1
00:00:08,420 --> 00:00:10,090
(Episode 29)
2
00:00:12,930 --> 00:00:14,260
What do you think you're doing?
3
00:00:14,830 --> 00:00:16,199
Didn't I tell you...
4
00:00:16,400 --> 00:00:17,730
not to cross the line?
5
00:00:18,369 --> 00:00:21,340
What just happened
had nothing to do with you.
6
00:00:21,340 --> 00:00:22,799
Did you expect me to stay still?
7
00:00:23,900 --> 00:00:25,709
Then you should've fought back.
8
00:00:25,970 --> 00:00:27,810
Why do you keep putting up with it?
9
00:00:28,040 --> 00:00:30,310
Are you a fool? Answer me.
10
00:00:31,279 --> 00:00:32,409
What is it?
11
00:00:35,950 --> 00:00:37,020
What's going on?
12
00:00:37,650 --> 00:00:38,920
Why are you here?
13
00:00:39,920 --> 00:00:43,259
I got worried after getting a call
from Ms. Yang telling me Ms. Nam...
14
00:00:43,259 --> 00:00:44,459
had Ms. Eun drop by the house.
15
00:00:44,459 --> 00:00:45,560
Worried?
16
00:00:46,289 --> 00:00:48,730
And yet you had CEO Jung be her model?
17
00:00:49,259 --> 00:00:50,800
Why did you let this happen?
18
00:00:51,499 --> 00:00:53,870
Encouraging and supporting
Ms. Eun is my job.
19
00:00:54,399 --> 00:00:55,499
How could you say that...
20
00:00:56,639 --> 00:00:58,469
after seeing what she went through?
21
00:01:02,480 --> 00:01:04,179
Did you get hit?
22
00:01:07,249 --> 00:01:09,249
It wasn't a big deal. I'm okay.
23
00:01:09,819 --> 00:01:10,950
Yoon San Deul.
24
00:01:12,250 --> 00:01:14,319
You should've thought things through.
25
00:01:16,089 --> 00:01:17,289
Enough.
26
00:01:17,289 --> 00:01:21,030
You already know that
Mr. Yoon did nothing wrong.
27
00:01:24,199 --> 00:01:26,699
If you want to apologize
on behalf of Ms. Nam,
28
00:01:27,000 --> 00:01:28,300
just do it rather than...
29
00:01:28,300 --> 00:01:29,500
vent your anger on us.
30
00:01:32,740 --> 00:01:36,280
Tae Poong. From now on,
don't meddle in my business.
31
00:01:36,539 --> 00:01:37,750
Look the other way.
32
00:01:38,550 --> 00:01:39,610
Please.
33
00:01:46,149 --> 00:01:47,619
Let's talk about the rest at work.
34
00:01:47,690 --> 00:01:49,289
I'll take Ms. Eun back to her house.
35
00:02:15,680 --> 00:02:19,220
No one in their right mind
would have used CEO Jung as a model.
36
00:02:19,489 --> 00:02:21,220
Thinking about it makes me furious.
37
00:02:21,220 --> 00:02:24,660
Do you ever use that brain of yours?
38
00:02:24,660 --> 00:02:27,289
- Oh, gosh. Baek San.
- Why are you yelling at me?
39
00:02:27,289 --> 00:02:28,799
Don't you think Ms. Eun...
40
00:02:29,259 --> 00:02:31,199
would find your behavior weird?
41
00:02:31,530 --> 00:02:33,600
I told you to calm Mother down.
42
00:02:33,600 --> 00:02:35,539
But look at the uproar you've created.
43
00:02:36,440 --> 00:02:38,310
- I was simply...
- Shut it!
44
00:02:39,109 --> 00:02:41,009
You should stay still and do nothing.
45
00:02:41,509 --> 00:02:44,009
What an unsophisticated wife. Move it.
46
00:02:45,479 --> 00:02:46,750
What? Unsophisticated?
47
00:02:47,410 --> 00:02:49,319
Hey, Kang Baek San!
48
00:02:59,729 --> 00:03:03,160
You should've had me come along
if Ms. Nam wanted to see you.
49
00:03:03,759 --> 00:03:05,569
Why did you go alone and get humiliated?
50
00:03:06,799 --> 00:03:07,970
I'm fine.
51
00:03:08,669 --> 00:03:11,940
I was prepared for it
when I had CEO Jung be my model.
52
00:03:13,139 --> 00:03:16,239
In return, one thing became crystal clear.
53
00:03:17,079 --> 00:03:20,710
Those people had done something wrong
to my biological parents.
54
00:03:20,880 --> 00:03:23,750
If not, they wouldn't have fled
after seeing someone...
55
00:03:23,750 --> 00:03:25,190
who resembled my mom.
56
00:03:25,549 --> 00:03:28,519
Please don't try to handle anything
by yourself.
57
00:03:29,590 --> 00:03:31,530
Promise me you'll take me...
58
00:03:31,789 --> 00:03:33,460
wherever you go and whatever you do.
59
00:03:33,829 --> 00:03:34,930
Okay?
60
00:03:35,759 --> 00:03:37,900
Okay. I promise.
61
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
I'm sorry I worried you.
62
00:03:45,470 --> 00:03:47,979
Look at your face. It breaks my heart.
63
00:03:57,989 --> 00:03:59,150
What is it?
64
00:03:59,750 --> 00:04:02,259
What's making you so angry?
65
00:04:05,289 --> 00:04:06,430
In the past.
66
00:04:26,179 --> 00:04:27,309
Gosh.
67
00:04:29,879 --> 00:04:30,989
And even now.
68
00:04:43,129 --> 00:04:46,570
There's not a single thing I can do...
69
00:04:46,570 --> 00:04:47,770
when she's suffering.
70
00:04:48,369 --> 00:04:52,470
Why not?
Is your love giving you a hard time?
71
00:04:53,169 --> 00:04:54,309
Love?
72
00:04:56,780 --> 00:04:58,379
How can I be in love?
73
00:04:59,450 --> 00:05:00,850
I have no right to love anyone.
74
00:05:01,220 --> 00:05:04,119
Nobody is granted the right
to love someone.
75
00:05:04,919 --> 00:05:06,689
Just do as your heart tells you to.
76
00:05:09,090 --> 00:05:10,789
I can't.
77
00:05:12,260 --> 00:05:14,799
She may act tough,
78
00:05:15,900 --> 00:05:17,869
but she's full of scars inside.
79
00:05:19,400 --> 00:05:21,739
Scratched and festered.
80
00:05:22,799 --> 00:05:24,270
Her heart must be tattered.
81
00:05:25,939 --> 00:05:28,239
So how can I do as my heart tells me to?
82
00:05:29,109 --> 00:05:32,309
Especially when I know
my feelings for her...
83
00:05:32,979 --> 00:05:34,479
will cut and pierce her.
84
00:05:35,080 --> 00:05:37,280
Why on earth can you not love her?
85
00:05:38,289 --> 00:05:39,590
Think carefully.
86
00:05:40,520 --> 00:05:44,429
If you lose her now, are you confident
you won't miss her until your death?
87
00:05:45,059 --> 00:05:46,129
What?
88
00:05:47,260 --> 00:05:48,330
Until my death?
89
00:05:49,999 --> 00:05:52,900
No. I definitely will.
90
00:05:52,999 --> 00:05:54,330
Nice.
91
00:05:54,640 --> 00:05:56,439
Then tell her your feelings.
92
00:05:56,869 --> 00:05:58,910
Stop looking at her suffering
from the sidelines.
93
00:05:58,910 --> 00:06:02,379
Keep her by your side
and take care of her, you punk.
94
00:06:03,239 --> 00:06:04,379
Keep her by my side?
95
00:06:05,410 --> 00:06:07,580
So who's that lady?
96
00:06:07,749 --> 00:06:09,119
Is it Ms. Hot Americano from back then?
97
00:06:10,879 --> 00:06:12,450
That's none of your business.
98
00:06:13,020 --> 00:06:15,919
Come on. I can give you...
99
00:06:15,919 --> 00:06:20,390
a heartfelt piece of advice
only after you tell me who she is.
100
00:06:20,689 --> 00:06:22,559
You know, new year's fortunes...
101
00:06:22,559 --> 00:06:24,929
come out more accurately...
102
00:06:24,929 --> 00:06:26,229
with your birthday.
103
00:06:26,869 --> 00:06:30,439
The same goes for my advice.
The quality bumps up the moment I gain...
104
00:06:30,439 --> 00:06:33,070
personal information
about the other party.
105
00:06:33,609 --> 00:06:36,479
But we're not close enough
to disclose such information.
106
00:06:37,109 --> 00:06:38,549
How upsetting.
107
00:06:39,650 --> 00:06:40,910
Then besides me,
108
00:06:41,320 --> 00:06:43,979
do you have someone else
you can talk to so openly?
109
00:06:46,489 --> 00:06:47,549
Yes, I do.
110
00:06:48,489 --> 00:06:49,590
There's this one guy.
111
00:06:57,359 --> 00:06:58,470
You're back late.
112
00:06:59,400 --> 00:07:01,140
Is Ms. Eun all right?
113
00:07:02,799 --> 00:07:05,210
Yes. I dropped her off at her house.
114
00:07:07,140 --> 00:07:09,010
Sorry about what happened earlier.
115
00:07:10,479 --> 00:07:11,609
I understand.
116
00:07:12,049 --> 00:07:14,179
Your family was the cause of the problem.
117
00:07:14,749 --> 00:07:16,249
It must have shocked and upset you.
118
00:07:17,080 --> 00:07:18,150
And angry as well.
119
00:07:18,749 --> 00:07:20,919
My family was one thing,
120
00:07:22,020 --> 00:07:24,260
but seeing her suffer made me lose it.
121
00:07:25,129 --> 00:07:26,260
I was dead worried.
122
00:07:27,629 --> 00:07:29,160
Don't worry about Ms. Eun.
123
00:07:30,700 --> 00:07:32,129
She has me.
124
00:07:33,929 --> 00:07:34,999
What?
125
00:07:36,739 --> 00:07:37,770
I see.
126
00:07:38,439 --> 00:07:42,479
Right. As a smart boss,
you'll certainly look after her well.
127
00:07:43,140 --> 00:07:44,210
But...
128
00:07:45,450 --> 00:07:48,720
let's make sure
nothing like this happens again.
129
00:07:48,879 --> 00:07:50,020
And I mean the both of us.
130
00:07:55,859 --> 00:07:56,890
- Yoon San Deul.
- Tae Poong.
131
00:07:59,989 --> 00:08:01,090
You go first.
132
00:08:02,260 --> 00:08:03,330
No, you should.
133
00:08:04,869 --> 00:08:05,929
I...
134
00:08:07,669 --> 00:08:09,970
No, never mind. You talk first.
135
00:08:12,939 --> 00:08:14,039
To tell you the truth,
136
00:08:15,309 --> 00:08:17,140
I'm in a relationship with Ms. Eun.
137
00:08:19,950 --> 00:08:21,049
What?
138
00:08:21,520 --> 00:08:23,249
I'm going to propose to her soon.
139
00:08:24,179 --> 00:08:25,350
You'll root for me, right?
140
00:08:29,859 --> 00:08:30,989
Tae Poong?
141
00:08:33,059 --> 00:08:35,960
Right. Yes.
142
00:08:36,830 --> 00:08:40,029
I see. I never knew.
143
00:08:42,300 --> 00:08:45,369
I was going to tell you,
but it took longer than I thought.
144
00:08:48,139 --> 00:08:49,840
Dating someone at work is tough.
145
00:08:54,210 --> 00:08:55,320
Congrats.
146
00:08:56,749 --> 00:08:59,889
Thanks. I knew you'd congratulate me.
147
00:09:00,790 --> 00:09:03,019
By the way,
what were you going to tell me?
148
00:09:04,420 --> 00:09:06,629
I was going to ask
if I could love Ba Ram...
149
00:09:08,129 --> 00:09:10,830
and do as my heart told me to.
150
00:09:11,330 --> 00:09:13,600
What? Can you speak up?
151
00:09:16,070 --> 00:09:18,540
Come home early, will you?
152
00:09:18,540 --> 00:09:21,070
Even a guy should be careful at night.
153
00:09:21,810 --> 00:09:25,009
Gosh, you.
You made me nervous for no reason.
154
00:09:36,790 --> 00:09:37,930
I was a step late.
155
00:09:48,700 --> 00:09:50,700
Is the woman San Deul loves...
156
00:09:51,340 --> 00:09:52,570
Eun Seo Yeon?
157
00:09:54,269 --> 00:09:55,409
This is absurd.
158
00:10:06,190 --> 00:10:07,550
Why are you still awake?
159
00:10:08,190 --> 00:10:10,320
It's about CEO Jung during the exhibit.
160
00:10:11,560 --> 00:10:13,590
I thought she looked a lot like my mom.
161
00:10:14,659 --> 00:10:16,629
But I was shocked at the resemblance...
162
00:10:17,659 --> 00:10:20,300
when she dressed up like her
in this photo.
163
00:10:24,970 --> 00:10:26,109
You're right.
164
00:10:27,009 --> 00:10:29,180
I was surprised too.
165
00:10:29,840 --> 00:10:32,379
Does she really have no connections
to your mom?
166
00:10:34,249 --> 00:10:35,320
What?
167
00:10:35,550 --> 00:10:38,720
You know, something like...
168
00:10:40,290 --> 00:10:42,290
she could be her twin.
169
00:10:42,519 --> 00:10:44,560
Then she'd be your aunt.
170
00:10:44,830 --> 00:10:46,560
Gosh, no way.
171
00:10:46,560 --> 00:10:49,159
There are infinite possibilities
in this world.
172
00:10:49,529 --> 00:10:52,700
Reality is more dramatic than dramas.
173
00:10:53,600 --> 00:10:56,269
Anyway, stop thinking and go to bed.
174
00:11:14,790 --> 00:11:22,529
(General Manager Yoon San Deul)
175
00:11:22,529 --> 00:11:25,930
Does Eun Seo Yeon have something on you?
176
00:11:27,070 --> 00:11:28,139
What do you mean?
177
00:11:28,639 --> 00:11:30,340
If not, why would you date her?
178
00:11:30,639 --> 00:11:32,739
She's second-rate, isn't she?
179
00:11:34,879 --> 00:11:36,779
- How did you know?
- What?
180
00:11:37,940 --> 00:11:39,009
Is it true?
181
00:11:39,979 --> 00:11:41,920
Are you seeing that wench?
182
00:11:41,920 --> 00:11:43,180
Watch your mouth.
183
00:11:43,920 --> 00:11:45,619
You shouldn't talk about her like that.
184
00:11:46,820 --> 00:11:47,989
Are you in the right mind?
185
00:11:48,489 --> 00:11:50,619
Do you really want me to go crazy?
186
00:11:50,690 --> 00:11:53,389
I love her.
187
00:11:53,629 --> 00:11:55,330
- So...
- What? Love?
188
00:11:56,060 --> 00:11:57,859
How could you love her?
You only just met her.
189
00:11:59,070 --> 00:12:00,570
But I've been in love with you
for 20 years.
190
00:12:00,800 --> 00:12:02,769
So how dare you talk about love
in front of me.
191
00:12:03,139 --> 00:12:04,570
What you're feeling isn't love.
192
00:12:05,269 --> 00:12:07,210
It's possessiveness and obsession.
193
00:12:09,040 --> 00:12:10,180
Stop belittling my feelings.
194
00:12:11,080 --> 00:12:13,210
It's love. My love is genuine.
195
00:12:14,580 --> 00:12:17,720
Should I show you
how far I can go for you?
196
00:12:18,119 --> 00:12:19,220
Will you believe me then?
197
00:12:19,790 --> 00:12:20,850
What?
198
00:12:21,119 --> 00:12:22,320
I can do anything.
199
00:12:22,720 --> 00:12:25,159
There's nothing I can't do
if I can have you.
200
00:12:28,560 --> 00:12:30,529
So you better stop, San Deul.
201
00:12:32,070 --> 00:12:35,869
You must also not want Eun Seo Yeon...
202
00:12:36,800 --> 00:12:37,899
to get hurt.
203
00:12:38,739 --> 00:12:39,869
Kang Ba Da!
204
00:12:43,609 --> 00:12:44,710
You.
205
00:12:46,050 --> 00:12:48,950
If you lay a finger on Ms. Eun,
206
00:12:50,450 --> 00:12:51,649
I will never forgive you.
207
00:13:00,960 --> 00:13:02,529
I didn't know you were here.
208
00:13:04,759 --> 00:13:07,129
If I lose my temper here,
it'd be like acknowledging that wench.
209
00:13:07,229 --> 00:13:08,369
No, I can't let that happen.
210
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
I will never in my life acknowledge you.
211
00:13:11,869 --> 00:13:14,540
Mr. Yoon. I need your signature.
212
00:13:16,239 --> 00:13:17,680
Right after you come to work?
213
00:13:24,420 --> 00:13:25,489
What's going on?
214
00:13:27,290 --> 00:13:29,320
It's nothing. Don't worry about it.
215
00:13:41,129 --> 00:13:43,800
Why would you work for that family?
216
00:13:44,869 --> 00:13:47,040
You saw it too, didn't you?
217
00:13:47,040 --> 00:13:49,409
They tried to recruit me several times.
218
00:13:51,310 --> 00:13:53,310
Recook what?
219
00:13:54,009 --> 00:13:56,320
"Recruit."
220
00:13:58,420 --> 00:14:00,950
Yes, so "recook" what?
221
00:14:06,729 --> 00:14:08,729
I'll drop by when we're free...
222
00:14:08,729 --> 00:14:11,399
and not cause any trouble for the store.
223
00:14:11,899 --> 00:14:14,899
But if you can't approve of it,
224
00:14:14,899 --> 00:14:17,540
I'll choose between working here
or for that family.
225
00:14:17,540 --> 00:14:19,869
Who said I wouldn't?
226
00:14:19,869 --> 00:14:21,580
Of course, I approve of it.
227
00:14:22,080 --> 00:14:23,609
How about a memorandum of understanding?
228
00:14:24,109 --> 00:14:27,649
On behalf of my mother and wife,
I apologize...
229
00:14:29,279 --> 00:14:31,550
for what happened yesterday.
230
00:14:33,119 --> 00:14:34,290
It's okay.
231
00:14:35,960 --> 00:14:37,060
But tell me, Chairman Kang.
232
00:14:38,119 --> 00:14:41,659
Why do both of them loathe CEO Jung...
233
00:14:43,359 --> 00:14:45,769
for resembling Ms. Seo Yoon Hee?
234
00:14:46,430 --> 00:14:48,470
Doesn't your mother
hold memorial services for her?
235
00:14:54,909 --> 00:14:56,210
Ms. Eun.
236
00:14:57,909 --> 00:14:59,909
How would you feel...
237
00:15:00,879 --> 00:15:02,019
about meeting the dead?
238
00:15:09,259 --> 00:15:11,019
Those with weak hearts...
239
00:15:12,489 --> 00:15:16,060
might mistake them for a ghost.
240
00:15:16,859 --> 00:15:19,430
My mother and wife are prime examples.
241
00:15:22,170 --> 00:15:25,470
I see. They must have been stunned.
242
00:15:26,869 --> 00:15:27,970
My apologies.
243
00:15:32,350 --> 00:15:33,450
Ms. Eun.
244
00:15:35,180 --> 00:15:37,950
You're a very curious person, aren't you?
245
00:15:46,659 --> 00:15:49,399
Gosh. The seasoning isn't that bad.
246
00:15:50,430 --> 00:15:52,700
"Isn't that bad?" It's perfect.
247
00:15:53,499 --> 00:15:56,540
I know you're a cheapskate,
but you should praise her more.
248
00:15:57,269 --> 00:15:58,369
What did you say?
249
00:15:58,739 --> 00:16:02,310
It won't hurt you or cost money
to praise her more.
250
00:16:02,310 --> 00:16:03,710
Gosh. We can never get along.
251
00:16:04,180 --> 00:16:08,109
Oh, so is that why
you waste money on things...
252
00:16:08,109 --> 00:16:09,519
and have a loose tongue?
253
00:16:10,450 --> 00:16:11,580
What was that?
254
00:16:12,119 --> 00:16:15,690
Geez. Should I leave
the side dishes in the fridge?
255
00:16:16,259 --> 00:16:18,389
Yes. By the way,
256
00:16:19,560 --> 00:16:22,800
why are you only bringing us side dishes?
257
00:16:22,960 --> 00:16:24,930
Are you playing hard to get?
258
00:16:25,200 --> 00:16:27,670
Didn't I tell you to move in
with your daughter?
259
00:16:27,670 --> 00:16:31,170
I can't leave my boss alone.
260
00:16:32,170 --> 00:16:34,909
Does that mean something is going on...
261
00:16:34,909 --> 00:16:37,409
between you and your boss?
262
00:16:37,409 --> 00:16:41,210
What? No way.
263
00:16:41,310 --> 00:16:43,420
That was not what I meant.
264
00:16:43,879 --> 00:16:47,950
My boss is like my savior.
265
00:16:47,950 --> 00:16:50,159
How could I possibly stab him in the back?
266
00:16:50,159 --> 00:16:52,529
I don't throw away people...
267
00:16:52,529 --> 00:16:54,389
that easily.
268
00:16:55,229 --> 00:16:56,499
Listen to her.
269
00:16:56,600 --> 00:16:58,529
Do you think it's easy for us?
270
00:16:58,970 --> 00:17:00,430
Forget it.
271
00:17:00,700 --> 00:17:04,800
Soon Young.
Make sure you come here every day...
272
00:17:05,070 --> 00:17:07,009
with new side dishes...
273
00:17:07,139 --> 00:17:09,440
so that we have plenty of them. Okay?
274
00:17:12,810 --> 00:17:14,149
Oh, dear.
275
00:17:14,310 --> 00:17:15,419
Over there.
276
00:17:21,290 --> 00:17:22,359
Hello?
277
00:17:25,459 --> 00:17:27,090
Did you look into what I asked?
278
00:17:28,290 --> 00:17:30,399
What's taking you so long?
279
00:17:30,399 --> 00:17:32,100
I paid you plenty, didn't I?
280
00:17:32,230 --> 00:17:33,330
"Paid you plenty?"
281
00:17:35,770 --> 00:17:37,699
Hello, sir.
282
00:17:37,899 --> 00:17:41,340
I don't know how much money
my daughter-in-law gave you,
283
00:17:41,540 --> 00:17:43,639
but you should give it back right away.
284
00:17:43,639 --> 00:17:45,750
If you don't,
285
00:17:45,750 --> 00:17:48,250
I'm going to hassle you until you do.
286
00:17:49,179 --> 00:17:50,219
Hey.
287
00:17:50,219 --> 00:17:52,020
What are you doing?
288
00:17:52,090 --> 00:17:53,790
Tell me the truth.
289
00:17:53,790 --> 00:17:55,719
What did you waste our money on this time?
290
00:17:55,790 --> 00:17:57,659
I didn't waste any money.
291
00:17:57,820 --> 00:18:00,290
I'm doing all of this...
292
00:18:00,290 --> 00:18:03,060
to look into this Jung Mo Yeon person.
293
00:18:03,330 --> 00:18:06,000
What? What for?
294
00:18:06,600 --> 00:18:08,969
I told you not to even run...
295
00:18:08,969 --> 00:18:11,540
into that ghost of Ms. Seo.
296
00:18:11,540 --> 00:18:14,639
Gosh. We need to know for sure...
297
00:18:14,639 --> 00:18:16,980
whether she's really a ghost or not.
298
00:18:18,340 --> 00:18:19,409
What?
299
00:18:20,310 --> 00:18:21,350
Goodness.
300
00:18:21,609 --> 00:18:23,619
I was worried about you.
301
00:18:24,649 --> 00:18:27,189
Nothing happened after the exhibit, right?
302
00:18:28,959 --> 00:18:31,020
I think Ms. Nam is looking...
303
00:18:31,020 --> 00:18:33,659
into CEO Jung's personal information.
304
00:18:33,889 --> 00:18:35,600
She's paying someone to see...
305
00:18:35,600 --> 00:18:38,459
whether CEO Jung is really a ghost or not.
306
00:18:41,169 --> 00:18:43,199
To tell you the truth,
that's why I'm here.
307
00:18:44,969 --> 00:18:46,469
I think Chairman Kang's family...
308
00:18:46,709 --> 00:18:49,639
is paying more attention to you
since the exhibit.
309
00:18:50,510 --> 00:18:52,379
Since you helped me out
with your appearance,
310
00:18:52,679 --> 00:18:54,909
it's now time for me
to put everything back to normal.
311
00:18:57,550 --> 00:19:01,520
Is that why you asked for this?
312
00:19:08,800 --> 00:19:10,230
I'll return it to you soon.
313
00:19:10,530 --> 00:19:12,070
If you're doing this because of me,
314
00:19:12,699 --> 00:19:15,240
I'm fine.
You don't have to do all of that.
315
00:19:15,469 --> 00:19:16,699
No, CEO Jung.
316
00:19:17,369 --> 00:19:19,169
I started this.
317
00:19:19,510 --> 00:19:21,540
I should end it.
318
00:19:22,379 --> 00:19:24,240
Thank you for helping me out every time.
319
00:19:36,959 --> 00:19:40,129
If it were up to me,
I wouldn't even meet with you.
320
00:19:41,129 --> 00:19:43,560
Just know that this is all for Tae Poong.
321
00:19:44,030 --> 00:19:46,300
So why did you want to see me?
322
00:19:47,070 --> 00:19:49,240
Are you going to beg for forgiveness?
323
00:19:49,500 --> 00:19:52,270
No. I asked to meet...
324
00:19:52,840 --> 00:19:54,810
to get an apology from you.
325
00:19:56,040 --> 00:19:57,379
Are you out of your mind?
326
00:19:58,510 --> 00:20:00,980
Why would I apologize?
What did I do wrong?
327
00:20:01,250 --> 00:20:03,750
You should be the one apologizing
right now.
328
00:20:04,719 --> 00:20:07,850
When I said
I didn't want you to be scared anymore,
329
00:20:08,760 --> 00:20:10,119
I was being sincere.
330
00:20:10,119 --> 00:20:11,619
Gosh. That again.
331
00:20:12,189 --> 00:20:13,859
Do you expect me to believe that?
332
00:20:14,790 --> 00:20:17,260
When I met CEO Jung for the first time
through Jo Yi,
333
00:20:17,959 --> 00:20:19,199
I was surprised too.
334
00:20:20,030 --> 00:20:22,869
She looked just like the woman
in the photo...
335
00:20:23,070 --> 00:20:24,300
at your memorial service.
336
00:20:24,300 --> 00:20:27,240
That's what I'm saying.
337
00:20:27,510 --> 00:20:30,209
How could you use her as your model
after seeing that?
338
00:20:30,209 --> 00:20:31,679
You, of all people?
339
00:20:35,080 --> 00:20:36,219
It was because of this.
340
00:20:43,619 --> 00:20:44,719
What is this?
341
00:20:45,330 --> 00:20:48,560
This was taken
shortly after Jo Yi was born.
342
00:20:49,959 --> 00:20:51,899
I saw this picture at Jo Yi's house.
343
00:20:52,600 --> 00:20:55,639
I wanted you to realize...
344
00:20:56,800 --> 00:21:00,570
that CEO Jung is simply Jo Yi's mother.
345
00:21:02,379 --> 00:21:03,709
I know that.
346
00:21:04,240 --> 00:21:05,679
I know.
347
00:21:06,750 --> 00:21:09,679
If you had stayed
until the end of the exhibit,
348
00:21:10,379 --> 00:21:12,050
you would've understood my intentions.
349
00:21:13,790 --> 00:21:14,990
What do you mean by that?
350
00:21:15,490 --> 00:21:16,659
CEO Jung...
351
00:21:17,560 --> 00:21:20,159
looked completely different
from Seo Yoon Hee...
352
00:21:20,530 --> 00:21:24,330
after I finished her makeup.
353
00:21:25,230 --> 00:21:26,330
Really?
354
00:21:27,730 --> 00:21:28,869
Are you serious?
355
00:21:29,770 --> 00:21:33,469
Yes. That's what I really wanted
to show you.
356
00:21:34,209 --> 00:21:36,980
Depending on how their makeup looks,
357
00:21:37,080 --> 00:21:40,310
two people can look
both similar and very different.
358
00:21:43,050 --> 00:21:47,419
So there's no reason for you to be afraid.
359
00:21:51,760 --> 00:21:54,189
That's true. That's why people...
360
00:21:54,590 --> 00:21:56,500
spend a lot of money at makeup shops.
361
00:21:57,359 --> 00:21:59,300
Do you understand my intentions now?
362
00:22:00,929 --> 00:22:03,469
Well, I do think...
363
00:22:03,869 --> 00:22:06,040
I've resolved my misunderstanding.
364
00:22:06,669 --> 00:22:09,240
If that's what you were intending,
you should've told me in advance.
365
00:22:09,540 --> 00:22:11,810
Then I would've stayed
until the end of the exhibit.
366
00:22:13,149 --> 00:22:16,020
Is that all you have to say?
367
00:22:16,679 --> 00:22:18,419
Isn't there more you need to say to me?
368
00:22:19,850 --> 00:22:20,949
What?
369
00:22:22,260 --> 00:22:23,820
What do I need to say?
370
00:22:25,359 --> 00:22:29,199
I thought you were an adult
who knew how to apologize...
371
00:22:29,199 --> 00:22:30,730
for their mistakes.
372
00:22:31,730 --> 00:22:35,000
I guess I was the one
who misunderstood you. Well, then.
373
00:22:35,500 --> 00:22:37,070
Wait, Ms. Eun.
374
00:22:37,669 --> 00:22:40,270
You always need to listen to the end
with the Korean language, you know.
375
00:22:40,840 --> 00:22:42,179
I'm sorry...
376
00:22:43,510 --> 00:22:44,580
about yesterday.
377
00:22:44,939 --> 00:22:46,709
I also misunderstood.
378
00:22:47,409 --> 00:22:48,609
Are you really going to go?
379
00:23:05,800 --> 00:23:08,530
Ms. Eun. You really are impressive.
380
00:23:08,770 --> 00:23:11,240
This is the fastest successful launch
in Le Blanc's history.
381
00:23:12,409 --> 00:23:14,169
Your new product...
382
00:23:14,169 --> 00:23:16,709
has recovered Le Blanc's reputation.
383
00:23:18,240 --> 00:23:19,480
The sales numbers are great,
384
00:23:19,480 --> 00:23:20,879
and the customer response
is great as well.
385
00:23:21,679 --> 00:23:23,449
With sales growing this fast,
386
00:23:23,580 --> 00:23:25,379
we'll have to expand our factory lines.
387
00:23:25,689 --> 00:23:28,050
Okay. Of course, we should.
388
00:23:29,389 --> 00:23:31,760
Chairman Kang.
It's almost time for your appointment.
389
00:23:31,760 --> 00:23:33,330
Is it time already?
390
00:23:35,459 --> 00:23:38,030
Ms. Eun. Let's go together.
391
00:23:38,030 --> 00:23:40,169
I need the development team
with me for this.
392
00:23:42,740 --> 00:23:43,800
Excuse me, sir?
393
00:23:45,300 --> 00:23:48,010
I'll go too. I'm also a senior manager
on the development team.
394
00:23:48,879 --> 00:23:50,780
It's not the place for you.
395
00:23:51,240 --> 00:23:52,780
Ms. Eun. Let's go.
396
00:24:02,760 --> 00:24:03,790
Kang Ba Ram.
397
00:24:04,619 --> 00:24:06,359
What in the world are you doing?
398
00:24:08,560 --> 00:24:10,730
(CEO Jung Mo Yeon)
399
00:24:15,000 --> 00:24:16,740
Long time no see, CEO Jung.
400
00:24:21,310 --> 00:24:25,040
What brings you here, Chairman Kang?
401
00:24:25,879 --> 00:24:27,550
What do you mean by that?
402
00:24:27,810 --> 00:24:30,719
I came for our appointment today.
403
00:24:32,889 --> 00:24:36,520
I agreed to the meeting
because I thought...
404
00:24:36,659 --> 00:24:38,060
Ms. Eun was coming.
405
00:24:40,090 --> 00:24:41,290
Hello, CEO Jung.
406
00:24:43,859 --> 00:24:47,230
Yes. You're right. Ms. Eun...
407
00:24:47,300 --> 00:24:48,570
came with me.
408
00:24:52,409 --> 00:24:53,469
Here.
409
00:24:54,709 --> 00:24:58,139
Our new product is a great success,
thanks to you.
410
00:24:58,639 --> 00:25:00,949
It's been a while since the launch.
411
00:25:01,209 --> 00:25:02,719
I apologize for coming by so late.
412
00:25:03,350 --> 00:25:04,750
You don't need to do this.
413
00:25:05,119 --> 00:25:08,449
I just want to express my appreciation.
Please accept it.
414
00:25:08,850 --> 00:25:10,060
- Here.
- Gosh.
415
00:25:24,600 --> 00:25:27,770
I thought
Le Blanc's relationship with you...
416
00:25:28,740 --> 00:25:31,040
was over because of the trouble we had...
417
00:25:31,939 --> 00:25:33,350
regarding our kids' marriage,
418
00:25:33,649 --> 00:25:37,419
but you even agreed to be a model for us.
419
00:25:38,320 --> 00:25:39,419
Thank you.
420
00:25:40,389 --> 00:25:43,459
I just agreed to do it
because Ms. Eun's product...
421
00:25:43,659 --> 00:25:44,859
was impressive.
422
00:25:45,590 --> 00:25:46,760
Not at all, ma'am.
423
00:25:48,629 --> 00:25:52,330
Was the makeup look
you wore at the exhibit...
424
00:25:53,830 --> 00:25:55,740
also Ms. Eun's idea?
425
00:25:56,340 --> 00:25:58,300
With the hair and clothes,
426
00:25:58,600 --> 00:26:00,740
you looked quite different from usual.
427
00:26:01,169 --> 00:26:02,510
It was very impressive.
428
00:26:07,409 --> 00:26:09,280
Yes. It was my idea.
429
00:26:10,149 --> 00:26:12,689
I suggested that we recreate
my style from my younger days...
430
00:26:13,219 --> 00:26:16,590
to match Ms. Eun's concept
of "With Aging."
431
00:26:20,389 --> 00:26:21,490
I see.
432
00:26:22,459 --> 00:26:24,600
Don't you know?
433
00:26:25,199 --> 00:26:27,570
A lot of women had that kind of style...
434
00:26:28,100 --> 00:26:30,600
when we were in our twenties.
435
00:26:33,469 --> 00:26:34,770
I think so.
436
00:26:35,240 --> 00:26:38,040
Someone I knew
also had that kind of style.
437
00:26:48,850 --> 00:26:52,389
Chairman Kang. We have to leave now
to get to the buyer's meeting in time.
438
00:26:54,260 --> 00:26:56,359
Is it time already?
439
00:26:56,929 --> 00:27:00,770
Well, then. I'll be going.
440
00:27:12,649 --> 00:27:13,810
CEO Jung.
441
00:27:14,709 --> 00:27:18,020
Can I ask you just one thing?
442
00:27:19,320 --> 00:27:20,689
Of course. You can ask me anything.
443
00:27:21,889 --> 00:27:23,020
To be honest,
444
00:27:23,859 --> 00:27:27,030
I was really surprised
when I saw you at the exhibit.
445
00:27:28,459 --> 00:27:32,600
You looked even more like
my deceased mother than I expected.
446
00:27:34,230 --> 00:27:37,600
I know this may be rude of me to ask,
447
00:27:38,369 --> 00:27:39,540
but do you happen to...
448
00:27:40,609 --> 00:27:44,340
be a twin?
Or were you adopted by any chance?
449
00:27:47,679 --> 00:27:49,449
I was also surprised...
450
00:27:50,780 --> 00:27:54,619
that I looked very similar to your mother.
451
00:27:55,689 --> 00:27:56,760
However,
452
00:27:58,359 --> 00:27:59,929
it’s not me, Ms. Eun.
453
00:28:04,429 --> 00:28:07,369
I'm sorry, CEO Jung. That was rude of me.
454
00:28:09,240 --> 00:28:10,770
I understand how you feel.
455
00:28:12,300 --> 00:28:14,310
You must really miss your mother.
456
00:28:16,179 --> 00:28:17,280
I do.
457
00:28:18,379 --> 00:28:20,050
I know it's too much of me...
458
00:28:20,879 --> 00:28:22,350
to wish she were alive,
459
00:28:23,820 --> 00:28:27,949
but I wish she could come back
and visit me just for a few days.
460
00:28:30,359 --> 00:28:32,830
If she could come visit you,
461
00:28:33,929 --> 00:28:35,459
what would you like to do?
462
00:28:38,030 --> 00:28:41,270
I just want to look at her face,
463
00:28:44,139 --> 00:28:45,969
eat together,
464
00:28:47,109 --> 00:28:48,369
drink tea together,
465
00:28:49,609 --> 00:28:50,780
buy flowers together,
466
00:28:52,010 --> 00:28:53,510
and hold her hand.
467
00:28:55,109 --> 00:28:56,280
That's what I'd like to do.
468
00:28:57,879 --> 00:28:59,919
I want to do those little things...
469
00:29:00,389 --> 00:29:04,260
that may be almost too trivial.
470
00:29:20,139 --> 00:29:22,939
Oh, my.
471
00:29:30,149 --> 00:29:31,280
Hi.
472
00:29:32,590 --> 00:29:33,850
You must be sleepy.
473
00:29:34,649 --> 00:29:36,459
Would you like me to sing you a lullaby?
474
00:29:37,619 --> 00:29:40,490
The leaf boat
475
00:29:40,689 --> 00:29:43,500
I left
476
00:29:43,830 --> 00:29:48,929
After playing in the afternoon
477
00:29:50,270 --> 00:29:53,070
Is still in my mind
478
00:29:53,240 --> 00:29:56,010
Even after I lie down
479
00:29:56,179 --> 00:30:00,679
Next to mom
480
00:30:20,800 --> 00:30:22,469
CEO Jung. Are you okay?
481
00:31:03,840 --> 00:31:05,879
(Vengeance of the Bride)
482
00:31:05,879 --> 00:31:09,010
Ba Da said she wanted to marry you.
483
00:31:09,010 --> 00:31:11,820
How dare you get in between
me and San Deul?
484
00:31:11,820 --> 00:31:15,020
If you even touch one hair on his head,
I'm not going to just stand by and watch.
485
00:31:15,020 --> 00:31:17,959
Do you know about
the Japanese Rowan flower, Ms. Eun?
486
00:31:17,959 --> 00:31:20,060
Right. San Deul's letter.
487
00:31:20,459 --> 00:31:22,429
(Subtitles are provided by KOCOWA.)