1 00:00:16,066 --> 00:00:17,834 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:00:17,834 --> 00:00:19,403 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:20,363 --> 00:01:21,631 Stay with me. 4 00:01:22,866 --> 00:01:24,935 Jeong-yeong, stay with me. 5 00:01:25,869 --> 00:01:27,370 Help! 6 00:01:28,271 --> 00:01:30,640 We need help over here! 7 00:01:31,074 --> 00:01:32,476 Jeong-yeong. 8 00:01:32,776 --> 00:01:35,312 Are you Detective Kim Jeong-yeong? 9 00:01:35,412 --> 00:01:37,647 I thought you'd be a guy. 10 00:01:38,715 --> 00:01:41,084 You remember Su-ryong? 11 00:01:41,084 --> 00:01:43,553 I remember things that are very old… 12 00:01:44,421 --> 00:01:45,722 But why? 13 00:01:45,889 --> 00:01:47,357 Do you… 14 00:01:47,991 --> 00:01:49,392 remember everything? 15 00:01:49,659 --> 00:01:50,927 Yes. 16 00:01:52,996 --> 00:01:54,498 Jeong-yeong. 17 00:01:55,065 --> 00:01:56,466 We have 18 00:01:57,467 --> 00:01:58,702 a lot 19 00:01:59,469 --> 00:02:00,704 to catch up on. 20 00:02:00,971 --> 00:02:02,205 We do. 21 00:02:03,773 --> 00:02:05,976 Jeong-yeong, please… 22 00:02:06,643 --> 00:02:07,878 Jeong-yeong. 23 00:02:09,779 --> 00:02:12,582 -Did she get shot? -She's still alive. She's alive. 24 00:02:12,582 --> 00:02:15,318 Jeong-yeong! Can you hear me? 25 00:02:15,318 --> 00:02:16,820 Can you hear me? 26 00:02:16,820 --> 00:02:18,355 OPERATING ROOM 27 00:02:18,688 --> 00:02:20,323 Can you hear me? 28 00:02:21,024 --> 00:02:23,360 I'll be waiting here. 29 00:02:23,860 --> 00:02:25,762 I'll be waiting right here. 30 00:02:26,029 --> 00:02:27,697 I'll be waiting… 31 00:02:28,198 --> 00:02:30,367 DO NOT ENTER 32 00:02:54,624 --> 00:02:56,193 What's up? I have an appointment. 33 00:02:56,193 --> 00:02:57,561 Where are you going? 34 00:02:57,561 --> 00:02:59,930 Why can't you tell me what's going on? 35 00:03:01,298 --> 00:03:02,632 Something dangerous, right? 36 00:03:02,632 --> 00:03:06,236 I need to get a haircut before I meet your parents tomorrow. 37 00:03:06,236 --> 00:03:07,804 That's not important now. 38 00:03:07,804 --> 00:03:10,006 It is. Nothing's more important than that. 39 00:03:10,006 --> 00:03:11,575 Mo-tak. 40 00:03:12,709 --> 00:03:14,978 Whoever dares to mess with me 41 00:03:14,978 --> 00:03:16,379 will learn a lesson. 42 00:03:19,349 --> 00:03:20,584 So don't worry. 43 00:03:21,718 --> 00:03:23,987 It'll rain later. Get your umbrella. 44 00:03:24,287 --> 00:03:25,589 Hey. 45 00:04:13,470 --> 00:04:15,305 Then did you… Hey, wait! 46 00:04:17,440 --> 00:04:18,708 Have you… 47 00:04:19,476 --> 00:04:21,077 been waiting for me 48 00:04:21,878 --> 00:04:23,513 for the past seven years? 49 00:04:26,316 --> 00:04:28,118 No. Not anymore. 50 00:04:29,586 --> 00:04:32,956 I finally… 51 00:04:33,623 --> 00:04:36,826 remember everything, 52 00:04:38,495 --> 00:04:41,531 so don't do this to me. 53 00:04:42,632 --> 00:04:43,767 Charge to 150 joules. 54 00:04:43,767 --> 00:04:45,702 -Got it, 150 joules. -Clear. 55 00:04:46,269 --> 00:04:47,837 Shock! 56 00:04:50,173 --> 00:04:51,107 Jeong-yeong. 57 00:04:51,107 --> 00:04:53,176 Jeong-yeong! 58 00:05:00,450 --> 00:05:03,253 DO NOT ENTER 59 00:05:05,789 --> 00:05:07,524 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 60 00:05:11,328 --> 00:05:18,068 DO NOT ENTER 61 00:05:26,343 --> 00:05:28,078 DO NOT ENTER 62 00:05:38,688 --> 00:05:41,624 Jeong-yeong! 63 00:05:42,559 --> 00:05:43,893 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 64 00:05:43,893 --> 00:05:46,262 Jeong-yeong… 65 00:05:57,974 --> 00:06:00,076 EPISODE 12 66 00:06:04,748 --> 00:06:06,416 -Hello. -Oh, you're here. 67 00:06:09,018 --> 00:06:12,622 I'm coming from her funeral. 68 00:06:13,156 --> 00:06:14,557 Is the burial tomorrow? 69 00:06:14,557 --> 00:06:17,327 Yes, I'm sure you guys 70 00:06:17,327 --> 00:06:20,029 all want to go to the funeral 71 00:06:20,029 --> 00:06:21,831 but say your goodbyes later. 72 00:06:27,237 --> 00:06:28,838 There's no "later." 73 00:06:32,609 --> 00:06:34,210 Today's the last day I can do it. 74 00:06:34,210 --> 00:06:35,645 You'll go there? 75 00:06:35,779 --> 00:06:38,448 Mo-tak, please calm down and think rationally. 76 00:06:38,448 --> 00:06:40,817 You're aware they all think you guys are dead. 77 00:06:40,817 --> 00:06:42,819 You shouldn't be seen now. 78 00:06:44,020 --> 00:06:46,156 But I need to say a proper goodbye. 79 00:06:46,756 --> 00:06:49,025 We never really had a chance to talk. 80 00:06:50,960 --> 00:06:52,195 Mo-tak. 81 00:06:58,568 --> 00:07:00,003 I'll go with him. 82 00:07:30,233 --> 00:07:32,035 I'm so sorry for your loss. 83 00:07:43,813 --> 00:07:45,582 OUR DEEPEST CONDOLENCES 84 00:08:12,141 --> 00:08:15,712 I'm sure they found his traces at the scene of Kwon Jin-seung's death. 85 00:08:15,712 --> 00:08:18,081 Why can't you connect it to Jeon's case? 86 00:08:18,448 --> 00:08:20,283 They're connected in a way. 87 00:08:21,217 --> 00:08:24,721 The chief has been doing his best to cover up those cases. 88 00:08:29,158 --> 00:08:30,760 She committed suicide. 89 00:08:31,327 --> 00:08:33,229 -Suicide? -Hey, shush. 90 00:08:34,230 --> 00:08:36,900 Jeong-yeong submitted the permit herself at 10 a.m. 91 00:08:36,900 --> 00:08:39,168 and picked up a gun with live rounds. 92 00:08:39,569 --> 00:08:43,039 We've confirmed that the serial number matches the one she got. 93 00:08:48,645 --> 00:08:49,979 What happened? 94 00:08:49,979 --> 00:08:52,148 Any idea why she took her own life? 95 00:08:52,248 --> 00:08:54,784 She wasn't cut out for working with others. 96 00:08:55,818 --> 00:08:58,054 And she seemed emotionally unstable. 97 00:08:59,556 --> 00:09:00,957 Mo-tak, don't. 98 00:09:00,957 --> 00:09:02,258 Mun. 99 00:09:04,594 --> 00:09:05,828 Let go. 100 00:09:05,828 --> 00:09:08,565 Those bastards are saying she took her own life. 101 00:09:16,172 --> 00:09:17,740 JUNGJIN FUNERAL HOME 102 00:09:18,207 --> 00:09:19,609 JUNGJIN FUNERAL HOME 103 00:09:23,746 --> 00:09:25,415 JUNGJIN FUNERAL HOME 104 00:09:51,074 --> 00:09:52,408 No! 105 00:09:53,242 --> 00:09:54,811 No… 106 00:09:54,978 --> 00:09:56,779 Gosh… 107 00:10:45,528 --> 00:10:46,763 How did you 108 00:10:48,097 --> 00:10:50,366 cope with it? 109 00:10:51,534 --> 00:10:52,902 You lost 110 00:10:54,037 --> 00:10:56,039 your parents at the age of 11. 111 00:10:57,006 --> 00:10:58,775 It couldn't have been easy. 112 00:11:00,943 --> 00:11:02,679 With your injury… 113 00:11:03,880 --> 00:11:06,249 And you also suffered from aphasia. 114 00:11:21,297 --> 00:11:22,699 Mo-tak. 115 00:11:24,167 --> 00:11:27,270 Between you and my dad, 116 00:11:27,470 --> 00:11:29,138 who was older? 117 00:11:33,743 --> 00:11:35,111 Your dad was 118 00:11:36,512 --> 00:11:38,114 a year younger than me. 119 00:11:41,584 --> 00:11:43,953 But he never used honorifics toward me. 120 00:11:46,055 --> 00:11:49,792 When we meet my dad in heaven, 121 00:11:50,593 --> 00:11:53,429 you should teach him a big lesson. 122 00:12:07,677 --> 00:12:09,245 It's okay. 123 00:12:10,513 --> 00:12:13,049 One's enough. No more. 124 00:12:14,917 --> 00:12:16,185 Mo-tak. 125 00:12:17,920 --> 00:12:20,790 You see, when you're a Counter, 126 00:12:21,090 --> 00:12:22,859 the gap 127 00:12:23,092 --> 00:12:24,627 between life and death 128 00:12:26,129 --> 00:12:29,966 doesn't seem so huge, and that's comforting. 129 00:12:30,933 --> 00:12:32,802 That's how I feel, at least. 130 00:12:32,969 --> 00:12:36,139 Although I'm not sure if this is any consolation to you. 131 00:12:40,476 --> 00:12:42,145 You little rascal. 132 00:12:44,614 --> 00:12:45,982 Thanks. 133 00:12:47,650 --> 00:12:49,185 Sure. 134 00:12:51,320 --> 00:12:53,389 -Mun. -Yes? 135 00:12:56,159 --> 00:12:57,493 About Jeong-yeong… 136 00:12:59,162 --> 00:13:00,730 The police shot her. 137 00:13:00,730 --> 00:13:02,098 What? 138 00:13:05,334 --> 00:13:06,736 I know 139 00:13:07,470 --> 00:13:08,838 because I saw 140 00:13:10,173 --> 00:13:12,308 Jeong-yeong's 141 00:13:13,943 --> 00:13:15,178 last memory. 142 00:13:15,344 --> 00:13:17,513 Jeong-yeong! Can you hear me? 143 00:13:23,286 --> 00:13:24,554 That watch. 144 00:13:25,321 --> 00:13:26,923 A watch? What about it? 145 00:13:27,356 --> 00:13:28,958 It was the watch 146 00:13:29,525 --> 00:13:31,527 that is only given to officers 147 00:13:32,929 --> 00:13:35,431 who have been with the force for 20 years. 148 00:13:39,669 --> 00:13:41,704 JUNGJIN POLICE STATION 149 00:13:42,872 --> 00:13:45,408 Hey, we're closing this case. 150 00:13:45,408 --> 00:13:49,712 And Han-ul is joining our team, so create a new position for him. 151 00:13:50,680 --> 00:13:53,282 Han-ul. Hey, buddy. 152 00:13:53,449 --> 00:13:55,852 Bring all the cases that Jeong-yeong was working on. 153 00:13:55,852 --> 00:13:59,088 Everything including those on Noh Hang-gyu and Noh Chang-gyu. 154 00:13:59,088 --> 00:14:00,356 Yes, sir. 155 00:14:09,398 --> 00:14:10,333 KIM JEONG-YEONG 156 00:14:10,333 --> 00:14:13,636 But let's pretend you never saw these pictures. 157 00:14:13,636 --> 00:14:15,404 What's your plan? 158 00:14:15,838 --> 00:14:18,875 You just gave me the fake names registered with the burner phones. 159 00:14:18,875 --> 00:14:20,743 That's all you did. Got it? 160 00:14:21,777 --> 00:14:22,912 Answer me. 161 00:14:22,912 --> 00:14:24,614 Yes, ma'am. 162 00:14:41,397 --> 00:14:43,299 Team 3, this is Kang Han-ul. 163 00:14:43,532 --> 00:14:45,167 Hello, this is Ga Mo-tak. 164 00:14:56,712 --> 00:14:59,282 I had the phone company look up the number. 165 00:15:00,016 --> 00:15:02,785 They said they have no record of that number. 166 00:15:04,921 --> 00:15:06,322 Jeong-yeong's case… 167 00:15:07,089 --> 00:15:09,258 Aren't they treating it as suicide? 168 00:15:10,526 --> 00:15:11,827 Yes. 169 00:15:12,395 --> 00:15:13,763 Any CCTV footage? 170 00:15:14,964 --> 00:15:16,966 All the cameras in the vicinity 171 00:15:17,433 --> 00:15:19,769 were either broken or just off her route. 172 00:15:19,769 --> 00:15:22,305 And no dashcam footage, obviously. 173 00:15:24,140 --> 00:15:25,474 Well… 174 00:15:26,242 --> 00:15:28,311 I know she didn't take her own life. 175 00:15:28,544 --> 00:15:31,380 She supposedly picked up the gun at 10 a.m. on the 8th, 176 00:15:31,747 --> 00:15:33,516 but she was with me then. 177 00:15:34,283 --> 00:15:35,584 I don't know who did it, 178 00:15:35,584 --> 00:15:38,721 but someone at the precinct picked it up under her name 179 00:15:39,322 --> 00:15:41,324 and gave it to Ji Cheong-sin. 180 00:15:42,158 --> 00:15:43,392 Ji Cheong-sin? 181 00:15:47,330 --> 00:15:49,465 She said Ji Cheong-sin is still alive. 182 00:15:49,465 --> 00:15:52,234 She confirmed the burnt corpse wasn't his. 183 00:15:57,440 --> 00:15:58,674 Even so, 184 00:15:59,208 --> 00:16:02,244 I don't think Ji Cheong-sin was the one who shot her. 185 00:16:02,511 --> 00:16:03,746 What? 186 00:16:10,453 --> 00:16:11,721 How many officers 187 00:16:13,289 --> 00:16:17,994 at Jungjin Police Station have been with the force for over 20 years? 188 00:16:18,227 --> 00:16:19,695 I'm not sure. 189 00:16:20,029 --> 00:16:22,598 I only joined them under probation two months ago. 190 00:16:22,598 --> 00:16:24,000 Can you… 191 00:16:25,768 --> 00:16:26,869 find out? 192 00:16:26,869 --> 00:16:29,405 Do you think it was someone in the force? 193 00:16:32,541 --> 00:16:33,943 I'm scared. 194 00:16:41,183 --> 00:16:42,518 I'll find out. 195 00:16:43,686 --> 00:16:45,187 Be careful. 196 00:16:45,654 --> 00:16:47,456 And don't trust anyone. 197 00:16:56,165 --> 00:16:58,534 Did they kill Jeong-yeong because of this? 198 00:17:00,002 --> 00:17:04,707 How far along was she in the investigation? 199 00:17:05,074 --> 00:17:07,543 She froze Noh Hang-gyu's borrowed-name account. 200 00:17:07,543 --> 00:17:08,677 So this is about money? 201 00:17:08,677 --> 00:17:12,548 That's when the chief started openly putting pressure on the case. 202 00:17:14,984 --> 00:17:18,320 Can I see the documents regarding this? 203 00:17:23,259 --> 00:17:25,761 They were funding the campaign illegally. 204 00:17:26,095 --> 00:17:28,497 Clearly, the money went to Shin Myeong-hwi. 205 00:17:29,398 --> 00:17:30,332 SHIN MYEONG-HWI 206 00:17:30,332 --> 00:17:32,935 -Five billion won? -My goodness. 207 00:17:33,602 --> 00:17:36,939 So they killed her just because she found out about the illicit funds? 208 00:17:36,939 --> 00:17:39,842 Just like they killed Mun's father seven years ago? 209 00:17:40,109 --> 00:17:41,577 But this time, it's different. 210 00:17:41,577 --> 00:17:45,514 My dad's case was seven years ago, whereas this has only just begun. 211 00:17:45,514 --> 00:17:47,650 We can use this to take them down. 212 00:17:48,017 --> 00:17:50,686 Not if we use the same method. 213 00:17:51,854 --> 00:17:56,559 The memories won't be considered evidence, and they'll destroy all solid evidence. 214 00:17:56,759 --> 00:17:59,695 They made people believe that the burnt corpse is Ji Cheong-sin's, 215 00:17:59,695 --> 00:18:03,099 and no one even remembers that mountain of garbage anymore. 216 00:18:05,434 --> 00:18:07,436 They keep killing officers on the case. 217 00:18:07,436 --> 00:18:09,972 Then what should we do with these bastards? 218 00:18:14,710 --> 00:18:16,312 Let's do things their way. 219 00:18:17,146 --> 00:18:18,481 "Their way"? 220 00:18:21,383 --> 00:18:24,553 They think Ji Cheong-sin burned us to death. 221 00:18:24,553 --> 00:18:26,622 We'll move quietly as if we're actually dead. 222 00:18:26,622 --> 00:18:28,491 These five billion won… 223 00:18:29,091 --> 00:18:30,226 Let's steal it. 224 00:18:30,226 --> 00:18:32,628 -That money? -We'll steal it? 225 00:18:32,828 --> 00:18:33,963 Are you kidding me? 226 00:18:33,963 --> 00:18:35,631 Actually, she has a point. 227 00:18:35,631 --> 00:18:38,634 Even if it gets stolen, they can't report it to the police. 228 00:18:38,634 --> 00:18:40,836 They can't prove it's their money. 229 00:18:40,836 --> 00:18:43,439 So we'll rob them of their campaign funds? 230 00:18:43,439 --> 00:18:44,607 Okay. 231 00:18:44,607 --> 00:18:46,575 We'll hang them out to dry. 232 00:18:46,575 --> 00:18:48,878 Who will they reach out to when the money runs dry? 233 00:18:48,878 --> 00:18:50,679 Another financial backer. 234 00:18:50,679 --> 00:18:52,948 They'll call me their savior. 235 00:18:53,983 --> 00:18:56,919 What will we do with that money though? 236 00:18:57,086 --> 00:19:00,055 Since it came from the people's pockets, 237 00:19:00,756 --> 00:19:02,591 -we'll return it to them. -Bingo. 238 00:19:03,058 --> 00:19:05,327 Then let's do it. We have to do this. 239 00:19:05,327 --> 00:19:06,629 Before that… 240 00:19:10,666 --> 00:19:12,401 We must break them up first. 241 00:19:13,269 --> 00:19:17,273 Mayor Shin, Cho Tae-sin, Choi Su-ryong. We have to break them up. 242 00:19:17,806 --> 00:19:19,675 Only then will we have a chance. 243 00:19:19,942 --> 00:19:22,311 -Right. -When the money disappears into thin air, 244 00:19:22,311 --> 00:19:24,380 they'll be suspicious of one other. 245 00:19:24,380 --> 00:19:25,881 Okay. 246 00:19:26,348 --> 00:19:28,617 I'll try to pull some strings. 247 00:19:28,617 --> 00:19:30,886 Guys, hold on. 248 00:19:31,153 --> 00:19:34,957 Our job is to capture evil spirits, not go after corruption. 249 00:19:34,957 --> 00:19:36,859 Those in Yung won't be okay with this. 250 00:19:36,859 --> 00:19:39,361 Will you let a murderer become president? 251 00:19:39,361 --> 00:19:42,097 Gosh, no. We can't let that happen. 252 00:19:42,331 --> 00:19:45,401 They love money, so we'll use money to take them down. 253 00:19:45,901 --> 00:19:47,169 I'm going to Yung. 254 00:19:47,169 --> 00:19:48,604 I'll go with you. 255 00:20:07,923 --> 00:20:09,825 How did it go? 256 00:20:10,059 --> 00:20:12,494 We had a long meeting about it. 257 00:20:13,429 --> 00:20:15,431 They joined hands with an evil spirit. 258 00:20:15,431 --> 00:20:17,433 They hired an evil spirit as their hitman. 259 00:20:17,433 --> 00:20:18,934 Yes, I know. 260 00:20:19,068 --> 00:20:20,603 So… 261 00:20:21,170 --> 00:20:23,939 we've decided to cooperate with your decision. 262 00:20:24,940 --> 00:20:26,308 Mo-tak. 263 00:20:27,176 --> 00:20:31,580 But this really isn't just about getting your revenge, is it? 264 00:20:35,684 --> 00:20:37,152 Thanks for your help. 265 00:20:42,391 --> 00:20:43,626 Oh, he's back. 266 00:20:44,126 --> 00:20:47,429 Mo-tak, how did it go? Do we have their permission? 267 00:20:47,429 --> 00:20:51,400 In regard to taking down those assholes, they won't intervene at all. 268 00:20:51,400 --> 00:20:52,768 Yes! 269 00:20:52,768 --> 00:20:54,703 -Nice. -Let's do this! 270 00:20:54,903 --> 00:20:56,972 We'll have to do this as quietly as possible, 271 00:20:56,972 --> 00:20:58,974 so let's close the restaurant for a while. 272 00:20:58,974 --> 00:21:00,943 Okay, let's do that. 273 00:21:01,577 --> 00:21:05,881 We'll capture Ji Cheong-sin and help Mun's parents ascend. 274 00:21:06,248 --> 00:21:08,350 We can reopen after that. 275 00:21:20,629 --> 00:21:22,698 EONNI'S NOODLES 276 00:21:45,187 --> 00:21:48,090 EONNI'S NOODLES 277 00:21:48,257 --> 00:21:50,092 ONLY OPEN WHILE SUPPLIES LAST 278 00:21:52,995 --> 00:21:55,864 FOR LEASE INQUIRE 279 00:21:57,633 --> 00:21:59,268 Oh, five cell phones? 280 00:21:59,535 --> 00:22:01,904 Got it. No problem, Boss. 281 00:22:02,538 --> 00:22:04,373 They're getting five burner phones. 282 00:22:04,373 --> 00:22:05,607 Five? 283 00:22:05,607 --> 00:22:08,010 Hang-gyu and Chang-gyu must be getting out. 284 00:22:08,944 --> 00:22:10,446 Just a second. 285 00:22:12,648 --> 00:22:14,049 I did it. All done. 286 00:22:14,316 --> 00:22:16,185 -Hey, woman. -Mimi! 287 00:22:16,185 --> 00:22:18,053 -What the… -Mimi! 288 00:22:18,053 --> 00:22:20,656 -Where did this dog go? Mimi! -What's with this woman? 289 00:22:20,656 --> 00:22:22,925 -Hey, what are you doing? -Mimi! 290 00:22:23,058 --> 00:22:24,393 My gosh. 291 00:22:29,231 --> 00:22:30,699 Confirmed. 292 00:22:33,469 --> 00:22:35,904 CELLULAR HUB 293 00:22:57,393 --> 00:22:59,428 Shin Myeong-hwi. 294 00:23:11,106 --> 00:23:12,474 I'm here. 295 00:23:12,741 --> 00:23:14,276 Oh, boy. 296 00:23:15,878 --> 00:23:19,515 Jeez, that girl. I'm going to totally whack her. 297 00:23:19,515 --> 00:23:21,984 Haven't you heard the news? She killed herself. 298 00:23:22,384 --> 00:23:24,686 -Who? -Right, Boss? 299 00:23:27,356 --> 00:23:28,957 Bam! 300 00:23:29,124 --> 00:23:30,359 For real? 301 00:23:32,294 --> 00:23:34,163 -Let's go. -Yes, sir. 302 00:23:42,070 --> 00:23:43,305 What's this? 303 00:23:45,407 --> 00:23:48,377 SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN, NOH HANG-GYU, NOH CHANG-GYU 304 00:23:55,918 --> 00:23:58,420 Hey. Let's go to the sauna first. 305 00:23:58,420 --> 00:24:00,289 Get your act together. 306 00:24:00,389 --> 00:24:02,724 We have to cover up the exposed account. 307 00:24:02,958 --> 00:24:04,993 -Yes, sir. -Okay. 308 00:24:08,797 --> 00:24:12,234 SHIN MYEONG-HWI, CHO TAE-SIN, NOH HANG-GYU, NOH CHANG-GYU, CHOI SU-RYONG 309 00:24:16,271 --> 00:24:18,440 It must've been stressful for you. 310 00:24:18,440 --> 00:24:20,309 I'm sorry for causing you concern, sir. 311 00:24:20,309 --> 00:24:21,777 It was stressful indeed. 312 00:24:21,777 --> 00:24:25,214 What happened to Ga Mo-tak? 313 00:24:25,481 --> 00:24:26,915 He's dead. I set him on fire. 314 00:24:26,915 --> 00:24:28,484 Fire? 315 00:24:28,650 --> 00:24:29,918 Are you sure he's dead? 316 00:24:29,918 --> 00:24:34,089 That punk, Ji Cheong-sin, knows how to put on a show. 317 00:24:34,456 --> 00:24:35,958 All right. 318 00:25:01,116 --> 00:25:02,951 -Give us a moment. -Yes, sir. 319 00:25:13,161 --> 00:25:15,230 What are you doing in my office? 320 00:25:18,967 --> 00:25:21,069 Meeting the party leader today? 321 00:25:21,703 --> 00:25:23,305 Are you busy these days? 322 00:25:23,305 --> 00:25:25,541 Of course, the election's coming up. 323 00:25:26,842 --> 00:25:28,677 Hang-gyu's been released. 324 00:25:28,677 --> 00:25:31,246 The election will be much easier now. 325 00:25:31,513 --> 00:25:34,349 My secretary is putting the camp together for me, 326 00:25:34,349 --> 00:25:37,786 so you and Mr. Noh don't need to worry about it. 327 00:25:41,823 --> 00:25:43,358 What? So you want us out? 328 00:25:43,358 --> 00:25:44,760 It's grown in scale. 329 00:25:44,760 --> 00:25:48,463 Then we'll make the necessary arrangements to befit the scale. 330 00:25:51,833 --> 00:25:53,402 I'm heading out now. 331 00:25:53,402 --> 00:25:56,271 Tidy up the table and help me pick a tie. 332 00:25:56,271 --> 00:25:57,573 Yes, sir. 333 00:26:01,610 --> 00:26:02,778 Give us a moment, please. 334 00:26:02,778 --> 00:26:04,680 I haven't finished my coffee. 335 00:26:24,933 --> 00:26:26,969 We'll call you at this number from now on. 336 00:26:26,969 --> 00:26:29,471 I've already put together a team to assist you. 337 00:26:29,471 --> 00:26:33,609 We can take you anywhere in the country, so just relax and enjoy the ride. 338 00:26:45,387 --> 00:26:47,623 This cookie is very good. 339 00:26:56,665 --> 00:26:58,000 Hey, lady! 340 00:26:58,500 --> 00:27:01,203 They wouldn't die that easily. 341 00:27:01,970 --> 00:27:04,206 They died in a fire. You call that easy? 342 00:27:05,240 --> 00:27:06,475 Jeez. 343 00:27:07,609 --> 00:27:08,977 Let's take it easy, okay? 344 00:27:08,977 --> 00:27:11,513 Gosh, I got out of the lockup less than an hour ago. 345 00:27:11,513 --> 00:27:13,248 Let's go to the sauna. 346 00:27:16,318 --> 00:27:17,719 Hop in. 347 00:27:23,025 --> 00:27:24,726 EONNI'S NOODLES 348 00:27:25,694 --> 00:27:27,863 FOR LEASE INQUIRE 349 00:27:36,238 --> 00:27:37,539 Sir. 350 00:27:43,445 --> 00:27:45,881 -This is Mr. Choi Jang-mul. -Yes, I know. 351 00:27:46,114 --> 00:27:47,849 -I'm a fan of yours. -My gosh. 352 00:27:49,217 --> 00:27:52,921 I've seen you at events, but this is our first meal together. 353 00:27:54,056 --> 00:27:55,357 Right. 354 00:27:58,460 --> 00:28:02,230 It was years ago, 355 00:28:02,564 --> 00:28:05,867 but I went to jail once 356 00:28:05,867 --> 00:28:08,336 for breach of duty and embezzlement. 357 00:28:08,336 --> 00:28:10,739 -You? -Yes! 358 00:28:11,206 --> 00:28:13,542 I had a heart attack while I was behind bars. 359 00:28:13,542 --> 00:28:15,210 I nearly died. 360 00:28:15,210 --> 00:28:16,945 My gosh. 361 00:28:17,312 --> 00:28:21,416 Having gone through that, I decided to change my ways. 362 00:28:21,550 --> 00:28:24,986 This is a rather embarrassing thing to say as a businessman, 363 00:28:24,986 --> 00:28:29,357 but I wanted to sell my products to help those in need. 364 00:28:29,357 --> 00:28:31,259 "Spread the wealth." 365 00:28:31,259 --> 00:28:33,829 Since I've been running my business with that motto, 366 00:28:33,829 --> 00:28:37,199 people remember nothing about me going to jail. 367 00:28:37,232 --> 00:28:40,035 It's definitely helped me clean up my disgraceful past. 368 00:28:40,035 --> 00:28:43,138 My goodness, don't be so modest. 369 00:28:43,371 --> 00:28:47,442 You've been giving back to the community for 20 years. That's who you are. 370 00:28:47,442 --> 00:28:49,244 Gosh, I'm flattered. 371 00:28:49,978 --> 00:28:51,046 I'll pour you one. 372 00:28:51,046 --> 00:28:53,682 -Oh, thank you. -My pleasure. 373 00:29:04,059 --> 00:29:05,360 TAESIN GROUP 374 00:29:11,700 --> 00:29:16,471 I have a bad feeling about this, Hang-gyu. 375 00:29:16,471 --> 00:29:17,773 What's wrong? 376 00:29:17,939 --> 00:29:21,209 The construction for the reservoir is coming along nicely. 377 00:29:21,376 --> 00:29:25,514 I'm talking about Shin Myeong-hwi. I'm getting a bad feeling. 378 00:29:25,847 --> 00:29:28,550 Now that he's announced he's running for president, 379 00:29:28,550 --> 00:29:31,853 all the hotshots are running to him offering help. 380 00:29:32,120 --> 00:29:34,923 Is this just a little hiccup in our relationship 381 00:29:34,923 --> 00:29:37,159 or a sign that a breakup is imminent? 382 00:29:37,459 --> 00:29:41,229 I whacked all those who could've caused trouble for him. This prick… 383 00:29:43,131 --> 00:29:45,400 I think he'll ditch us and fly away. 384 00:29:45,934 --> 00:29:47,969 Mayor Shin can't mess with us. 385 00:29:47,969 --> 00:29:49,704 You know that. 386 00:29:50,906 --> 00:29:53,608 No, that's not true. 387 00:29:56,178 --> 00:29:57,512 But… 388 00:29:59,047 --> 00:30:01,149 I think we need insurance. 389 00:30:02,350 --> 00:30:03,752 "Insurance"? 390 00:30:06,788 --> 00:30:08,056 Oh, my. 391 00:30:10,358 --> 00:30:14,095 My gosh, how time flies. 392 00:30:14,095 --> 00:30:15,630 Do you have to go? 393 00:30:15,630 --> 00:30:20,735 Yes, we shouldn't stay out late given the current situation. 394 00:30:22,237 --> 00:30:25,173 And we've touched upon all the important things anyway. 395 00:30:25,173 --> 00:30:27,442 I'll get going, then. 396 00:30:30,345 --> 00:30:33,515 Then get home safely, my campaign club leader. 397 00:30:33,515 --> 00:30:37,786 My gosh, the campaign club leader for presidential candidate Shin Myeong-hwi. 398 00:30:37,786 --> 00:30:40,689 Just hearing that title puts a smile on my face. 399 00:30:41,990 --> 00:30:43,258 After you. 400 00:30:45,060 --> 00:30:48,330 Mayor Shin. Five billion won, okay? 401 00:30:48,330 --> 00:30:50,732 If you can get five billion ready, 402 00:30:50,732 --> 00:30:52,634 then I'll contribute the same amount. 403 00:30:52,634 --> 00:30:54,569 If you say you only have ten million, 404 00:30:54,569 --> 00:30:57,105 then I guess that will be it. 405 00:30:57,405 --> 00:31:00,308 -Yes, well understood. -All right, then. 406 00:31:04,546 --> 00:31:06,114 Get home safely. 407 00:31:19,861 --> 00:31:21,096 CHO TAE-SIN 408 00:31:25,000 --> 00:31:26,268 Hey. 409 00:31:27,202 --> 00:31:29,070 Get some bullets ready, Mr. Cho. 410 00:31:29,237 --> 00:31:31,673 Five billion won. In cash. 411 00:31:31,673 --> 00:31:34,576 Five billion? The entire amount in cash? 412 00:31:34,576 --> 00:31:35,844 He took the bait. 413 00:31:35,844 --> 00:31:37,812 What do you need it for? 414 00:31:39,114 --> 00:31:42,484 I just need to show it to someone. 415 00:31:47,589 --> 00:31:49,024 The game has begun. 416 00:31:50,292 --> 00:31:51,826 Sleep well tonight. 417 00:32:02,771 --> 00:32:04,506 SUITCASES BLOWOUT SALE 418 00:32:29,397 --> 00:32:30,832 Hello. 419 00:32:36,137 --> 00:32:38,139 Why are they not making a move? 420 00:32:42,844 --> 00:32:44,579 -That's Noh Chang-gyu. -Down! 421 00:32:44,579 --> 00:32:47,015 They think we're dead. We can't be seen. 422 00:32:57,492 --> 00:32:58,760 Which car should we tail? 423 00:32:58,760 --> 00:33:01,262 -The one with the suitcases. -Yes, obviously. 424 00:33:01,262 --> 00:33:02,163 Let's go. 425 00:33:02,163 --> 00:33:04,833 People called me a smart cookie when I was little. 426 00:33:13,208 --> 00:33:14,275 JUNGJIN FINANCE 427 00:33:14,275 --> 00:33:15,510 Come on, hurry. 428 00:33:15,977 --> 00:33:17,379 Come on. 429 00:33:19,447 --> 00:33:23,785 Jae-cheol, what are you doing? 430 00:33:23,785 --> 00:33:26,788 I'm throwing money into a suitcase 431 00:33:30,325 --> 00:33:31,960 Those guys need a break. 432 00:33:32,327 --> 00:33:34,529 They're clearing out all the banks. 433 00:33:39,167 --> 00:33:40,535 -Hey, move it. -Jeez. 434 00:33:40,535 --> 00:33:45,306 Looks like they'll keep taking cash out until the banks close. 435 00:33:45,306 --> 00:33:47,409 We should thank them for doing this. 436 00:33:51,513 --> 00:33:56,117 But one of the cars is at the reservoir now. 437 00:33:56,117 --> 00:33:58,053 -What? -The reservoir? 438 00:33:58,053 --> 00:34:01,856 Oh, I think this is the one that Noh Chang-gyu was in earlier. 439 00:34:01,856 --> 00:34:04,993 Wait, Noh Chang-gyu is at the reservoir now? 440 00:34:04,993 --> 00:34:06,961 Hey, they're leaving. 441 00:34:07,862 --> 00:34:09,164 My gosh. 442 00:34:10,165 --> 00:34:11,766 They're gone. 443 00:34:27,515 --> 00:34:31,086 Hey, you! How many hours is this going to take? 444 00:34:31,419 --> 00:34:34,089 I told you to just dig around the transformer! 445 00:34:34,355 --> 00:34:35,657 Damn it. 446 00:34:37,792 --> 00:34:39,894 TRANSFORMER IN FRONT OF THE MOUNTAIN 447 00:34:39,894 --> 00:34:41,463 This is it. 448 00:34:46,034 --> 00:34:47,869 This is probably the last stop. 449 00:34:51,706 --> 00:34:53,208 NOH HANG-GYU 450 00:35:01,950 --> 00:35:03,384 Hey, I found it. 451 00:35:03,384 --> 00:35:05,620 I rummaged through all the garbage here. 452 00:35:08,656 --> 00:35:09,991 The yellow suitcase, right? 453 00:35:09,991 --> 00:35:11,292 A suitcase? 454 00:35:11,292 --> 00:35:14,262 -What? -That's what he found at the reservoir. 455 00:35:14,262 --> 00:35:15,497 A suitcase? 456 00:35:15,497 --> 00:35:17,899 Not one of those? There's another suitcase? 457 00:35:18,299 --> 00:35:19,234 Oh, I see. 458 00:35:19,234 --> 00:35:21,169 Mo-tak, it's 4 p.m. now. 459 00:35:21,603 --> 00:35:23,872 Okay, let the operation begin. 460 00:35:41,789 --> 00:35:43,424 Guys, quick. 461 00:35:52,300 --> 00:35:53,601 -Hey, move. -What? 462 00:35:54,302 --> 00:35:58,072 Damn it. We've got a flat tire. 463 00:35:59,174 --> 00:36:01,643 Hey, we've got a flat tire. 464 00:36:01,643 --> 00:36:03,378 What's the insurance company for? 465 00:36:03,378 --> 00:36:05,547 -Call them now! -Okay, I'll call. 466 00:36:05,547 --> 00:36:07,415 Hurry! We don't have time. 467 00:36:08,883 --> 00:36:09,817 Jungang Insurance? 468 00:36:09,817 --> 00:36:12,253 We've got a flat tire. 469 00:36:16,891 --> 00:36:20,128 Hello, we just put in an emergency service request due to a flat tire. 470 00:36:20,128 --> 00:36:23,464 Oh, my husband did. But you don't need to come. 471 00:36:23,464 --> 00:36:25,533 It looks like it just lost a little air. 472 00:36:25,533 --> 00:36:27,135 We can get it fixed on our own. 473 00:36:27,135 --> 00:36:29,204 Sorry for the trouble. Yes, thank you. 474 00:36:29,204 --> 00:36:30,939 And I love you back. 475 00:36:33,474 --> 00:36:34,976 Mo-tak, come in. 476 00:36:50,058 --> 00:36:51,926 I'm here from Jungang Insurance. 477 00:36:55,763 --> 00:36:57,165 -What? -What are you doing? 478 00:36:57,165 --> 00:36:58,933 I'm taking out the spare tire. 479 00:36:58,933 --> 00:37:01,502 -Don't touch anything. You do it. -This is very heavy. 480 00:37:01,502 --> 00:37:04,639 -Hey, man. I got this. -My gosh. Thank you. 481 00:37:14,749 --> 00:37:17,919 The car is too heavy right now. Can you please step out? 482 00:37:17,919 --> 00:37:19,187 -Jeez. -Gosh. 483 00:37:19,187 --> 00:37:20,955 This is ridiculous. 484 00:37:20,955 --> 00:37:22,824 -What's he doing? -Damn it. 485 00:37:22,957 --> 00:37:25,693 Oh, thank you. Thank you very much. 486 00:37:25,693 --> 00:37:28,363 -Gosh. -What the hell? 487 00:37:28,763 --> 00:37:30,498 -No! -Gosh, hey! 488 00:37:30,498 --> 00:37:31,599 -Hey, man. -Goodness. 489 00:37:31,599 --> 00:37:33,668 Oh, dear. 490 00:37:34,969 --> 00:37:36,437 Jeez, what a joke. 491 00:37:36,437 --> 00:37:38,539 That idiot. Does he even know how to do it? 492 00:37:38,539 --> 00:37:41,242 -This is ridiculous. -Hey, close the trunk. 493 00:37:41,242 --> 00:37:42,644 We don't have time. 494 00:37:44,145 --> 00:37:45,513 Hey. 495 00:37:45,780 --> 00:37:47,749 -Hey, look. -Hey. 496 00:37:47,749 --> 00:37:48,950 -Hey, man. -Get up. 497 00:37:48,950 --> 00:37:51,119 -Jeez! -God, you scared the crap out of me. 498 00:37:51,119 --> 00:37:52,954 -I'm so sorry. -What the hell! 499 00:37:52,954 --> 00:37:54,789 -This is nuts. -I've got a leg cramp! 500 00:37:54,789 --> 00:37:56,090 -No! -Stay still. 501 00:37:56,090 --> 00:38:00,128 Which side? Let me see. 502 00:38:00,128 --> 00:38:01,129 Let me see. 503 00:38:01,129 --> 00:38:03,331 We just need to knock that guy out. 504 00:38:03,831 --> 00:38:05,466 -Hey, I told you. -Hey. 505 00:38:05,466 --> 00:38:07,368 Come on. Let me see! 506 00:38:09,103 --> 00:38:10,705 Excuse me. 507 00:38:10,905 --> 00:38:12,173 You're pretty. 508 00:38:12,473 --> 00:38:14,475 Hey, gorgeous. What's up? 509 00:38:14,776 --> 00:38:16,044 Peekaboo. 510 00:38:27,655 --> 00:38:28,823 Oh, boy. 511 00:38:28,823 --> 00:38:30,425 -My leg… -Which one? 512 00:38:30,425 --> 00:38:31,859 -I got it. -Take his shoes off. 513 00:38:31,859 --> 00:38:33,628 -If you take my shoes off… -Goodness. 514 00:38:33,628 --> 00:38:35,229 -This is gross. -Gosh. 515 00:38:36,030 --> 00:38:39,200 -The left one! Yes! -Is it the left leg? 516 00:38:39,200 --> 00:38:41,602 -Goodness gracious. -This is gross. 517 00:38:49,510 --> 00:38:51,112 -Sir. -I'm tearing up. 518 00:38:51,112 --> 00:38:53,047 -My gosh. -Are you all right? 519 00:38:53,047 --> 00:38:54,315 I think I'm better now. 520 00:38:54,315 --> 00:38:55,516 Help me put my shoes on. 521 00:38:55,516 --> 00:38:56,851 -Jeez. -Here, help him. 522 00:38:56,851 --> 00:38:59,020 -Man, you're so demanding. -I'm sorry. 523 00:39:05,393 --> 00:39:06,794 Hurry up, will you? 524 00:39:06,794 --> 00:39:09,364 Yes, I'll get it done quickly. 525 00:39:10,031 --> 00:39:11,999 -What now? -Hey! 526 00:39:11,999 --> 00:39:13,468 What's he doing? 527 00:39:13,468 --> 00:39:14,902 -Hey! -I'm slightly anemic. 528 00:39:14,902 --> 00:39:16,971 -Jeez, this thing here... -Hurry. 529 00:39:17,238 --> 00:39:18,473 Hurry! 530 00:39:18,840 --> 00:39:19,874 Gosh. 531 00:39:19,874 --> 00:39:21,642 -Did you not have lunch? -Hey, move! 532 00:39:21,642 --> 00:39:22,844 Hey, hurry. 533 00:39:22,844 --> 00:39:24,145 -Move! -Wait. 534 00:39:24,145 --> 00:39:25,546 Hey. 535 00:39:25,880 --> 00:39:27,148 No, wait! 536 00:39:28,383 --> 00:39:29,717 Be quiet. 537 00:39:30,818 --> 00:39:32,620 Wait! 538 00:39:37,024 --> 00:39:38,259 Jae-cheol. 539 00:39:38,926 --> 00:39:40,928 I couldn't breathe for some reason. 540 00:39:42,096 --> 00:39:43,331 Jae-cheol! 541 00:39:43,431 --> 00:39:45,199 Hey, is it done? 542 00:39:45,199 --> 00:39:46,367 It's almost done. 543 00:39:46,367 --> 00:39:48,770 -Hurry up! -Okay. I'll wake you up when it's done. 544 00:39:48,770 --> 00:39:50,304 -Do it quickly. -Okay. 545 00:39:52,073 --> 00:39:54,776 This is odd. Why am I so tired? 546 00:39:56,244 --> 00:39:57,478 The memory card? 547 00:40:05,386 --> 00:40:07,555 It's all done now. Thank you. 548 00:40:07,555 --> 00:40:09,791 -Jeez. -Okay, bye. Get lost. 549 00:40:09,791 --> 00:40:10,858 -Hop in. -Okay. 550 00:40:10,858 --> 00:40:12,193 -Let's get going! -Hurry up. 551 00:40:12,193 --> 00:40:13,795 We'll get going now. 552 00:40:26,774 --> 00:40:28,209 Well done. 553 00:40:28,976 --> 00:40:31,345 -Let's go to the reservoir. -What? 554 00:40:31,712 --> 00:40:33,181 Why? 555 00:40:33,314 --> 00:40:35,817 The yellow suitcase Noh Chang-gyu found… 556 00:40:36,150 --> 00:40:38,719 It must have something to do with Kim Yeong-nim. 557 00:40:38,920 --> 00:40:41,556 Otherwise, he wouldn't have gone all the way there 558 00:40:41,823 --> 00:40:43,524 and dug it up himself. 559 00:40:44,725 --> 00:40:45,960 Let's go. 560 00:40:46,160 --> 00:40:47,528 Let's go. 561 00:40:52,834 --> 00:40:54,836 EXECUTIVE DIRECTOR NOH HANG-GYU 562 00:40:56,771 --> 00:40:58,806 I think we need insurance. 563 00:40:58,973 --> 00:41:00,575 "Insurance"? 564 00:41:00,775 --> 00:41:02,977 The thing we buried at the reservoir. 565 00:41:07,982 --> 00:41:09,383 Dig it up. 566 00:41:12,119 --> 00:41:13,654 Yes, sir. 567 00:41:25,766 --> 00:41:27,034 Damn it. 568 00:41:27,335 --> 00:41:29,937 If that gets exposed, I'll be in trouble. 569 00:41:33,774 --> 00:41:35,776 Hey, what should I do with this? 570 00:41:35,977 --> 00:41:37,378 Take it to the office? 571 00:41:42,283 --> 00:41:43,885 Gosh, can you decide quickly? 572 00:41:43,885 --> 00:41:46,254 That stench is killing me. 573 00:41:46,454 --> 00:41:48,656 I'll text you an address. Drop it off there. 574 00:41:48,656 --> 00:41:51,359 Hey, what the hell is inside that suitcase? 575 00:41:51,359 --> 00:41:52,927 Don't even be curious. 576 00:41:52,927 --> 00:41:55,530 Forget what you saw today after the job is done. 577 00:42:02,703 --> 00:42:04,038 NOH CHANG-GYU 578 00:42:05,973 --> 00:42:10,144 "Premium Oak Sauna in Siyeong-dong, Jungjin"? 579 00:42:10,144 --> 00:42:11,979 -What? -"Oak Sauna"? 580 00:42:11,979 --> 00:42:13,948 Why is he going there? 581 00:42:24,091 --> 00:42:25,726 RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA 582 00:42:31,499 --> 00:42:32,934 This is the place. 583 00:42:33,234 --> 00:42:35,169 RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA 584 00:42:36,637 --> 00:42:39,240 RED CLAY PREMIUM OAK SAUNA 585 00:42:44,779 --> 00:42:47,415 What does he need to do here? 586 00:42:52,587 --> 00:42:53,821 Take it out. 587 00:43:07,301 --> 00:43:08,903 He might go the other way. 588 00:43:08,903 --> 00:43:13,107 Ms. Chu and Ha-na, go the other way and block the exit. 589 00:43:13,107 --> 00:43:14,642 Okay. 590 00:43:23,250 --> 00:43:24,986 Hello. 591 00:43:25,486 --> 00:43:28,389 My, look at that solid flame. 592 00:43:29,857 --> 00:43:31,892 The charcoal smells so good. 593 00:43:31,892 --> 00:43:33,794 -Did you get the heads-up? -Yes. 594 00:43:36,464 --> 00:43:37,698 Here. 595 00:43:41,602 --> 00:43:42,670 -Hey. -Yes. 596 00:43:42,670 --> 00:43:43,971 -Throw it in there. -Okay. 597 00:43:43,971 --> 00:43:45,573 I guess they're going to burn it. 598 00:43:45,573 --> 00:43:47,375 They want to incinerate it. 599 00:43:48,009 --> 00:43:49,677 Gosh! It's too hot. 600 00:43:49,677 --> 00:43:50,911 What the hell? 601 00:43:51,112 --> 00:43:52,713 Just throw it in there! 602 00:43:56,984 --> 00:43:58,552 Ga Mo-tak. 603 00:43:58,819 --> 00:44:01,856 Do you want me to throw you guys in there too? 604 00:44:02,323 --> 00:44:04,392 Shall I throw you guys in there? 605 00:44:08,796 --> 00:44:11,499 No, don't! 606 00:44:14,669 --> 00:44:15,903 We're back, Boss. 607 00:44:23,844 --> 00:44:26,947 We took the money out and closed all 17 accounts. 608 00:44:27,515 --> 00:44:28,749 Well done. 609 00:44:33,988 --> 00:44:36,357 Should I send these to Mayor Shin's camp? 610 00:44:36,457 --> 00:44:38,359 Send them directly to Mayor Shin. 611 00:44:38,659 --> 00:44:42,129 If he gets a whiff of cash, he won't get any funny ideas. 612 00:44:42,129 --> 00:44:43,364 Sir. 613 00:44:43,664 --> 00:44:46,100 Would you like to see? 614 00:44:48,335 --> 00:44:49,637 No need. 615 00:44:49,904 --> 00:44:52,073 I have to send it off, so if I see it… 616 00:44:53,240 --> 00:44:54,875 I won't want to let it go. 617 00:45:10,091 --> 00:45:12,393 Hey! Wake up. 618 00:45:14,528 --> 00:45:15,930 Where's the suitcase? 619 00:45:18,899 --> 00:45:20,234 It's burning. 620 00:45:20,234 --> 00:45:22,002 I only see the flame. 621 00:45:23,404 --> 00:45:24,505 Why am I so dizzy? 622 00:45:24,505 --> 00:45:25,806 Oh, me too. 623 00:45:28,342 --> 00:45:29,643 Hey. 624 00:45:29,844 --> 00:45:31,846 We did throw it in there, right? 625 00:45:33,114 --> 00:45:35,516 I see that your hair is burnt. 626 00:45:35,783 --> 00:45:37,017 What? 627 00:45:37,752 --> 00:45:39,820 -Why is your hair burnt? -Sorry? 628 00:45:45,693 --> 00:45:46,927 What happened? 629 00:46:07,081 --> 00:46:10,684 What? How could they shove a person into this… 630 00:46:10,918 --> 00:46:12,186 Don't touch it, 631 00:46:12,386 --> 00:46:14,088 or it'll become inadmissible. 632 00:46:20,127 --> 00:46:21,796 Let's pray for her soul. 633 00:46:32,940 --> 00:46:35,075 What should we do? 634 00:46:35,075 --> 00:46:38,379 I don't know how I feel about letting the police know. 635 00:46:38,779 --> 00:46:40,848 Mo-tak, you remember everything now. 636 00:46:41,015 --> 00:46:42,650 Any cop you can trust? 637 00:46:42,917 --> 00:46:45,319 If there were even one colleague like that, 638 00:46:45,686 --> 00:46:48,088 Jeong-yeong would still be alive. 639 00:46:50,124 --> 00:46:52,927 And my former colleagues must've changed a lot by now. 640 00:46:56,030 --> 00:46:59,366 We have five billion won in cash 641 00:46:59,633 --> 00:47:02,169 right beside a young woman's skeletal remains. 642 00:47:02,937 --> 00:47:04,939 Am I supposed to cry or laugh now? 643 00:47:06,006 --> 00:47:08,409 Shin Myeong-hwi must have a political rival. 644 00:47:09,109 --> 00:47:10,344 Oh Yeong-deok? 645 00:47:10,978 --> 00:47:12,379 Yes, good idea! 646 00:47:12,546 --> 00:47:14,849 The police station in his constituency. 647 00:47:15,015 --> 00:47:17,318 He won't try to cover it up at least. 648 00:47:17,418 --> 00:47:19,386 In that precinct, 649 00:47:19,553 --> 00:47:21,055 there's a detective I know. 650 00:47:21,055 --> 00:47:25,759 Great. Tell him about the case you were investigating seven years ago. 651 00:47:31,866 --> 00:47:32,900 GYEONGIN POLICE STATION 652 00:47:32,900 --> 00:47:36,270 The autopsy will take a while since we only have the skeleton. 653 00:47:37,071 --> 00:47:39,373 I'll call you when we have the DNA info. 654 00:47:40,674 --> 00:47:41,942 By the way, 655 00:47:42,076 --> 00:47:44,311 the suspects you have in mind… 656 00:47:44,511 --> 00:47:45,679 Are you sure it's them? 657 00:47:45,679 --> 00:47:46,914 Yes. 658 00:47:47,715 --> 00:47:48,749 I'll show you. 659 00:47:48,749 --> 00:47:50,818 I'm scared to even confirm it. 660 00:47:51,185 --> 00:47:52,620 So… 661 00:47:53,153 --> 00:47:54,822 investigate it quietly. 662 00:47:55,856 --> 00:47:57,157 I'm counting on you. 663 00:48:13,741 --> 00:48:14,975 What is that? 664 00:48:16,176 --> 00:48:17,578 Oh, that. 665 00:48:18,779 --> 00:48:20,547 He looked homeless, so I killed him. 666 00:48:20,547 --> 00:48:22,449 There won't be any problems. 667 00:48:22,716 --> 00:48:25,085 No matter how much I eat, I'm still hungry. 668 00:48:25,085 --> 00:48:26,520 I'm sorry. 669 00:48:26,754 --> 00:48:28,489 It stinks. 670 00:48:28,789 --> 00:48:30,291 Get rid of it. 671 00:48:30,524 --> 00:48:31,425 Will do. 672 00:48:31,425 --> 00:48:33,093 We'll leave tomorrow. 673 00:48:34,795 --> 00:48:36,864 REPUBLIC OF KOREA KIM JI-YEON 674 00:48:38,065 --> 00:48:39,366 Where did she go? 675 00:48:40,367 --> 00:48:41,869 Hey, Baek Hyang-hui! 676 00:48:42,102 --> 00:48:44,972 She went out with the voice recorder. 677 00:48:45,539 --> 00:48:47,308 Hey! 678 00:49:27,748 --> 00:49:29,149 Hand over that purse. 679 00:49:29,516 --> 00:49:33,420 -What? -So I can complete my look. 680 00:49:38,425 --> 00:49:40,027 What does he want from me? 681 00:49:45,532 --> 00:49:47,001 Babe? 682 00:49:50,371 --> 00:49:52,239 Hey! Babe! 683 00:50:09,823 --> 00:50:11,658 Where's my voice recorder? 684 00:50:12,393 --> 00:50:15,429 I'll give it to you. I'll give it back! 685 00:50:20,768 --> 00:50:22,469 I'm hungry. 686 00:50:23,370 --> 00:50:24,938 Hey! 687 00:50:26,473 --> 00:50:29,410 Hey, don't hurt the woman. 688 00:50:29,676 --> 00:50:30,911 Let her go! 689 00:50:33,714 --> 00:50:34,948 I'm hungry. 690 00:50:47,528 --> 00:50:49,396 Let's talk somewhere quiet. 691 00:51:10,551 --> 00:51:15,189 Mayor Shin, I'm a man of my word. 692 00:51:15,889 --> 00:51:20,127 And you'll go on to achieve greater things, so let's not dillydally. 693 00:51:20,127 --> 00:51:21,695 We'll do this right away. 694 00:51:22,896 --> 00:51:24,531 You're absolutely right. 695 00:51:25,632 --> 00:51:27,434 Well, then… 696 00:51:28,435 --> 00:51:30,971 Oh, you don't have to show me. 697 00:51:36,910 --> 00:51:38,645 What is this? 698 00:51:38,946 --> 00:51:41,715 Oh, what's with all the bottled water? 699 00:51:42,449 --> 00:51:45,519 Why is this filled with bottled water? 700 00:51:56,096 --> 00:51:59,166 Why is this filled with bottled water? 701 00:51:59,166 --> 00:52:00,501 Water? 702 00:52:00,734 --> 00:52:01,969 What's he saying? 703 00:52:02,803 --> 00:52:07,241 Oh, my. You must've been parched. 704 00:52:08,609 --> 00:52:10,978 Hey, what… What happened? 705 00:52:12,446 --> 00:52:13,747 This is… 706 00:52:14,281 --> 00:52:15,516 What's this? 707 00:52:25,959 --> 00:52:27,327 My money. 708 00:52:30,464 --> 00:52:32,099 -My money! -Get out. 709 00:52:32,099 --> 00:52:34,334 -Mr. Mayor. -I said, get out! 710 00:52:34,968 --> 00:52:36,537 My gosh. 711 00:52:36,837 --> 00:52:41,308 -I didn't know you had other guests. -Well… 712 00:52:41,942 --> 00:52:44,178 There must've been some kind of error. 713 00:52:44,178 --> 00:52:46,146 Let's eat together another time. 714 00:52:46,146 --> 00:52:48,649 Just the two of us, with no one else. 715 00:52:48,649 --> 00:52:50,083 Mr. Kim! 716 00:52:51,485 --> 00:52:52,953 We're taking them back. 717 00:52:53,654 --> 00:52:54,888 Hold on. 718 00:52:56,156 --> 00:52:58,225 I'll wait for your call. 719 00:52:58,225 --> 00:52:59,693 Okay. 720 00:53:05,365 --> 00:53:06,600 Sir. 721 00:53:21,348 --> 00:53:24,084 This is beyond embarrassing, you idiots! 722 00:53:26,587 --> 00:53:29,189 Clearly write the names of those three jerks 723 00:53:29,189 --> 00:53:31,258 and submit them to the NFS. 724 00:53:31,725 --> 00:53:35,729 They're DNA samples from the suspects in the murder of Kim Yeong-nim. 725 00:53:35,729 --> 00:53:36,964 Yes, sir. 726 00:53:39,700 --> 00:53:42,402 Do you expect me to believe that? 727 00:53:42,402 --> 00:53:44,238 That's the situation now, sir. 728 00:53:44,438 --> 00:53:47,741 If you can give us more time, we'll try to get you about two billion. 729 00:53:47,741 --> 00:53:49,243 Two billion? 730 00:53:49,876 --> 00:53:51,345 Are you kidding me? 731 00:53:51,712 --> 00:53:53,614 -Are you kidding me right now? -No, sir. 732 00:53:53,614 --> 00:53:56,450 You made me look like a complete moron, and what? 733 00:53:56,717 --> 00:53:58,418 Please give us about a week. 734 00:53:58,418 --> 00:53:59,820 You piece of… 735 00:54:03,223 --> 00:54:04,458 A week? 736 00:54:04,791 --> 00:54:06,493 A week? 737 00:54:06,693 --> 00:54:08,428 A whole week? 738 00:54:14,167 --> 00:54:15,535 At your service, sir! 739 00:54:17,838 --> 00:54:19,806 Damn it. 740 00:54:20,040 --> 00:54:21,508 Shin Myeong-hwi. 741 00:54:22,209 --> 00:54:24,278 Am I your bank or what? 742 00:54:24,444 --> 00:54:27,748 We're talking 5 billion won here, not 500. 743 00:54:29,082 --> 00:54:30,917 I'm the one who lost five billion won. 744 00:54:30,917 --> 00:54:34,054 How dare he flip out on me? 745 00:54:34,388 --> 00:54:35,489 -Bastards. -No, wait. 746 00:54:35,489 --> 00:54:36,823 You little... 747 00:54:36,823 --> 00:54:38,992 How dare he dump water on my face? 748 00:54:43,497 --> 00:54:44,898 You just wait and see. 749 00:54:46,099 --> 00:54:47,634 I will never 750 00:54:48,602 --> 00:54:50,337 forget this. 751 00:54:51,938 --> 00:54:55,142 You little shit. You even got rid of the dashcam footage. 752 00:54:55,142 --> 00:54:56,777 Don't you dare play dumb! 753 00:54:56,777 --> 00:54:59,479 Who took the money if you guys didn't? 754 00:55:00,247 --> 00:55:02,015 -You bastards. -No, please… 755 00:55:02,015 --> 00:55:04,084 Please believe me. It wasn't us. 756 00:55:04,785 --> 00:55:07,254 I really don't remember anything. 757 00:55:08,288 --> 00:55:09,523 Is that so? 758 00:55:10,657 --> 00:55:12,292 I'll help you refresh your memory. 759 00:55:12,292 --> 00:55:14,261 -Down on all fours. -No, please… 760 00:55:15,696 --> 00:55:17,464 Let's say, 50,000 won each time. 761 00:55:17,464 --> 00:55:19,366 Let's do this just 100,000 times. 762 00:55:20,033 --> 00:55:21,668 -Get back up. -Please… 763 00:55:22,002 --> 00:55:24,237 -It's okay. -I'm sorry. Please forgive me. 764 00:55:24,237 --> 00:55:27,040 It's okay. We have a long way to go. Back on all fours. 765 00:55:27,040 --> 00:55:28,842 -Get back up. -Boss. 766 00:55:28,842 --> 00:55:30,844 Boss, what's going on? 767 00:55:30,844 --> 00:55:32,512 You little shit. 768 00:55:32,512 --> 00:55:35,082 Please help me. It really wasn't me. 769 00:55:35,482 --> 00:55:36,883 Hey, what? 770 00:55:37,050 --> 00:55:41,788 I really don't remember anything. 771 00:55:41,888 --> 00:55:43,290 You too? 772 00:55:45,359 --> 00:55:49,363 Hang-gyu, I also don't remember anything from yesterday. 773 00:55:51,231 --> 00:55:52,299 What happened? 774 00:55:52,299 --> 00:55:53,900 I don't remember anything. 775 00:55:54,201 --> 00:55:55,435 I'm dumbfounded. 776 00:55:58,538 --> 00:56:00,040 Sir. 777 00:56:00,240 --> 00:56:02,876 Those rats. Could they be alive? 778 00:56:03,910 --> 00:56:05,245 Who? 779 00:56:05,245 --> 00:56:06,546 Ga Mo-tak. 780 00:56:06,546 --> 00:56:07,814 What? 781 00:56:07,814 --> 00:56:09,750 What? Ga Mo-tak is dead? 782 00:56:14,988 --> 00:56:17,057 That little… 783 00:56:18,825 --> 00:56:21,161 EONNI'S NOODLES 784 00:56:24,531 --> 00:56:27,267 Stay still, will you? 785 00:56:27,434 --> 00:56:30,804 He said he'd let me know as soon as the results are out. 786 00:56:31,004 --> 00:56:32,272 He'll call. 787 00:56:34,107 --> 00:56:36,309 I'm worried things might go wrong. 788 00:56:38,945 --> 00:56:40,847 We did our best, Mo-tak. 789 00:56:41,448 --> 00:56:42,816 Yes. 790 00:56:43,016 --> 00:56:45,719 We nearly died several times. 791 00:56:47,254 --> 00:56:48,822 I just feel bad. 792 00:56:50,023 --> 00:56:51,491 Even after death, 793 00:56:51,792 --> 00:56:53,593 they can't rest in peace. 794 00:56:55,595 --> 00:56:57,164 When I think about them… 795 00:57:05,405 --> 00:57:06,640 Answer it. 796 00:57:10,076 --> 00:57:12,012 Hello? 797 00:57:13,947 --> 00:57:15,382 Yes. 798 00:57:17,317 --> 00:57:18,685 Okay. 799 00:57:20,287 --> 00:57:21,988 What did he say? 800 00:57:24,624 --> 00:57:26,226 They did 801 00:57:26,493 --> 00:57:28,495 a DNA analysis on the remains. 802 00:57:29,896 --> 00:57:32,632 And what? Just tell us! 803 00:57:34,734 --> 00:57:36,837 The one on her clothes matches Noh Hang-gyu's. 804 00:57:36,837 --> 00:57:38,071 My gosh. 805 00:57:38,505 --> 00:57:41,675 The one found underneath her nails matches Mayor Shin's. 806 00:57:41,675 --> 00:57:43,210 -My gosh! -Yes! 807 00:57:43,977 --> 00:57:45,779 My gosh, we did it. 808 00:57:45,979 --> 00:57:49,082 So Shin Myeong-hwi is now a murder suspect, right? 809 00:57:49,349 --> 00:57:50,584 Yes. 810 00:57:51,151 --> 00:57:52,385 After seven years. 811 00:58:04,331 --> 00:58:05,599 Mayor Shin. 812 00:58:09,135 --> 00:58:12,772 We have to interview you in regard to the murder of Kim Yeong-nim. 813 00:58:12,772 --> 00:58:14,407 Who? 814 00:58:16,209 --> 00:58:17,577 You're a murder suspect now. 815 00:58:17,577 --> 00:58:19,546 That is absurd. 816 00:58:20,747 --> 00:58:22,349 Go get ready. 817 00:58:22,349 --> 00:58:23,917 We'll wait here. 818 00:58:34,127 --> 00:58:37,297 God damn it! 819 00:58:40,467 --> 00:58:42,802 Ga Mo-tak, you bastard. 820 00:58:43,837 --> 00:58:46,273 What is going on? Kim Yeong-nim… 821 00:58:47,240 --> 00:58:48,808 Murder? 822 00:58:48,808 --> 00:58:50,777 Chang-gyu just checked. 823 00:58:50,777 --> 00:58:53,647 Those rats took Kim Yeong-nim's remains. 824 00:58:53,647 --> 00:58:55,715 "Those rats"? Who? 825 00:58:57,050 --> 00:58:59,386 -Ga Mo-tak. -What? 826 00:58:59,519 --> 00:59:00,921 But he's dead! 827 00:59:08,128 --> 00:59:10,063 Mr. Noh Hang-gyu. 828 00:59:13,166 --> 00:59:16,603 You're under arrest for the murder of Kim Yeong-nim. 829 00:59:17,337 --> 00:59:18,605 Come with us. 830 00:59:21,441 --> 00:59:22,709 Shin Myeong-hwi! 831 00:59:22,709 --> 00:59:24,177 -He's coming out! -There he is! 832 00:59:24,177 --> 00:59:25,745 -Mayor Shin! -Mr. Mayor! 833 00:59:25,745 --> 00:59:27,581 -Shin Myeong-hwi! -A comment, please! 834 00:59:27,581 --> 00:59:29,249 -Is it true? -Say a few words! 835 00:59:29,249 --> 00:59:31,217 -Mr. Mayor! -Did you really kill her? 836 00:59:31,217 --> 00:59:32,786 -Is it true? -We're on your side! 837 00:59:32,786 --> 00:59:34,187 Tell us the truth! 838 00:59:34,187 --> 00:59:36,957 -Shin Myeong-hwi! -Is it true? Tell us. 839 00:59:36,957 --> 00:59:38,124 Mr. Mayor! 840 00:59:38,124 --> 00:59:40,026 -Do you admit it? -Thank you. 841 00:59:40,026 --> 00:59:41,528 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 842 00:59:41,528 --> 00:59:42,796 -Move back. -Shin Myeong-hwi! 843 00:59:42,796 --> 00:59:45,265 -Shin Myeong-hwi! -A comment, please! 844 00:59:45,265 --> 00:59:48,301 This is nothing but a ridiculous political trap. 845 00:59:48,301 --> 00:59:49,636 That bastard. 846 00:59:49,636 --> 00:59:51,738 -Trust me. -He hasn't learned his lesson yet. 847 00:59:51,738 --> 00:59:52,939 Please protect me. 848 00:59:52,939 --> 00:59:55,308 I'll clear up all the suspicions 849 00:59:55,942 --> 00:59:57,777 and return to my post. 850 00:59:57,777 --> 00:59:58,678 Thank you. 851 00:59:58,678 --> 01:00:00,080 -We trust you! -We trust you! 852 01:00:00,080 --> 01:00:00,981 You can't come in. 853 01:00:00,981 --> 01:00:02,482 -Move back. -We'll protect you! 854 01:00:02,482 --> 01:00:03,783 -Gosh. -Mun. 855 01:00:04,417 --> 01:00:06,052 -Shin Myeong-hwi! -We trust you! 856 01:00:06,052 --> 01:00:08,221 -You can't do that. -Oh, hold on. 857 01:00:08,555 --> 01:00:09,723 Let him go. 858 01:00:09,723 --> 01:00:14,394 Shin Myeong-hwi! 859 01:00:14,394 --> 01:00:15,996 How are your parents doing? 860 01:00:15,996 --> 01:00:20,834 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 861 01:00:20,834 --> 01:00:22,902 You guys all seem to be doing well. 862 01:00:23,503 --> 01:00:25,238 I'm relieved. 863 01:00:25,672 --> 01:00:28,308 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 864 01:00:28,508 --> 01:00:30,410 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 865 01:00:30,410 --> 01:00:33,013 Don't think this will end with Kim Yeong-nim. 866 01:00:33,580 --> 01:00:36,316 My mom and dad. 867 01:00:36,583 --> 01:00:39,552 I'll make you pay for everything you did. 868 01:01:22,662 --> 01:01:24,564 How have you been, Father? 869 01:01:24,564 --> 01:01:26,366 Shut up, asshole! 870 01:01:26,366 --> 01:01:27,967 You haven't changed a bit. 871 01:01:28,201 --> 01:01:30,403 Ji Cheong-sin and the evil spirit have become one. 872 01:01:30,403 --> 01:01:33,173 What's going to happen to my mom and dad's souls? 873 01:01:33,173 --> 01:01:34,874 You told me not to worry about it. 874 01:01:34,874 --> 01:01:36,509 Then why are you here? 875 01:01:36,509 --> 01:01:38,178 The video footage. 876 01:01:38,411 --> 01:01:40,580 This is the highlight. 877 01:01:40,747 --> 01:01:42,615 How are we supposed to catch him? 878 01:01:42,849 --> 01:01:44,517 By binding him. 879 01:01:44,684 --> 01:01:46,820 I spotted one. Where's So Mun? 880 01:01:47,220 --> 01:01:50,957 I summon Ji Cheong-sin, the evil spirit! 881 01:01:51,157 --> 01:01:54,060 Subtitle translation by Liya Choi