1 00:00:16,948 --> 00:00:17,978 Mr. Ahn! 2 00:00:20,518 --> 00:00:22,849 Can... Can you call the guard for me? 3 00:00:25,689 --> 00:00:28,489 Please come inside. I think he's in severe pain. 4 00:00:28,489 --> 00:00:30,158 (President, Ahn Man Su) 5 00:00:33,358 --> 00:00:35,729 Mr. Ahn! Mr. Ahn! 6 00:00:36,669 --> 00:00:38,998 Mr. Ahn! Mr. Ahn! 7 00:00:40,639 --> 00:00:41,769 He needs to go to the hospital. 8 00:00:44,538 --> 00:00:45,608 Mr. Ahn. 9 00:00:48,739 --> 00:00:49,779 (Episode 80) 10 00:00:51,909 --> 00:00:54,118 Mom, why are you still awake? 11 00:00:54,519 --> 00:00:57,489 Young Man hasn't come home yet. He isn't even answering my calls. 12 00:00:58,318 --> 00:01:02,318 Everything he does these days seems to be for his business, 13 00:01:02,318 --> 00:01:03,958 so don't worry too much. 14 00:01:05,289 --> 00:01:06,759 My goodness. 15 00:01:09,328 --> 00:01:11,569 You're really bleeding me dry here. 16 00:01:11,569 --> 00:01:14,169 You talk as if you're a mosquito or a squid. 17 00:01:15,169 --> 00:01:18,539 Ae Young, I already gave you money last time. 18 00:01:18,839 --> 00:01:20,539 Get yourself a studio. 19 00:01:20,539 --> 00:01:22,539 Why do you keep insisting on sleeping at my house? 20 00:01:22,539 --> 00:01:26,179 I miss the warmth of being with a family. 21 00:01:26,679 --> 00:01:29,449 You have no idea how well I slept the last time I slept here. 22 00:01:30,688 --> 00:01:32,089 Nothing happened that day. 23 00:01:32,449 --> 00:01:35,458 I'll wait in your car and go inside once everyone falls asleep. 24 00:01:36,119 --> 00:01:39,188 No one will know if I leave at dawn like I did last time. 25 00:01:40,458 --> 00:01:43,158 If you keep doing this, you'll eventually get caught. 26 00:01:43,628 --> 00:01:46,738 What are you talking about? I'll make sure I don't get caught. 27 00:01:47,399 --> 00:01:49,768 And worse comes to worst, if I do get caught... 28 00:01:50,869 --> 00:01:52,708 What? What are you going to do if you get caught? 29 00:01:53,039 --> 00:01:55,608 I mean, you're going to become a father soon... 30 00:01:55,608 --> 00:01:56,679 Ae Young! 31 00:01:58,108 --> 00:01:59,949 Are you planning to get me killed? 32 00:02:00,319 --> 00:02:03,078 You really know how to suck the soul out of me. 33 00:02:03,488 --> 00:02:06,449 Anyway, I'll wait here. 34 00:02:06,449 --> 00:02:08,419 Make sure everyone falls asleep within an hour. 35 00:02:08,789 --> 00:02:11,159 And then, give me a call. Okay, honey? 36 00:02:11,789 --> 00:02:14,199 - Honey. - My gosh. 37 00:02:34,518 --> 00:02:35,578 What are you doing? 38 00:02:36,249 --> 00:02:38,488 I... I just got home myself. 39 00:02:39,488 --> 00:02:40,789 I think I saw someone get in your car. 40 00:02:41,958 --> 00:02:43,259 What are you talking about? 41 00:02:44,129 --> 00:02:45,289 You're probably mistaken. 42 00:02:45,828 --> 00:02:47,028 Let's go inside, Eun Seok. 43 00:02:47,428 --> 00:02:49,028 - Okay. - Let's go inside. 44 00:02:51,569 --> 00:02:53,999 - But I'm pretty sure... - Why are you so suspicious? 45 00:02:54,368 --> 00:02:55,469 Let's go home. 46 00:02:57,338 --> 00:02:58,439 But... 47 00:02:58,439 --> 00:03:00,979 What are you talking about? No one's in my car. 48 00:03:00,979 --> 00:03:03,308 - But I'm sure I saw... - No, you're wrong. 49 00:03:03,879 --> 00:03:04,979 Let's eat. 50 00:03:20,528 --> 00:03:21,958 I'm sorry, my baby. 51 00:03:22,629 --> 00:03:26,199 You're already going through so much because you have bad parents. 52 00:03:26,428 --> 00:03:29,499 I promise I'll make you happy no matter what. 53 00:03:37,879 --> 00:03:40,078 - I'm home. - I'm home. 54 00:03:40,449 --> 00:03:42,178 You guys came home together? 55 00:03:42,578 --> 00:03:44,018 Yes, we met in front of the house. 56 00:03:44,319 --> 00:03:47,118 Eun Seok's probably late because he had to prepare for his wedding, 57 00:03:47,958 --> 00:03:50,328 but why do you always come home so late these days? 58 00:03:51,488 --> 00:03:52,558 I'm sorry. 59 00:03:53,729 --> 00:03:54,858 What's wrong with him? 60 00:03:56,398 --> 00:03:57,428 Hey, you're home. 61 00:03:58,229 --> 00:04:00,669 - Yes, I'm home. - It's late. Go and get some rest. 62 00:04:00,669 --> 00:04:02,738 - Okay. - My goodness. 63 00:04:04,069 --> 00:04:05,268 What's wrong with Young Man? 64 00:04:05,838 --> 00:04:07,808 He looks exhausted. 65 00:04:08,578 --> 00:04:10,778 I know, right? Something's definitely weird. 66 00:04:10,778 --> 00:04:12,949 He looks like that every time he comes home these days. 67 00:04:13,249 --> 00:04:17,049 He looks awfully dispirited for someone who works so hard. 68 00:04:17,319 --> 00:04:18,389 You're right. 69 00:04:32,799 --> 00:04:34,768 What's wrong, Young Man? 70 00:04:35,299 --> 00:04:37,668 I don't think I'm feeling so well. 71 00:04:38,139 --> 00:04:39,338 You don't feel well? 72 00:04:39,838 --> 00:04:42,578 You're such a healthy kid. Why aren't you feeling so well? 73 00:04:42,578 --> 00:04:43,749 Maybe it's because the season's about to change. 74 00:04:44,509 --> 00:04:47,449 I guess I have a cold. It's rather chilly these days. 75 00:04:47,749 --> 00:04:49,018 I'm not in my best condition. 76 00:04:49,319 --> 00:04:51,819 Then you should've come home and gotten some rest. 77 00:04:52,018 --> 00:04:53,189 Did you eat dinner? 78 00:04:54,158 --> 00:04:55,658 - Yes. - Come here. 79 00:04:57,259 --> 00:04:58,629 You don't have a fever. 80 00:04:58,828 --> 00:05:02,559 I feel like I'm going to have a fever soon. It's just a feeling. 81 00:05:05,398 --> 00:05:06,898 Why is life so difficult? 82 00:05:07,239 --> 00:05:08,398 What? 83 00:05:09,668 --> 00:05:10,809 What do you mean? 84 00:05:12,838 --> 00:05:15,978 Mom, I'm going to work a lot harder from now on. 85 00:05:16,408 --> 00:05:18,809 I won't disappoint you. I, Kim Young Man, 86 00:05:19,908 --> 00:05:21,478 will do my best as the grandson of J Group... 87 00:05:21,478 --> 00:05:23,588 to make sure I don't embarrass myself. 88 00:05:24,989 --> 00:05:28,859 Okay, you're already doing a great job. 89 00:05:29,389 --> 00:05:31,489 Don't work too hard. It's not like you. 90 00:05:32,528 --> 00:05:34,559 You're starting to make me feel worried. 91 00:05:35,598 --> 00:05:37,999 Mom, I think I need to get some rest. 92 00:05:38,499 --> 00:05:39,799 Oh, okay. 93 00:05:40,869 --> 00:05:42,869 - Rest up. - Okay. 94 00:06:02,918 --> 00:06:04,158 My poor mom. 95 00:06:04,728 --> 00:06:07,028 Why did she have to give birth to such a lousy son? 96 00:06:08,958 --> 00:06:10,028 Mom. 97 00:06:10,929 --> 00:06:12,598 Please forgive your unfilial son. 98 00:06:13,838 --> 00:06:15,598 I'll be considerate... 99 00:06:16,268 --> 00:06:18,208 and keep this from your mother. 100 00:06:18,538 --> 00:06:20,478 Thank you. Thank you. 101 00:06:20,478 --> 00:06:23,679 Instead, you'd better take good care of the baby's mother. 102 00:06:25,449 --> 00:06:29,619 This is my first time regretting having been born as a man. 103 00:06:30,278 --> 00:06:33,288 Why did I have to meet her there? 104 00:06:34,689 --> 00:06:37,059 My gosh, it was so embarrassing and humiliating. 105 00:06:38,059 --> 00:06:40,259 I really wanted to hide somewhere. 106 00:06:47,299 --> 00:06:48,869 When do you think they'll fall asleep? 107 00:06:53,208 --> 00:06:57,109 They'll all be sleeping within an hour. 108 00:06:58,249 --> 00:07:01,449 Press the passcode and come inside once the lights turn off. 109 00:07:01,819 --> 00:07:02,848 But just keep in mind... 110 00:07:03,949 --> 00:07:05,148 that I'm not going to take responsibility... 111 00:07:05,148 --> 00:07:06,549 if you get caught on your way in. 112 00:07:07,259 --> 00:07:08,288 Okay. 113 00:07:11,689 --> 00:07:13,588 I don't care if I get caught. 114 00:07:14,199 --> 00:07:15,228 Yes. 115 00:07:27,908 --> 00:07:28,939 Let's see. 116 00:07:30,009 --> 00:07:31,978 - Mother. - Hey, come inside. 117 00:07:34,949 --> 00:07:36,179 Ma Eum, are you still studying? 118 00:07:37,389 --> 00:07:40,819 She's suddenly studying really hard these days. 119 00:07:41,158 --> 00:07:43,359 I feel like she'll eventually get a PhD or something. 120 00:07:46,929 --> 00:07:48,828 Mother, you're reading that again? 121 00:07:49,799 --> 00:07:50,828 Oh, well... 122 00:07:51,799 --> 00:07:56,299 I don't think it's a coincidence that Man Su gave this to me. 123 00:07:57,768 --> 00:08:00,809 I really feel as if Kyung Ah... 124 00:08:01,609 --> 00:08:04,708 will suddenly show up one day. 125 00:08:06,109 --> 00:08:07,718 I thank Man Su for doing this for you, 126 00:08:08,249 --> 00:08:11,718 but I feel worried because it seems like that's giving you a hard time. 127 00:08:11,989 --> 00:08:13,889 You also seem to have trouble sleeping these days. 128 00:08:15,319 --> 00:08:18,788 It's not because of this. It's something that comes with age. 129 00:08:19,958 --> 00:08:21,158 Here. 130 00:08:22,429 --> 00:08:23,528 What's this? 131 00:08:24,028 --> 00:08:25,799 I got you a supplement that's good for your blood circulation. 132 00:08:26,028 --> 00:08:27,939 You should try it. It'll help you sleep better at night. 133 00:08:28,299 --> 00:08:29,299 Really? 134 00:08:30,168 --> 00:08:32,739 I can't believe I'm getting health supplements from my son-in-law. 135 00:08:33,438 --> 00:08:34,739 I'm so touched. 136 00:08:35,278 --> 00:08:38,379 - Thank you for this. - Okay. Rest up, then. 137 00:08:39,349 --> 00:08:40,479 Goodnight, Ma Eum. 138 00:08:40,818 --> 00:08:42,619 You too, Dad. 139 00:08:42,818 --> 00:08:43,989 Okay. 140 00:08:45,148 --> 00:08:47,119 (Haemin Hospital) 141 00:08:47,518 --> 00:08:49,619 It seems like you're suffering from the aftereffects of the surgery. 142 00:08:51,259 --> 00:08:52,359 Is it serious? 143 00:08:53,229 --> 00:08:55,229 I'm not sure. We'll have to keep an eye on you. 144 00:08:55,629 --> 00:08:57,369 But the surgery you had was a very big one. 145 00:08:57,768 --> 00:09:00,099 So this will continue to repeat until you fully heal. 146 00:09:00,668 --> 00:09:03,239 You need to get good rest if you want to quickly recover. 147 00:09:03,369 --> 00:09:05,469 Are you stressed these days? 148 00:09:06,009 --> 00:09:08,278 Yes, a little. 149 00:09:08,709 --> 00:09:11,178 What do you think about getting hospitalized for about a week? 150 00:09:11,408 --> 00:09:13,849 Get some good rest and get treated for your inflammation. 151 00:09:14,018 --> 00:09:15,119 No, I can't. 152 00:09:16,079 --> 00:09:17,249 I'm a little busy right now. 153 00:09:19,148 --> 00:09:21,288 Please do what you can to reduce the pain for now. 154 00:09:22,119 --> 00:09:25,359 Then you should sleep here tonight and receive intensive care. 155 00:09:25,688 --> 00:09:26,759 Okay. 156 00:09:31,698 --> 00:09:35,739 Mr. Ahn, shouldn't you listen to the doctor and get some rest? 157 00:09:36,639 --> 00:09:37,969 This is nothing. 158 00:09:38,969 --> 00:09:42,609 You should go home now. I'll see you tomorrow. 159 00:09:43,209 --> 00:09:45,808 Okay, take good care of yourself. 160 00:09:46,278 --> 00:09:47,318 Okay. 161 00:09:54,018 --> 00:09:56,119 I didn't know he was in such a bad condition. 162 00:09:57,788 --> 00:09:59,489 He seemed fine when we talked. 163 00:10:06,168 --> 00:10:09,068 I'll give you another week. Let's talk about it then. 164 00:10:10,298 --> 00:10:11,469 There's so much... 165 00:10:13,408 --> 00:10:14,979 I need to get done within a week. 166 00:10:58,389 --> 00:10:59,518 My gosh, you startled me. 167 00:11:01,959 --> 00:11:04,489 Why did you come home so late? You didn't even answer my calls. 168 00:11:06,089 --> 00:11:08,798 I didn't know you called. My cell phone was on silent. 169 00:11:09,329 --> 00:11:10,798 Are you coming from work? 170 00:11:11,028 --> 00:11:13,068 Yes, there's a lot of work to do. 171 00:11:13,528 --> 00:11:15,298 But why do you have to work past midnight? 172 00:11:15,298 --> 00:11:17,168 I told you that it's confidential. 173 00:11:17,609 --> 00:11:20,808 My goodness. From now on, text me if you're going to be late. 174 00:11:21,079 --> 00:11:23,339 I may have gotten remarried, but I haven't changed one bit. 175 00:11:23,339 --> 00:11:26,278 Okay, I'll make sure to text you from now on. 176 00:11:26,278 --> 00:11:28,219 You should go back now. Song Ah will be waiting. 177 00:11:28,479 --> 00:11:30,648 Okay, rest up. 178 00:11:36,619 --> 00:11:39,188 He seems to nag a lot more now that he's married. 179 00:11:50,639 --> 00:11:52,109 My gosh, come on. 180 00:11:52,639 --> 00:11:54,808 I can't believe she fell asleep as soon as she lied down. 181 00:11:56,178 --> 00:11:58,009 I'm so worried that someone might hear her from outside. 182 00:12:02,749 --> 00:12:04,849 What's going to happen to me now? 183 00:12:05,219 --> 00:12:06,849 I can't even meet that dermatologist anymore. 184 00:12:20,398 --> 00:12:21,538 What's this sound? 185 00:12:49,398 --> 00:12:51,729 - Eun Seok. - You... 186 00:12:53,499 --> 00:12:54,568 Come on. 187 00:12:55,438 --> 00:12:56,668 - Let's go. - What... 188 00:12:59,639 --> 00:13:00,668 What... 189 00:13:01,709 --> 00:13:04,079 Eun Seok, please pretend like you didn't see that. 190 00:13:04,509 --> 00:13:06,349 You really have to help me out here. 191 00:13:07,448 --> 00:13:09,448 Okay, fine. But who is she? 192 00:13:10,018 --> 00:13:12,889 We just met today and had a few drinks together. 193 00:13:12,889 --> 00:13:15,558 How could you bring her home? You should think about Grandpa. 194 00:13:15,989 --> 00:13:18,528 One thing led to another, and this is what ended up happening. 195 00:13:19,558 --> 00:13:22,298 Please do me a favor and don't tell anyone, okay? 196 00:13:24,298 --> 00:13:25,298 Okay. 197 00:13:26,028 --> 00:13:27,999 Thank you. Thank you. 198 00:13:31,869 --> 00:13:33,938 He's unbelievable. What if he gets caught? 199 00:13:41,349 --> 00:13:42,979 Sir, you must sleep. 200 00:13:44,948 --> 00:13:46,548 Don't mind me. You can go back to sleep. 201 00:13:47,148 --> 00:13:48,318 I can't seem to fall asleep. 202 00:13:50,418 --> 00:13:52,329 Something might happen to me... 203 00:13:52,889 --> 00:13:54,459 if they start attacking again. 204 00:13:54,459 --> 00:13:57,469 I must have everything ready before then. 205 00:13:57,768 --> 00:13:59,398 From now on, it's going to be war. 206 00:14:18,048 --> 00:14:19,989 Let me go! Let go! 207 00:14:25,389 --> 00:14:27,188 I haven't had this kind of dream in ages. 208 00:14:29,859 --> 00:14:32,129 But these days, I'm always dreaming of being chased. 209 00:14:33,668 --> 00:14:35,938 This is all because of that darn punk, Man Su. 210 00:15:02,298 --> 00:15:05,729 I need to do everything I can to make sure Man Su stays quiet. 211 00:15:06,298 --> 00:15:08,469 He knows everything about me. 212 00:15:08,869 --> 00:15:11,139 But I know nothing about him. 213 00:15:11,609 --> 00:15:13,609 I'd at least love to know why he's doing this to me. 214 00:15:13,609 --> 00:15:14,778 Then I'll be able to feel at ease... 215 00:15:14,778 --> 00:15:16,538 regardless of whether I choose to kill him or let him live. 216 00:15:23,619 --> 00:15:24,619 Kyung Ah. 217 00:15:26,688 --> 00:15:29,418 - Have you seen Kyung Ah? - No, I haven't. 218 00:15:29,558 --> 00:15:32,188 She's this big, and she's really cute. 219 00:15:32,729 --> 00:15:34,259 I'm sure she went this way. 220 00:15:36,329 --> 00:15:37,398 Kyung Ah. 221 00:15:40,999 --> 00:15:41,999 Kyung Ah. 222 00:15:42,798 --> 00:15:44,938 - Ma'am. - Yes? 223 00:15:45,209 --> 00:15:46,808 Get to your senses. 224 00:15:47,579 --> 00:15:50,709 You were out here yesterday at the same hour. 225 00:15:51,249 --> 00:15:53,048 - Kyung Ah. - Ma'am. 226 00:15:53,579 --> 00:15:56,548 Ma'am, get to your senses! Ma'am! 227 00:15:59,918 --> 00:16:01,058 What's going on? 228 00:16:01,389 --> 00:16:04,989 Ma'am, why do you keep coming outside at this hour? 229 00:16:05,688 --> 00:16:06,889 Where do you live? 230 00:16:07,859 --> 00:16:10,398 My house is up on the hill. 231 00:16:11,829 --> 00:16:13,298 What's going on? 232 00:16:13,798 --> 00:16:15,068 Don't you remember? 233 00:16:16,538 --> 00:16:19,739 You kept asking people if they saw Kyung Ah. 234 00:16:21,609 --> 00:16:22,739 I... 235 00:16:23,479 --> 00:16:24,648 I did that? 236 00:16:24,849 --> 00:16:28,018 I work over there in front of the convenience store. 237 00:16:28,619 --> 00:16:31,548 You were like this the day before yesterday. 238 00:16:31,849 --> 00:16:33,818 And you did this a few weeks ago as well. 239 00:16:35,589 --> 00:16:37,219 Now, you seem to be coming out more often. 240 00:16:38,359 --> 00:16:39,589 Don't you remember anything? 241 00:16:40,028 --> 00:16:42,629 I... Well... 242 00:16:43,198 --> 00:16:44,898 If you don't believe me, 243 00:16:44,898 --> 00:16:46,829 I'll show you the CCTV footage in front of the convenience store. 244 00:16:48,768 --> 00:16:51,938 No, it's okay. I'm sorry. I'm sorry. 245 00:16:52,768 --> 00:16:54,278 Does she have dementia? Or is she just sleepwalking? 246 00:16:59,209 --> 00:17:00,308 When in the world... 247 00:17:01,219 --> 00:17:02,778 did I come outside? 248 00:17:04,319 --> 00:17:06,019 I can't remember anything. 249 00:17:20,228 --> 00:17:21,238 My goodness. 250 00:17:22,398 --> 00:17:24,069 I left the gate wide open. 251 00:17:43,488 --> 00:17:45,589 What am I going to do? 252 00:18:15,218 --> 00:18:16,488 What just happened? 253 00:18:17,319 --> 00:18:18,529 I can't believe... 254 00:18:19,458 --> 00:18:21,559 I've been doing this every night. 255 00:18:22,458 --> 00:18:23,529 My goodness. 256 00:18:25,529 --> 00:18:27,869 Grandma, did you go somewhere yesterday... 257 00:18:27,869 --> 00:18:29,599 in the middle of the night? 258 00:18:30,339 --> 00:18:33,238 What? What do you mean? I didn't go anywhere. 259 00:18:38,408 --> 00:18:40,109 I guess there was a reason... 260 00:18:41,478 --> 00:18:43,148 why Ma Eum asked me that. 261 00:18:50,158 --> 00:18:52,188 What kind of illness is this? 262 00:18:53,559 --> 00:18:56,258 I won't even be able to sleep properly at night. 263 00:19:00,898 --> 00:19:01,998 But then again, 264 00:19:03,668 --> 00:19:06,008 if I'm able to find my daughter... 265 00:19:08,008 --> 00:19:09,978 by going crazy every night... 266 00:19:12,579 --> 00:19:14,718 just so I could go look for her, 267 00:19:18,819 --> 00:19:20,448 I wouldn't mind at all... 268 00:19:22,418 --> 00:19:23,859 even if I don't get to sleep a wink. 269 00:19:50,349 --> 00:19:51,488 Grandma. 270 00:19:55,619 --> 00:19:59,228 Hey, Ma Eum. You're up. 271 00:20:00,059 --> 00:20:02,498 Grandma, did you dream of something? 272 00:20:03,629 --> 00:20:05,168 No, why? 273 00:20:05,728 --> 00:20:08,139 You had tears in your eyes. 274 00:20:10,398 --> 00:20:11,938 I wiped them off for you. 275 00:20:14,238 --> 00:20:16,079 My gosh, really? 276 00:20:16,879 --> 00:20:19,309 I guess I had a sad dream without me knowing about it. 277 00:20:20,708 --> 00:20:24,279 You should get some more sleep. You look really tired. 278 00:20:25,488 --> 00:20:26,688 Okay, Ma Eum. 279 00:20:27,148 --> 00:20:30,619 Tell your parents that I'm going to sleep in today. 280 00:20:31,928 --> 00:20:32,928 Okay. 281 00:20:39,728 --> 00:20:42,438 Good morning, Mom and Dad. 282 00:20:42,539 --> 00:20:44,039 Hey, Ma Eum. 283 00:20:44,339 --> 00:20:46,339 Good morning. Did you sleep well? 284 00:20:46,639 --> 00:20:47,668 Yes. 285 00:20:48,008 --> 00:20:51,408 I guess Grandma struggled to fall asleep again. 286 00:20:52,349 --> 00:20:53,379 Really? 287 00:20:54,109 --> 00:20:56,319 Yes, she told me that she's going to sleep a little more. 288 00:20:57,988 --> 00:20:59,619 She wasn't like this in the past. 289 00:21:00,549 --> 00:21:04,089 And I think she also keeps dreaming of something sad. 290 00:21:04,829 --> 00:21:07,059 What? Why do you say that? 291 00:21:07,658 --> 00:21:11,299 While she was sleeping, I saw tears in her eyes. 292 00:21:15,168 --> 00:21:18,269 I see. You should wash up, Ma Eum. 293 00:21:19,309 --> 00:21:20,309 Okay. 294 00:21:22,678 --> 00:21:26,579 Maybe your mother's suffering psychologically, not physically. 295 00:21:28,049 --> 00:21:29,119 I guess so. 296 00:21:30,319 --> 00:21:33,819 I think it's because of the articles she got from Ahn Man Su. 297 00:21:33,819 --> 00:21:36,819 She reads them every night before she goes to bed. 298 00:21:40,129 --> 00:21:42,658 Is everything ready for the wedding? 299 00:21:43,029 --> 00:21:44,998 Yes, we just need to get married now. 300 00:21:46,299 --> 00:21:50,438 Jenny bought a set of blankets for both grandpa and you. 301 00:21:50,599 --> 00:21:52,738 They'll probably arrive today. 302 00:21:52,968 --> 00:21:54,579 What? Blankets? 303 00:21:55,879 --> 00:21:57,079 What for? 304 00:21:57,639 --> 00:21:59,208 I don't need any blankets. 305 00:21:59,579 --> 00:22:02,519 Aunt Ae Ri, Jenny had to visit a lot of shops to get those blankets. 306 00:22:02,918 --> 00:22:04,079 They're really good blankets. 307 00:22:04,549 --> 00:22:06,889 How nice of her to get us something amid all the busy schedule. 308 00:22:07,049 --> 00:22:08,718 It's always nice to get some new blankets. 309 00:22:09,519 --> 00:22:12,688 I'll get to use blankets now that you're getting married. 310 00:22:13,458 --> 00:22:15,998 It'll remind me of you all the time. 311 00:22:16,629 --> 00:22:17,629 Yes. 312 00:22:18,129 --> 00:22:21,228 Did President Wang go with her to pick out the blankets? 313 00:22:21,228 --> 00:22:23,139 That's all she's going to get for us as a wedding gift? 314 00:22:25,208 --> 00:22:28,908 Jenny will be really good to our family. I'll guarantee that. 315 00:22:29,339 --> 00:22:31,478 As long as President Wang's around, 316 00:22:31,879 --> 00:22:34,619 you and Jenny will never get to be good to us. 317 00:22:35,218 --> 00:22:37,349 My gosh, I know you hate President Wang. 318 00:22:37,349 --> 00:22:39,819 But you don't need to hate Jenny as well. 319 00:22:40,549 --> 00:22:44,188 Regardless of how much you hate her, she's going to become his wife now. 320 00:22:44,319 --> 00:22:46,458 We should treat her nicely. 321 00:22:47,629 --> 00:22:48,728 By the way, Eun Seok. 322 00:22:49,258 --> 00:22:53,129 Jenny must think Grandpa and my mom are the only people in our family. 323 00:22:53,228 --> 00:22:55,238 There's me and Young Man as well. 324 00:22:56,698 --> 00:22:58,908 Jenny's actually going to drop by your store. 325 00:22:59,438 --> 00:23:00,408 Why? 326 00:23:00,708 --> 00:23:02,738 She apparently wants to tell you something in person. 327 00:23:03,879 --> 00:23:06,109 Really? Whatever. 328 00:23:07,408 --> 00:23:08,879 She'd better not be empty-handed. 329 00:23:09,819 --> 00:23:12,849 By the way, why isn't Young Man eating? 330 00:23:13,748 --> 00:23:14,819 What? 331 00:23:16,188 --> 00:23:19,488 He left at dawn saying he's going to go to work... 332 00:23:19,488 --> 00:23:20,688 after he gets some exercise. 333 00:23:21,829 --> 00:23:24,698 My gosh, I guess Young Man really is growing up now. 334 00:23:24,698 --> 00:23:26,529 He's even developed a mature habit. 335 00:23:26,698 --> 00:23:28,599 I can't believe he got up early to exercise. 336 00:23:28,599 --> 00:23:30,938 My gosh, exactly. 337 00:23:31,198 --> 00:23:34,978 Young Man's become a completely different person. 338 00:23:34,978 --> 00:23:36,938 I'm so proud of him. 339 00:23:37,539 --> 00:23:39,478 Young Man must've naturally matured... 340 00:23:39,478 --> 00:23:41,648 after hearing that you'll be moving out soon. 341 00:23:43,478 --> 00:23:44,789 Yes, I guess so. 342 00:23:53,789 --> 00:23:55,529 You're going to leave already? 343 00:23:55,698 --> 00:23:58,799 Yes, I got some good rest. I feel a lot better now. 344 00:23:59,228 --> 00:24:01,839 We did what we could for now, but you still need to be careful. 345 00:24:02,369 --> 00:24:04,238 If you get stressed or overwork yourself, 346 00:24:04,238 --> 00:24:06,008 it could lead to other complications. 347 00:24:06,139 --> 00:24:07,438 Okay, I'll be careful. 348 00:24:07,809 --> 00:24:11,408 Come straight to the hospital if something doesn't feel right. 349 00:24:11,849 --> 00:24:13,079 Okay, I'll do that. 350 00:24:14,349 --> 00:24:16,519 Is Man Su doing well with your book? 351 00:24:16,918 --> 00:24:18,418 Yes, I think so. 352 00:24:19,218 --> 00:24:22,718 There's probably a reason why he's so obsessed with that book. 353 00:24:22,718 --> 00:24:23,859 I'm sure it isn't for nothing. 354 00:24:24,688 --> 00:24:25,728 Mom. 355 00:24:26,329 --> 00:24:30,099 As you said, he won't be able to earn any money from that book. 356 00:24:30,198 --> 00:24:32,728 - Don't you know Man Su? - Do you know him? 357 00:24:32,998 --> 00:24:34,168 I know him well enough. 358 00:24:34,869 --> 00:24:37,539 He probably just wants to finish what he started. He's just stubborn. 359 00:24:37,839 --> 00:24:40,168 It's weird that he keeps wanting to stay near you... 360 00:24:40,168 --> 00:24:41,339 even when you guys are no longer engaged. 361 00:24:41,738 --> 00:24:45,079 He either has an ulterior motive, or he's just a psycho. 362 00:24:45,248 --> 00:24:47,708 - Mom. - Don't be so easy on him... 363 00:24:47,708 --> 00:24:49,418 just because he keeps being nice to you. 364 00:24:49,619 --> 00:24:52,019 Everything he says is just nonsense. 365 00:24:52,648 --> 00:24:55,718 I was never easy on Man Su. 366 00:24:55,718 --> 00:24:57,958 You're the one who acted like you'd practically die for him. 367 00:24:57,958 --> 00:24:58,988 Why are you so... 368 00:25:01,958 --> 00:25:04,898 Anyway, stop being so interested in what Man Su's doing. 369 00:25:09,168 --> 00:25:10,168 My gosh. 370 00:25:13,708 --> 00:25:15,309 Don't you think it's really absurd? 371 00:25:15,609 --> 00:25:16,879 If people find out that your ex-fiance... 372 00:25:16,879 --> 00:25:18,109 is getting ready to publish your book, 373 00:25:18,109 --> 00:25:19,779 they'll start badmouthing you behind your back. 374 00:25:21,879 --> 00:25:25,688 Letting him publish the book is the only way I can repay him. 375 00:25:26,049 --> 00:25:28,889 I know I didn't like him, but I still want to thank him. 376 00:25:28,889 --> 00:25:30,688 I owe him so much, and that's a fact. 377 00:25:31,218 --> 00:25:34,958 Everything he did for me made me feel so uncomfortable. 378 00:25:35,629 --> 00:25:38,329 But there was nothing I could do for him in return. 379 00:25:38,629 --> 00:25:41,369 I let him publish my book because that was the only thing I could do. 380 00:25:41,769 --> 00:25:44,139 I don't care if people talk behind my back. 381 00:25:44,438 --> 00:25:46,738 They're complete strangers to me anyway. 382 00:25:47,208 --> 00:25:48,279 What? 383 00:25:48,279 --> 00:25:50,139 I need to leave. I'll see you. 384 00:25:54,708 --> 00:25:57,178 What's he trying to write in the book? 385 00:25:57,178 --> 00:25:58,948 I don't get why he so obsessed with publishing that book. 386 00:25:59,418 --> 00:26:01,119 I should meet up with him. 387 00:26:09,928 --> 00:26:11,898 - Hey, Kyung In. - Take a seat. 388 00:26:15,569 --> 00:26:16,668 Have you been well? 389 00:26:16,799 --> 00:26:19,668 Yes, I've been really busy because of your book. 390 00:26:20,008 --> 00:26:22,208 You have no idea how hard Mr. Ahn works. 391 00:26:22,208 --> 00:26:23,208 I see. 392 00:26:28,748 --> 00:26:29,849 You're here. 393 00:26:30,948 --> 00:26:32,619 You're still on a wheelchair? 394 00:26:33,148 --> 00:26:35,988 Yes, I sometimes use a wheelchair when I'm not feeling so well. 395 00:26:35,988 --> 00:26:39,329 The doctor told me to use it for about a month or two. 396 00:26:44,029 --> 00:26:45,728 You're not recovering very well. 397 00:26:46,329 --> 00:26:48,668 It's nice to see you in that state after how impudent you were to me. 398 00:26:48,968 --> 00:26:50,438 What was that laugh for? 399 00:26:51,468 --> 00:26:52,609 No, it was nothing. 400 00:26:53,369 --> 00:26:55,379 It sounds like you're glad to see me like this... 401 00:26:56,139 --> 00:26:57,339 after how impudent I was to you. 402 00:26:57,938 --> 00:26:59,609 Do you know how to read people's minds? 403 00:27:01,248 --> 00:27:04,448 I can see through you like an invisible glass. 404 00:27:05,019 --> 00:27:06,688 Then do you also know why I'm here? 405 00:27:07,418 --> 00:27:08,488 I'm not sure, 406 00:27:09,258 --> 00:27:11,019 but I think you're here because of the book. 407 00:27:12,289 --> 00:27:13,529 Yes, you're right. 408 00:27:15,629 --> 00:27:18,728 This is a summary of your story up until you turned 15. 409 00:27:19,099 --> 00:27:22,099 Have a read and let me know if there's something you don't like. 410 00:27:22,539 --> 00:27:24,468 I'll make edits as I proceed. 411 00:27:25,039 --> 00:27:26,109 Okay. 412 00:27:26,809 --> 00:27:28,879 (Chapter 1: Jenny's Life Until She Turned 15) 413 00:27:30,238 --> 00:27:32,309 How's Man Su doing? 414 00:27:34,309 --> 00:27:37,279 Well, the thing is... 415 00:27:37,619 --> 00:27:38,819 Did something happen? 416 00:27:39,289 --> 00:27:42,089 I'm supposed to keep it a secret, but I'll just tell you. 417 00:27:42,589 --> 00:27:44,389 You really should talk to him. 418 00:27:44,958 --> 00:27:47,728 He fainted last night due to severe pain and got taken to the hospital. 419 00:27:48,228 --> 00:27:51,129 - What? - I think it's due to overwork. 420 00:27:51,728 --> 00:27:54,168 I think you should tell him to get some rest... 421 00:27:54,168 --> 00:27:56,168 and take it down a notch. 422 00:27:56,738 --> 00:27:58,668 I don't think he listens to his doctor either. 423 00:27:59,968 --> 00:28:01,039 I see. 424 00:28:03,978 --> 00:28:05,508 It seems like you're using the book... 425 00:28:05,508 --> 00:28:07,648 as an excuse to stay by Jenny's side. 426 00:28:07,879 --> 00:28:10,519 Why can't you get over Jenny already? 427 00:28:10,819 --> 00:28:12,648 Why would I get over her? 428 00:28:13,119 --> 00:28:14,889 Jenny and I are bound to each other by fate. 429 00:28:14,988 --> 00:28:16,019 What? 430 00:28:16,319 --> 00:28:19,258 I can't believe you said that when she'll be getting married soon. 431 00:28:19,889 --> 00:28:23,198 Man Su, have you lost your mind or something? 432 00:28:24,658 --> 00:28:26,069 I'm just trying to tell you... 433 00:28:26,069 --> 00:28:28,968 that we're inseparable regardless of whom she marries. 434 00:28:28,968 --> 00:28:31,198 - And you're in the middle. - Shut it! 435 00:28:31,668 --> 00:28:34,639 You never even slept with Jenny, let alone hold her hand. 436 00:28:35,008 --> 00:28:38,079 You were able to get engaged because I forced it upon her. 437 00:28:38,079 --> 00:28:40,379 And you call that fate? 438 00:28:40,809 --> 00:28:42,379 I can't believe you're still fooling yourself. 439 00:28:42,819 --> 00:28:46,418 You still seem to have trouble understanding what I say. 440 00:28:46,789 --> 00:28:48,789 Look at you talking nonsense again. 441 00:28:50,819 --> 00:28:52,089 I can't stand... 442 00:28:53,129 --> 00:28:55,859 how distant we've become. 443 00:28:55,859 --> 00:28:57,458 We always fight every time we meet. 444 00:28:58,198 --> 00:28:59,668 It's like you're trying to kill me. 445 00:28:59,968 --> 00:29:01,198 This isn't going to work. 446 00:29:03,599 --> 00:29:04,639 President Wang. 447 00:29:06,208 --> 00:29:07,408 There's something I've been thinking about. 448 00:29:09,008 --> 00:29:10,908 What do you think about... 449 00:29:11,978 --> 00:29:13,049 adopting a son? 450 00:29:13,908 --> 00:29:14,978 What? 451 00:29:15,279 --> 00:29:17,178 I never had a mother growing up. 452 00:29:17,418 --> 00:29:20,889 It'd be nice to call someone my mother. 453 00:29:23,119 --> 00:29:25,329 If I become your adopted son, I'm sure... 454 00:29:26,488 --> 00:29:28,289 you won't try to kill me. 455 00:29:30,228 --> 00:29:31,359 What do you say... 456 00:29:34,529 --> 00:29:35,639 you adopt me as your son? 457 00:29:36,769 --> 00:29:38,839 What? My son? 458 00:30:02,359 --> 00:30:05,629 (Shady Mom-in-law) 459 00:30:05,799 --> 00:30:09,498 Jenny, have you ever heard about Eun Seok's parents? 460 00:30:09,498 --> 00:30:10,569 The Black Rose? 461 00:30:10,569 --> 00:30:13,769 I can't believe she made your parents die. What an evil woman. 462 00:30:13,769 --> 00:30:16,438 Can you show me everything you have regarding the Black Rose? 463 00:30:16,438 --> 00:30:17,438 Will you find her for me? 464 00:30:17,438 --> 00:30:20,379 - What's your mother's blood type? - Her blood type is B. 465 00:30:20,379 --> 00:30:23,978 According to the materials I got from Man Su, her blood type is O. 466 00:30:23,978 --> 00:30:25,718 "The only thing we were able to confirm..." 467 00:30:25,718 --> 00:30:29,488 "regarding the Black Rose is that her blood type is O."