02,279 --> 00:01:03,309 I see. 20 00:01:08,990 --> 00:01:11,559 You should go now. Thank you for coming. 21 00:01:13,559 --> 00:01:15,660 Okay, then. I'll be off now. 22 00:01:17,430 --> 00:01:18,959 If you ever need my help, 23 00:01:18,960 --> 00:01:20,760 feel free to reach out to me through Song Ah. 24 00:01:21,669 --> 00:01:22,969 That won't ever happen. 25 00:01:26,939 --> 00:01:28,010 Okay. 26 00:01:29,309 --> 00:01:31,180 I'll go now. 27 00:01:45,490 --> 00:01:46,559 Eun Seok. 28 00:01:47,529 --> 00:01:48,529 Hello. 29 00:01:49,460 --> 00:01:51,859 It's been a while. Did you come here to see Jenny? 30 00:01:52,730 --> 00:01:54,329 Yes, I was worried. 31 00:01:54,969 --> 00:01:57,100 I see. I'm glad you came. 32 00:01:58,839 --> 00:02:00,199 Do you come here every day? 33 00:02:02,770 --> 00:02:04,778 Jenny has trouble leaving her mom's side... 34 00:02:04,779 --> 00:02:06,709 because her mom keeps showing signs... 35 00:02:06,710 --> 00:02:08,679 of regaining her consciousness. 36 00:02:09,679 --> 00:02:13,380 But when Song Ah and I come by, she's able to get some rest. 37 00:02:14,389 --> 00:02:16,250 Thank you. Please take good care of her. 38 00:02:18,320 --> 00:02:19,389 Sure. 39 00:02:20,359 --> 00:02:23,359 You should come by often and cheer her up. 40 00:02:25,429 --> 00:02:28,429 She told me not to come. 41 00:02:29,199 --> 00:02:30,599 Do you really think she means that? 42 00:02:31,840 --> 00:02:34,010 I know how Jenny feels. 43 00:02:34,510 --> 00:02:36,109 Her wedding got canceled, 44 00:02:36,869 --> 00:02:39,540 and Man Su went to Switzerland and hasn't even called her yet. 45 00:02:40,709 --> 00:02:42,149 He still hasn't called her? 46 00:02:43,049 --> 00:02:44,049 No. 47 00:02:44,780 --> 00:02:47,049 I don't think they'll be able to get married. 48 00:02:47,449 --> 00:02:48,449 So... 49 00:02:49,220 --> 00:02:53,919 you should stay by her side and protect her. 50 00:02:55,560 --> 00:02:58,429 Yes, of course. I'd be more than willing to do that. 51 00:02:59,500 --> 00:03:00,560 Okay, then. 52 00:03:07,470 --> 00:03:08,609 Ms. Ji. 53 00:03:09,239 --> 00:03:11,379 Jenny, did you eat? 54 00:03:11,380 --> 00:03:12,880 Yes, I had some bread. 55 00:03:13,209 --> 00:03:15,510 Gosh, that's not going to fill you up. 56 00:03:15,949 --> 00:03:17,780 I packed you a meal, so you should have some. 57 00:03:18,149 --> 00:03:20,078 You don't need to do this every day. 58 00:03:20,079 --> 00:03:22,590 I can just eat hospital food. 59 00:03:22,919 --> 00:03:25,399 You may not have an appetite, but you can't just eat anything. 60 00:03:25,720 --> 00:03:27,730 Eat this for lunch, okay? 61 00:03:28,389 --> 00:03:29,389 Okay. 62 00:03:32,530 --> 00:03:34,199 I just ran into Eun Seok. 63 00:03:34,769 --> 00:03:37,369 Yes, he brought me a fruit basket. 64 00:03:37,840 --> 00:03:40,810 I see. I told him to visit often. 65 00:03:41,510 --> 00:03:44,079 Why? I told him not to be bothered by me. 66 00:03:44,940 --> 00:03:46,010 Jenny. 67 00:03:47,010 --> 00:03:49,609 You only live once. 68 00:03:50,709 --> 00:03:53,119 I feel sorry toward Man Su about saying this, 69 00:03:53,720 --> 00:03:55,919 but this could be your fate. 70 00:03:56,090 --> 00:03:59,260 So you should stop pushing Eun Seok away. 71 00:03:59,959 --> 00:04:04,600 You should follow your heart, okay? 72 00:04:08,329 --> 00:04:11,168 Can you stay here for a bit? Let me go put this back. 73 00:04:11,169 --> 00:04:12,239 Okay, go ahead. 74 00:04:17,840 --> 00:04:19,439 Thank you for coming. 75 00:04:20,379 --> 00:04:22,410 And I'm sorry. 76 00:04:29,049 --> 00:04:30,689 Hey, Ms. Wang. 77 00:04:32,090 --> 00:04:34,160 Isn't it time for you to wake up? 78 00:04:35,830 --> 00:04:38,900 You already gave Jenny a hard time before the accident. 79 00:04:39,660 --> 00:04:42,869 But now, you even have her locked up in the hospital. 80 00:04:45,400 --> 00:04:46,840 You're so selfish and greedy... 81 00:04:47,609 --> 00:04:50,569 even when you're bedridden like this. 82 00:04:53,080 --> 00:04:57,109 You really should stop tormenting Jenny... 83 00:04:57,580 --> 00:05:00,319 and just wake up. Come on. 84 00:05:03,419 --> 00:05:04,559 Jenny. 85 00:05:05,559 --> 00:05:06,619 Jenny... 86 00:05:08,259 --> 00:05:09,290 What? 87 00:05:11,600 --> 00:05:15,369 My goodness, how frustrating. She keeps doing this. 88 00:05:15,970 --> 00:05:17,700 It's like she's toying with us. 89 00:05:24,379 --> 00:05:26,439 I actually met Jenny today. 90 00:05:27,549 --> 00:05:28,710 I guess you finally went. 91 00:05:29,309 --> 00:05:32,780 Yes, President Wang regained her consciousness for a bit. 92 00:05:33,150 --> 00:05:34,450 Was she okay when she saw you? 93 00:05:35,220 --> 00:05:37,540 She couldn't open her eyes. It was just her consciousness. 94 00:05:37,989 --> 00:05:39,290 I guess she's a lot better now. 95 00:05:39,660 --> 00:05:41,089 Song Ah told me... 96 00:05:41,090 --> 00:05:42,735 that she didn't seem to show any progress up until this morning. 97 00:05:42,759 --> 00:05:45,400 According to the doctor, she'll be fine soon. 98 00:05:46,460 --> 00:05:48,429 That's a relief. Let's go. 99 00:05:54,970 --> 00:05:57,980 But I have to say, I feel at ease now that I met her in person. 100 00:05:58,540 --> 00:06:01,248 Song Ah and Ms. Ji check up on her every single day. 101 00:06:01,249 --> 00:06:03,910 They always pack her lunch. They take really good care of her. 102 00:06:04,109 --> 00:06:06,080 I actually ran into Ms. Ji on my way out. 103 00:06:06,419 --> 00:06:08,318 She must have a strong connection with Jenny... 104 00:06:08,319 --> 00:06:09,839 judging by how much she cares for her. 105 00:06:11,590 --> 00:06:14,189 I also feel happy and motivated because of them these days. 106 00:06:15,390 --> 00:06:16,660 - Really? - Yes. 107 00:06:18,030 --> 00:06:19,230 - Let's eat. - Okay. 108 00:06:32,739 --> 00:06:33,980 There he is. 109 00:06:38,480 --> 00:06:41,290 By the way, about you and Song Ah... 110 00:06:50,830 --> 00:06:53,530 You left me out just so you could eat at the cafeteria? 111 00:06:54,470 --> 00:06:55,628 I never left you out. 112 00:06:55,629 --> 00:06:58,039 You could've asked me to join you. 113 00:06:58,040 --> 00:06:59,840 You didn't even tell me where you were going. 114 00:06:59,869 --> 00:07:02,040 You really are cold-hearted. 115 00:07:03,040 --> 00:07:06,410 So you came all the way here to find Mr. Lee? 116 00:07:06,710 --> 00:07:07,878 Of course. 117 00:07:07,879 --> 00:07:11,280 Why else would I eat at the cafeteria? 118 00:07:14,080 --> 00:07:16,189 Let's eat together from now on. 119 00:07:20,189 --> 00:07:21,460 Just eat. 120 00:07:29,799 --> 00:07:30,969 Mom, you're home early. 121 00:07:30,970 --> 00:07:33,400 Yes. It seems like President Wang... 122 00:07:34,439 --> 00:07:37,069 is going to wake up soon. 123 00:07:37,980 --> 00:07:39,640 - Really? - Yes. 124 00:07:40,809 --> 00:07:43,249 I stayed by her side while Jenny was gone for a bit. 125 00:07:43,350 --> 00:07:45,118 She kept calling names, 126 00:07:45,119 --> 00:07:47,118 and her eyes kept flickering. 127 00:07:47,119 --> 00:07:48,450 She's become a lot better. 128 00:07:49,150 --> 00:07:50,520 I see. 129 00:07:51,890 --> 00:07:54,629 By the way, I ran into Eun Seok at the hospital. 130 00:07:55,359 --> 00:07:56,359 Really? 131 00:07:57,960 --> 00:08:00,160 He must've missed Jenny so much. 132 00:08:00,359 --> 00:08:01,400 Exactly. 133 00:08:02,429 --> 00:08:05,100 He only saw Jenny for a short time, 134 00:08:05,340 --> 00:08:06,900 but he looked so happy. 135 00:08:09,939 --> 00:08:13,109 Mom, what do you think is going to happen with Man Su? 136 00:08:13,480 --> 00:08:15,360 It's already past their scheduled wedding date. 137 00:08:15,780 --> 00:08:19,780 I don't think Jenny and Man Su are meant for each other. 138 00:08:20,950 --> 00:08:21,989 Right? 139 00:08:24,290 --> 00:08:27,020 I hope Jenny meets someone nice... 140 00:08:27,460 --> 00:08:30,230 and does everything she wants to do. 141 00:08:30,660 --> 00:08:31,859 Me too. 142 00:08:32,529 --> 00:08:35,930 By the way, the restaurant's ready to open. 143 00:08:36,529 --> 00:08:37,570 The barbecue restaurant? 144 00:08:38,269 --> 00:08:40,269 We should have dinner there tonight. 145 00:08:40,470 --> 00:08:42,909 Min Sook asked me to bring you to dinner. 146 00:08:43,909 --> 00:08:44,980 Me? 147 00:08:46,180 --> 00:08:47,778 We haven't been able to take our late-night walks... 148 00:08:47,779 --> 00:08:49,625 because you've been going to the hospital lately. 149 00:08:49,649 --> 00:08:51,369 Let's go for a walk tonight no matter what. 150 00:08:53,720 --> 00:08:54,889 It's okay, Mom. 151 00:08:55,289 --> 00:08:58,019 I have some stuff to do, so I'll join you next time. 152 00:08:58,560 --> 00:09:01,789 Okay. Just keep in mind that I'll be home late. 153 00:09:02,230 --> 00:09:04,288 - Okay, have fun. - Okay, bye. 154 00:09:04,289 --> 00:09:05,359 My goodness. 155 00:09:20,639 --> 00:09:21,649 My goodness. 156 00:09:26,649 --> 00:09:27,920 She's awake. 157 00:09:28,519 --> 00:09:29,519 What? 158 00:09:29,889 --> 00:09:31,960 My goodness. Mom. 159 00:09:33,090 --> 00:09:34,159 Jenny. 160 00:09:35,060 --> 00:09:37,388 Yes, that's right. It's me, Jenny. 161 00:09:37,389 --> 00:09:38,600 Do you feel better now? 162 00:09:40,399 --> 00:09:42,700 What am I doing here? 163 00:09:43,399 --> 00:09:45,769 You were in a car accident. 164 00:09:46,269 --> 00:09:47,369 Don't you remember? 165 00:10:07,289 --> 00:10:09,830 Yes, I remember now. 166 00:10:12,659 --> 00:10:14,100 Did I get badly injured? 167 00:10:14,629 --> 00:10:16,700 You were very lucky. 168 00:10:16,930 --> 00:10:19,269 You have a few bruises on your back and legs. 169 00:10:19,499 --> 00:10:21,859 But other than that, you're fine. You just need to recover. 170 00:10:23,269 --> 00:10:25,878 Can you please tell her doctor that she's awake? 171 00:10:25,879 --> 00:10:26,980 Okay. 172 00:10:32,619 --> 00:10:33,680 Mom. 173 00:10:35,420 --> 00:10:37,489 Do you know how worried I was? 174 00:10:38,659 --> 00:10:42,029 You've been unconscious for a week. 175 00:10:42,690 --> 00:10:43,889 A week? 176 00:10:44,389 --> 00:10:45,399 Yes. 177 00:10:46,300 --> 00:10:48,999 Mom, what do you remember? Tell me everything. 178 00:10:49,629 --> 00:10:52,139 What do I remember? 179 00:10:54,570 --> 00:10:55,739 Where's Man Su? 180 00:10:58,409 --> 00:10:59,509 Man Su... 181 00:11:00,480 --> 00:11:01,779 isn't here. 182 00:11:02,509 --> 00:11:03,810 Where is he? 183 00:11:04,850 --> 00:11:07,619 He went to Switzerland. His grandfather took him there. 184 00:11:08,389 --> 00:11:09,720 Switzerland? 185 00:11:10,249 --> 00:11:11,960 What's he doing in Switzerland? 186 00:11:12,720 --> 00:11:13,989 Is he alive? 187 00:11:15,489 --> 00:11:17,999 What do you mean, Mom? 188 00:11:21,869 --> 00:11:24,369 Mom, you knew about his accident? 189 00:11:24,769 --> 00:11:28,509 No, it's because you told me that his grandfather took him. 190 00:11:29,310 --> 00:11:33,109 My gosh, I'm so dizzy. I don't even know what I said. 191 00:11:33,580 --> 00:11:34,850 What happened? 192 00:11:34,950 --> 00:11:37,249 You guys got in a car accident on the same day. 193 00:11:37,550 --> 00:11:40,190 Yours happened in the evening, and Man Su's happened that morning. 194 00:11:40,779 --> 00:11:43,050 Oh, I see. 195 00:11:43,350 --> 00:11:44,388 Yes. 196 00:11:44,389 --> 00:11:46,590 Did you find out who hit me with their car? 197 00:11:47,560 --> 00:11:48,960 Did the cops catch that person? 198 00:11:49,830 --> 00:11:52,699 Well, it was a hit-and-run accident. 199 00:11:52,700 --> 00:11:54,460 The cops are still investigating. 200 00:11:55,230 --> 00:11:56,300 Really? 201 00:12:09,210 --> 00:12:10,909 - Are you going somewhere? - Yes. 202 00:12:11,450 --> 00:12:13,980 I'm going to visit President Wang. She's awake now. 203 00:12:14,480 --> 00:12:15,819 Really? That's good. 204 00:12:15,820 --> 00:12:18,460 Did you hire someone to work at your store? 205 00:12:18,920 --> 00:12:21,659 No, not yet. The part-timer's doing pretty well. 206 00:12:22,529 --> 00:12:24,800 Part-timer? What did that person do before? 207 00:12:26,730 --> 00:12:27,800 Well... 208 00:12:29,230 --> 00:12:32,300 She's a free soul who lived abroad for a very long time. 209 00:12:33,039 --> 00:12:34,909 So she's very good with the customers. 210 00:12:35,539 --> 00:12:36,710 Really? 211 00:12:37,570 --> 00:12:39,739 Dealing with customers is the most important job. 212 00:12:40,440 --> 00:12:42,560 I'm starting to become curious about that part-timer. 213 00:12:43,850 --> 00:12:46,649 It's actually Ae Young. 214 00:12:47,350 --> 00:12:49,220 She came back broke from Hawaii. 215 00:12:49,820 --> 00:12:50,850 Young Man. 216 00:12:51,560 --> 00:12:54,560 Ae Young hasn't reached out to you, has she? 217 00:12:55,659 --> 00:12:58,229 My gosh, who is that? 218 00:12:58,230 --> 00:12:59,999 It's been ages since I forgot about her. 219 00:13:01,300 --> 00:13:02,768 I'm worried that she might show up before you... 220 00:13:02,769 --> 00:13:04,570 now that her parents' business went bankrupt. 221 00:13:05,340 --> 00:13:08,170 Don't worry. I'm not an idiot. 222 00:13:09,310 --> 00:13:12,879 That's right. If you take after me, you're nothing but clever. 223 00:13:13,810 --> 00:13:14,909 Of course, Mom. 224 00:13:15,980 --> 00:13:17,009 I'll see you. 225 00:13:17,450 --> 00:13:18,580 Hey, listen. 226 00:13:18,980 --> 00:13:22,019 You should sometimes have tea with your grandpa in his room. 227 00:13:22,249 --> 00:13:24,550 And tell him how hard you're working these days. 228 00:13:24,789 --> 00:13:27,119 You need to talk to him a lot more often. 229 00:13:27,519 --> 00:13:29,159 Okay, I will. 230 00:13:36,700 --> 00:13:38,139 Hey, Brian. 231 00:13:38,840 --> 00:13:41,099 The conglomerates' gathering? Yes, I'll be there. 232 00:13:41,100 --> 00:13:43,409 - See you. - Okay, great. 233 00:13:44,239 --> 00:13:45,810 Yes, I'll be right there. 234 00:13:46,680 --> 00:13:49,108 Honey, when are you going to come to work? 235 00:13:49,109 --> 00:13:51,450 Hey, I told you to treat me like your boss. 236 00:13:52,149 --> 00:13:54,326 Are you my honey when the sun's up and my boss when the sun goes down? 237 00:13:54,350 --> 00:13:56,119 No, that's not it. 238 00:13:56,420 --> 00:13:57,589 Oh, right. 239 00:13:57,590 --> 00:14:00,351 You're my boss when the sun's up and my honey when the sun goes down. 240 00:14:00,389 --> 00:14:01,429 I'm sorry. 241 00:14:01,430 --> 00:14:03,888 My gosh, seriously. I'll be there soon. 242 00:14:03,889 --> 00:14:05,959 Just make sure you greet the customers properly, okay? 243 00:14:05,960 --> 00:14:09,229 Okay. Can you buy me that glutinous bread... 244 00:14:09,230 --> 00:14:11,669 from the bakery in front of the head office? 245 00:14:11,670 --> 00:14:12,840 That tasted really good. 246 00:14:13,840 --> 00:14:16,601 Yesterday, you wanted red bean buns. Today, you want glutinous bread? 247 00:14:16,639 --> 00:14:18,379 Why are you so obsessed with bread? 248 00:14:19,080 --> 00:14:20,909 You know how much I love food. 249 00:14:21,310 --> 00:14:23,509 But now that my family is broke, 250 00:14:23,779 --> 00:14:25,949 I find myself craving so many things, honey. 251 00:14:25,950 --> 00:14:27,550 I mean, sir. 252 00:14:28,249 --> 00:14:30,590 Come on, sir. Buy some bread for your part-timer. 253 00:14:30,950 --> 00:14:33,560 Okay, fine. Just make sure you don't slack off. 254 00:14:35,359 --> 00:14:36,459 My gosh. 255 00:14:36,460 --> 00:14:39,460 Why does she always ask me to buy stuff for her? 256 00:14:42,399 --> 00:14:43,570 That darn glutinous bread. 257 00:14:43,670 --> 00:14:46,999 Here. You're allowed to eat patient food now. 258 00:14:47,700 --> 00:14:50,109 I'm hungry. I can't wait. 259 00:14:50,739 --> 00:14:53,409 I can't believe you're awake and talking like this. 260 00:14:53,980 --> 00:14:57,409 I was so frustrated and scared when you were unconscious. 261 00:14:58,920 --> 00:15:01,180 - Here. Have a bite. - Okay. 262 00:15:02,019 --> 00:15:04,289 - What about you? - I'll eat a little later. 263 00:15:05,190 --> 00:15:08,460 Jenny, I must've put you through so much. 264 00:15:08,659 --> 00:15:10,230 You've lost so much weight. 265 00:15:10,629 --> 00:15:12,060 I'm okay. Eat up. 266 00:15:14,629 --> 00:15:16,929 - President Wang. - Hello. 267 00:15:16,930 --> 00:15:18,029 Hello. 268 00:15:18,340 --> 00:15:20,899 You really did a good job of taking care of her, Jenny. 269 00:15:22,039 --> 00:15:24,940 I'm so relieved to see that you're doing well. 270 00:15:25,210 --> 00:15:26,940 Thank you. 271 00:15:27,840 --> 00:15:30,879 Do you know that you were unconscious for a week? 272 00:15:31,180 --> 00:15:33,350 Yes, I heard. 273 00:15:33,519 --> 00:15:35,488 I'll leave you guys to talk. 274 00:15:35,489 --> 00:15:37,149 I need to go get her medicine. 275 00:15:37,590 --> 00:15:39,720 - Okay, you can leave her with me. - Okay. 276 00:15:49,800 --> 00:15:53,039 You know it's past the wedding date, right? 277 00:15:54,399 --> 00:15:55,739 Really? Already? 278 00:15:56,909 --> 00:15:58,909 What are you going to do about their wedding? 279 00:16:00,940 --> 00:16:02,580 They'll have to break off the engagement. 280 00:16:03,509 --> 00:16:04,509 What? 281 00:16:05,379 --> 00:16:06,749 President Wang. 282 00:16:08,080 --> 00:16:10,589 If you wait for just a while, he'll get better and return... 283 00:16:10,590 --> 00:16:12,559 No. I was bedridden, but he still left anyway... 284 00:16:12,560 --> 00:16:14,190 just so he could save himself. 285 00:16:15,389 --> 00:16:17,889 He hasn't even called us. This is just unacceptable. 286 00:16:18,399 --> 00:16:19,599 He doesn't even care if I'm dead or alive. 287 00:16:19,600 --> 00:16:21,700 How can I trust a guy like him to be my son-in-law? 288 00:16:21,930 --> 00:16:24,730 He's just getting treated because he got badly injured. 289 00:16:25,039 --> 00:16:26,470 He didn't run away. 290 00:16:27,039 --> 00:16:28,670 You didn't even meet him yet. 291 00:16:29,009 --> 00:16:32,039 You and Man Su had such a special relationship. 292 00:16:32,180 --> 00:16:33,479 You can never trust anyone... 293 00:16:33,480 --> 00:16:35,379 to fully know what they're thinking. 294 00:16:36,480 --> 00:16:39,480 His injury can't be worse than mine. 295 00:16:40,680 --> 00:16:42,019 I'm so disappointed in him. 296 00:16:42,619 --> 00:16:44,389 I don't want him to marry Jenny. 297 00:16:44,749 --> 00:16:45,759 My goodness. 298 00:16:46,460 --> 00:16:49,389 I can't believe you're saying this. 299 00:16:50,330 --> 00:16:52,129 This is unbelievable. 300 00:16:52,430 --> 00:16:53,830 I should lie down. 301 00:16:54,100 --> 00:16:56,330 I only just woke up. I think I talked too much. 302 00:16:57,269 --> 00:16:59,440 - My gosh, I'm so dizzy. - Okay, you should lie down. 303 00:17:03,810 --> 00:17:04,940 My goodness. 304 00:17:05,610 --> 00:17:08,110 She's suddenly acting so different. 305 00:17:10,279 --> 00:17:13,620 Did the car accident affect her brain or something? 306 00:17:20,390 --> 00:17:22,360 Welcome... My goodness, Hwa Ja! 307 00:17:23,430 --> 00:17:24,859 I'm glad you're here. 308 00:17:24,860 --> 00:17:28,970 My gosh, you did a great job with the interior. 309 00:17:29,599 --> 00:17:31,559 It's a franchise. The head office did everything. 310 00:17:32,299 --> 00:17:34,539 - Hwa Ja, you should sit down. - Okay. 311 00:17:35,269 --> 00:17:37,140 My gosh, it was so tiring. 312 00:17:38,779 --> 00:17:40,910 It really must've been. You did so great. 313 00:17:41,509 --> 00:17:44,210 I know we're partners, but you really did all the work. 314 00:17:44,809 --> 00:17:48,119 It's no big deal. You just need to supervise everything. 315 00:17:48,120 --> 00:17:49,560 I'll take care of all the hard work. 316 00:17:50,489 --> 00:17:53,460 Okay, I'll just do what you tell me to do. 317 00:17:53,660 --> 00:17:55,558 You just need to make sure... 318 00:17:55,559 --> 00:17:57,258 the chefs do a proper job in the kitchen... 319 00:17:57,259 --> 00:17:59,558 and check if everything's going smoothly. 320 00:17:59,559 --> 00:18:00,828 Meanwhile, I'll manage our staff... 321 00:18:00,829 --> 00:18:02,429 and take care of the overall management. 322 00:18:02,730 --> 00:18:04,730 Okay, I trust that you'll do well. 323 00:18:05,499 --> 00:18:07,538 You're a professional when it comes to business. 324 00:18:07,539 --> 00:18:09,038 So I don't always need to be around, right? 325 00:18:09,039 --> 00:18:10,440 Of course. 326 00:18:11,509 --> 00:18:13,338 But you should still come by every morning... 327 00:18:13,339 --> 00:18:15,079 and help me out until lunch hours are over. 328 00:18:15,610 --> 00:18:17,279 - Until lunch hours are over? - Yes. 329 00:18:18,380 --> 00:18:20,049 Sure. That won't be hard. 330 00:18:21,519 --> 00:18:22,818 - Hey. - Yes? 331 00:18:22,819 --> 00:18:24,849 Let me taste the meat here. 332 00:18:25,019 --> 00:18:28,460 My goodness, the meat tastes amazing. 333 00:18:28,930 --> 00:18:31,230 - Wait here. I'll bring the meat. - Okay. 334 00:18:32,999 --> 00:18:35,169 Gosh, how did people know about the restaurant already? 335 00:18:35,170 --> 00:18:37,069 There are so many customers. 336 00:18:38,499 --> 00:18:39,739 It must be delicious. 337 00:18:49,509 --> 00:18:52,279 Dong Joo also likes fish cakes. 338 00:19:06,160 --> 00:19:07,259 It looks delicious. 339 00:19:07,900 --> 00:19:09,200 What a beautiful color. 340 00:19:10,329 --> 00:19:12,169 Song Ah likes braised tofu. 341 00:19:12,170 --> 00:19:13,499 I should give her some. 342 00:19:14,599 --> 00:19:15,739 There. 343 00:19:16,509 --> 00:19:17,610 Dong Joo. 344 00:19:18,779 --> 00:19:19,839 Welcome. 345 00:19:20,880 --> 00:19:22,480 I was actually thinking about you. 346 00:19:22,610 --> 00:19:25,318 Really? I was making fish cakes, 347 00:19:25,319 --> 00:19:27,380 and I remembered that you like this dish. 348 00:19:27,880 --> 00:19:29,989 My gosh, I absolutely love it. 349 00:19:32,620 --> 00:19:34,619 I also have something for you. It's braised tofu. 350 00:19:34,620 --> 00:19:35,890 I just made it myself. 351 00:19:37,360 --> 00:19:39,529 I love braised tofu. 352 00:19:41,099 --> 00:19:43,129 I find myself buying ingredients that you like... 353 00:19:43,130 --> 00:19:45,370 when I go grocery shopping these days. 354 00:19:46,700 --> 00:19:48,470 Me too. 355 00:19:50,370 --> 00:19:52,239 Will we be taking a walk tonight? 356 00:19:53,079 --> 00:19:55,279 Yes, let's do that. 357 00:19:55,610 --> 00:19:56,610 Okay. 358 00:20:01,319 --> 00:20:02,420 I'm home. 359 00:20:05,390 --> 00:20:06,819 - Hey, Kyung In. - You're home. 360 00:20:08,430 --> 00:20:11,058 Thank you for the braised tofu. 361 00:20:11,059 --> 00:20:13,199 Okay, thanks for the fish cakes. 362 00:20:13,200 --> 00:20:14,230 Okay, bye. 363 00:20:17,029 --> 00:20:19,069 Fish cakes? Braised tofu? 364 00:20:19,700 --> 00:20:20,999 Did you guys trade food? 365 00:20:21,140 --> 00:20:23,470 What? What do you mean? 366 00:20:25,079 --> 00:20:29,279 It seems like you're interacting with Song Ah very often these days. 367 00:20:30,079 --> 00:20:31,308 What are you talking about? 368 00:20:31,309 --> 00:20:32,980 We just gave each other some food. 369 00:20:33,450 --> 00:20:34,819 Don't get any ideas. 370 00:20:35,420 --> 00:20:38,420 You also seem to come home really early these days. 371 00:20:38,589 --> 00:20:40,818 I was always a family man. 372 00:20:40,819 --> 00:20:43,189 I came home right after work so I could cook dinner. 373 00:20:43,190 --> 00:20:45,259 - Is that so weird? - Yes, a little. 374 00:20:49,099 --> 00:20:50,170 A little? 375 00:20:53,900 --> 00:20:54,940 My gosh, that startled me. 376 00:20:57,140 --> 00:20:59,380 Why is my heart beating so fast as if I got caught... 377 00:20:59,579 --> 00:21:01,079 doing something bad? 378 00:21:07,720 --> 00:21:09,789 See you outside in an hour. 379 00:21:11,319 --> 00:21:14,360 Okay, I'll see you. 380 00:21:31,269 --> 00:21:34,880 Stop fooling around. You're like a neighborhood bully. 381 00:21:37,079 --> 00:21:40,349 I always want to fool around when I'm with you. 382 00:21:41,380 --> 00:21:43,220 It's okay as long as it's nothing mischievous. 383 00:21:44,220 --> 00:21:45,420 I want to be mischievous. 384 00:21:45,989 --> 00:21:46,989 What? 385 00:21:47,960 --> 00:21:49,829 I'm kidding. Let's go. 386 00:21:55,029 --> 00:21:58,470 My gosh, this is really nice. 387 00:22:03,910 --> 00:22:06,539 They look so happy together. 388 00:22:06,839 --> 00:22:08,039 They must be a married couple. 389 00:22:09,180 --> 00:22:10,349 When will Song Ah... 390 00:22:21,160 --> 00:22:24,089 That's... That's Song Ah. 391 00:22:45,950 --> 00:22:49,268 My goodness, that's Song Ah and Dong Joo. 392 00:23:01,059 --> 00:23:03,970 You've been really busy these days. 393 00:23:05,130 --> 00:23:07,690 I feel like it's been over a week since we last walked together. 394 00:23:07,870 --> 00:23:08,940 I know. 395 00:23:09,569 --> 00:23:12,940 I also really wanted to walk with you, but I couldn't. 396 00:23:14,539 --> 00:23:16,279 Today's our 21st day. 397 00:23:17,549 --> 00:23:19,620 It's been 21 days already? 398 00:23:19,950 --> 00:23:21,150 What do you mean "already"? 399 00:23:23,289 --> 00:23:26,989 Anyway, we should celebrate properly. 400 00:23:29,059 --> 00:23:31,430 Then should we plant a tree to commemorate this day? 401 00:23:32,499 --> 00:23:33,700 My gosh, Song Ah. 402 00:23:35,160 --> 00:23:36,299 Today, 403 00:23:37,230 --> 00:23:39,099 let's celebrate like adults. 404 00:23:42,509 --> 00:23:43,539 Okay. 405 00:23:43,940 --> 00:23:46,880 You'd better brace yourself. 406 00:23:47,210 --> 00:23:49,049 You might get shocked and faint. 407 00:23:51,309 --> 00:23:52,349 Okay. 408 00:24:58,920 --> 00:24:59,950 What do you think? 409 00:25:00,680 --> 00:25:02,749 Did you like the celebration? 410 00:25:03,349 --> 00:25:04,349 Yes. 411 00:25:05,420 --> 00:25:06,860 Yes, it was nice. 412 00:25:08,519 --> 00:25:11,360 I... I think my heart's about to burst. 413 00:25:12,329 --> 00:25:14,160 I should drink some cold water. 414 00:25:15,499 --> 00:25:17,730 I'll go buy a bottle of water. 415 00:25:18,170 --> 00:25:19,239 Okay. 416 00:25:43,230 --> 00:25:45,430 My goodness. 417 00:25:46,099 --> 00:25:49,370 My goodness gracious. My daughter and Dong Joo? 418 00:26:00,009 --> 00:26:01,339 That cute little brat. 419 00:26:02,549 --> 00:26:03,910 Good job, my daughter. 420 00:26:09,420 --> 00:26:11,619 No wonder she kept going for a walk these days. 421 00:26:11,620 --> 00:26:14,419 But I kept offering to go with her and told her not to come home late. 422 00:26:14,420 --> 00:26:16,489 Gosh, I really should've known better. 423 00:26:20,559 --> 00:26:23,400 She can even spend the night outside now. 424 00:26:24,069 --> 00:26:25,970 I'll still be able to sleep comfortably. 425 00:26:33,610 --> 00:26:36,150 My goodness, I'm so happy. 426 00:26:41,819 --> 00:26:42,920 My son-in-law. 427 00:26:46,890 --> 00:26:47,989 Is it good? 428 00:27:14,980 --> 00:27:17,390 I should thank the skies. 429 00:27:17,950 --> 00:27:20,088 Am I finally going to get... 430 00:27:20,089 --> 00:27:21,690 the son-in-law of my dreams? 431 00:27:22,120 --> 00:27:23,259 Thank you so much. 432 00:27:25,130 --> 00:27:26,259 My gosh, you startled me. 433 00:27:27,200 --> 00:27:28,499 Why are you so startled? 434 00:27:29,630 --> 00:27:30,730 It's nothing. 435 00:27:31,630 --> 00:27:33,470 - Why did you come home so early? - What? 436 00:27:34,640 --> 00:27:36,110 What do you mean I came home early? 437 00:27:37,470 --> 00:27:41,379 You should've taken a longer walk. 438 00:27:41,380 --> 00:27:43,950 The night breeze is really nice outside. 439 00:27:45,819 --> 00:27:48,890 How did you know that I was out for a walk? 440 00:27:51,120 --> 00:27:52,789 You always go for a walk at this hour. 441 00:27:54,720 --> 00:27:57,960 Yes, you're right. But there were a lot of mosquitos. 442 00:27:58,489 --> 00:28:01,049 And you always told me not to go outside at this hour on my own. 443 00:28:01,930 --> 00:28:03,370 You should come with me tomorrow. 444 00:28:05,069 --> 00:28:06,339 Why would I go with you? 445 00:28:06,839 --> 00:28:10,039 Gosh, just go on your own. You should take walks by yourself. 446 00:28:10,370 --> 00:28:12,980 You should go on these walks as frequently as you can. 447 00:28:13,309 --> 00:28:15,009 It'll relieve your stress... 448 00:28:15,279 --> 00:28:18,309 and make you become healthy. Do you understand? 449 00:28:19,680 --> 00:28:20,720 What? 450 00:28:33,960 --> 00:28:35,099 This is driving me crazy. 451 00:28:35,670 --> 00:28:38,190 Gosh, how long do I need to pretend like I don't know anything? 452 00:28:52,110 --> 00:28:53,920 President Wang is getting discharged today. 453 00:28:56,549 --> 00:28:59,389 That's good. I heard it was a serious accident. 454 00:28:59,390 --> 00:29:00,620 It was a head-on collision. 455 00:29:01,089 --> 00:29:02,989 Judging by how she got better, 456 00:29:03,430 --> 00:29:05,930 she's lucky and must be destined to live a long life. 457 00:29:06,460 --> 00:29:07,529 I know. 458 00:29:08,029 --> 00:29:10,029 Since Jenny didn't get married this time around, 459 00:29:10,499 --> 00:29:12,019 will she be getting married in winter? 460 00:29:12,440 --> 00:29:13,670 No, well... 461 00:29:19,910 --> 00:29:23,779 President Wang wants Jenny to break off her engagement. 462 00:29:24,849 --> 00:29:25,849 What? 463 00:29:27,519 --> 00:29:29,319 What do you mean? 464 00:29:29,749 --> 00:29:32,719 She's really upset at President Ahn because he went to Switzerland... 465 00:29:32,720 --> 00:29:34,190 and hasn't even called. 466 00:29:34,589 --> 00:29:36,129 He's getting treated because he got injured. 467 00:29:36,130 --> 00:29:37,889 She wants to cancel their engagement just because he's out of touch? 468 00:29:37,890 --> 00:29:39,160 My gosh, she's unbelievable. 469 00:29:40,499 --> 00:29:43,299 She really has a bad temper. 470 00:29:44,329 --> 00:29:46,640 I'm sure that's not the only reason. 471 00:29:47,039 --> 00:29:50,910 We all know how Man Su kept offending her. 472 00:29:51,239 --> 00:29:53,639 He acted to be obedient but constantly went behind her back. 473 00:29:53,940 --> 00:29:55,849 I'm sure that also played a big part. 474 00:29:55,980 --> 00:29:57,110 He's right. 475 00:29:57,549 --> 00:29:59,479 She never really showed it due to her pride, 476 00:29:59,480 --> 00:30:02,989 but it seems like they had a little feud of their own. 477 00:30:03,289 --> 00:30:05,449 But still, she used to love him like her own son. 478 00:30:05,450 --> 00:30:07,596 How could she possibly think of breaking off their engagement? 479 00:30:07,620 --> 00:30:10,459 Did you forget what she did to Eun Seok... 480 00:30:10,460 --> 00:30:12,821 just so she could have Jenny marry that son-in-law of hers? 481 00:30:12,860 --> 00:30:15,130 - My gosh. - Yes, I know. 482 00:30:16,299 --> 00:30:20,039 Eun Seok, don't ever go near Jenny... 483 00:30:20,470 --> 00:30:23,039 even if she breaks off her engagement. 484 00:30:24,809 --> 00:30:25,880 No. 485 00:30:30,809 --> 00:30:32,749 If Jenny breaks off her engagement, 486 00:30:35,180 --> 00:30:38,249 I'm going to get back together with her. 487 00:30:56,539 --> 00:30:59,680 (Shady Mom-in-law) 488 00:30:59,809 --> 00:31:01,738 What are you going to do if Eun Seok gets back together... 489 00:31:01,739 --> 00:31:03,008 with Jenny? 490 00:31:03,009 --> 00:31:05,409 I don't know. I no longer have the energy to disapprove. 491 00:31:05,410 --> 00:31:07,979 There's going to be a lot of work. Do you need a partner? 492 00:31:07,980 --> 00:31:10,619 How about scouting Jenny? 493 00:31:10,620 --> 00:31:12,619 You can finally be free from me. 494 00:31:12,620 --> 00:31:15,219 Thank you so much for putting up with my foolishness... 495 00:31:15,220 --> 00:31:16,328 for such a long time. 496 00:31:16,329 --> 00:31:18,890 I'll give you what you want and break off our engagement.