1 00:00:08,420 --> 00:00:10,090 (Episode 29) 2 00:00:12,930 --> 00:00:14,260 What do you think you're doing? 3 00:00:14,830 --> 00:00:16,199 Didn't I tell you... 4 00:00:16,400 --> 00:00:17,730 not to cross the line? 5 00:00:18,369 --> 00:00:21,340 What just happened had nothing to do with you. 6 00:00:21,340 --> 00:00:22,799 Did you expect me to stay still? 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,709 Then you should've fought back. 8 00:00:25,970 --> 00:00:27,810 Why do you keep putting up with it? 9 00:00:28,040 --> 00:00:30,310 Are you a fool? Answer me. 10 00:00:31,279 --> 00:00:32,409 What is it? 11 00:00:35,950 --> 00:00:37,020 What's going on? 12 00:00:37,650 --> 00:00:38,920 Why are you here? 13 00:00:39,920 --> 00:00:43,259 I got worried after getting a call from Ms. Yang telling me Ms. Nam... 14 00:00:43,259 --> 00:00:44,459 had Ms. Eun drop by the house. 15 00:00:44,459 --> 00:00:45,560 Worried? 16 00:00:46,289 --> 00:00:48,730 And yet you had CEO Jung be her model? 17 00:00:49,259 --> 00:00:50,800 Why did you let this happen? 18 00:00:51,499 --> 00:00:53,870 Encouraging and supporting Ms. Eun is my job. 19 00:00:54,399 --> 00:00:55,499 How could you say that... 20 00:00:56,639 --> 00:00:58,469 after seeing what she went through? 21 00:01:02,480 --> 00:01:04,179 Did you get hit? 22 00:01:07,249 --> 00:01:09,249 It wasn't a big deal. I'm okay. 23 00:01:09,819 --> 00:01:10,950 Yoon San Deul. 24 00:01:12,250 --> 00:01:14,319 You should've thought things through. 25 00:01:16,089 --> 00:01:17,289 Enough. 26 00:01:17,289 --> 00:01:21,030 You already know that Mr. Yoon did nothing wrong. 27 00:01:24,199 --> 00:01:26,699 If you want to apologize on behalf of Ms. Nam, 28 00:01:27,000 --> 00:01:28,300 just do it rather than... 29 00:01:28,300 --> 00:01:29,500 vent your anger on us. 30 00:01:32,740 --> 00:01:36,280 Tae Poong. From now on, don't meddle in my business. 31 00:01:36,539 --> 00:01:37,750 Look the other way. 32 00:01:38,550 --> 00:01:39,610 Please. 33 00:01:46,149 --> 00:01:47,619 Let's talk about the rest at work. 34 00:01:47,690 --> 00:01:49,289 I'll take Ms. Eun back to her house. 35 00:02:15,680 --> 00:02:19,220 No one in their right mind would have used CEO Jung as a model. 36 00:02:19,489 --> 00:02:21,220 Thinking about it makes me furious. 37 00:02:21,220 --> 00:02:24,660 Do you ever use that brain of yours? 38 00:02:24,660 --> 00:02:27,289 - Oh, gosh. Baek San. - Why are you yelling at me? 39 00:02:27,289 --> 00:02:28,799 Don't you think Ms. Eun... 40 00:02:29,259 --> 00:02:31,199 would find your behavior weird? 41 00:02:31,530 --> 00:02:33,600 I told you to calm Mother down. 42 00:02:33,600 --> 00:02:35,539 But look at the uproar you've created. 43 00:02:36,440 --> 00:02:38,310 - I was simply... - Shut it! 44 00:02:39,109 --> 00:02:41,009 You should stay still and do nothing. 45 00:02:41,509 --> 00:02:44,009 What an unsophisticated wife. Move it. 46 00:02:45,479 --> 00:02:46,750 What? Unsophisticated? 47 00:02:47,410 --> 00:02:49,319 Hey, Kang Baek San! 48 00:02:59,729 --> 00:03:03,160 You should've had me come along if Ms. Nam wanted to see you. 49 00:03:03,759 --> 00:03:05,569 Why did you go alone and get humiliated? 50 00:03:06,799 --> 00:03:07,970 I'm fine. 51 00:03:08,669 --> 00:03:11,940 I was prepared for it when I had CEO Jung be my model. 52 00:03:13,139 --> 00:03:16,239 In return, one thing became crystal clear. 53 00:03:17,079 --> 00:03:20,710 Those people had done something wrong to my biological parents. 54 00:03:20,880 --> 00:03:23,750 If not, they wouldn't have fled after seeing someone... 55 00:03:23,750 --> 00:03:25,190 who resembled my mom. 56 00:03:25,549 --> 00:03:28,519 Please don't try to handle anything by yourself. 57 00:03:29,590 --> 00:03:31,530 Promise me you'll take me... 58 00:03:31,789 --> 00:03:33,460 wherever you go and whatever you do. 59 00:03:33,829 --> 00:03:34,930 Okay? 60 00:03:35,759 --> 00:03:37,900 Okay. I promise. 61 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 I'm sorry I worried you. 62 00:03:45,470 --> 00:03:47,979 Look at your face. It breaks my heart. 63 00:03:57,989 --> 00:03:59,150 What is it? 64 00:03:59,750 --> 00:04:02,259 What's making you so angry? 65 00:04:05,289 --> 00:04:06,430 In the past. 66 00:04:26,179 --> 00:04:27,309 Gosh. 67 00:04:29,879 --> 00:04:30,989 And even now. 68 00:04:43,129 --> 00:04:46,570 There's not a single thing I can do... 69 00:04:46,570 --> 00:04:47,770 when she's suffering. 70 00:04:48,369 --> 00:04:52,470 Why not? Is your love giving you a hard time? 71 00:04:53,169 --> 00:04:54,309 Love? 72 00:04:56,780 --> 00:04:58,379 How can I be in love? 73 00:04:59,450 --> 00:05:00,850 I have no right to love anyone. 74 00:05:01,220 --> 00:05:04,119 Nobody is granted the right to love someone. 75 00:05:04,919 --> 00:05:06,689 Just do as your heart tells you to. 76 00:05:09,090 --> 00:05:10,789 I can't. 77 00:05:12,260 --> 00:05:14,799 She may act tough, 78 00:05:15,900 --> 00:05:17,869 but she's full of scars inside. 79 00:05:19,400 --> 00:05:21,739 Scratched and festered. 80 00:05:22,799 --> 00:05:24,270 Her heart must be tattered. 81 00:05:25,939 --> 00:05:28,239 So how can I do as my heart tells me to? 82 00:05:29,109 --> 00:05:32,309 Especially when I know my feelings for her... 83 00:05:32,979 --> 00:05:34,479 will cut and pierce her. 84 00:05:35,080 --> 00:05:37,280 Why on earth can you not love her? 85 00:05:38,289 --> 00:05:39,590 Think carefully. 86 00:05:40,520 --> 00:05:44,429 If you lose her now, are you confident you won't miss her until your death? 87 00:05:45,059 --> 00:05:46,129 What? 88 00:05:47,260 --> 00:05:48,330 Until my death? 89 00:05:49,999 --> 00:05:52,900 No. I definitely will. 90 00:05:52,999 --> 00:05:54,330 Nice. 91 00:05:54,640 --> 00:05:56,439 Then tell her your feelings. 92 00:05:56,869 --> 00:05:58,910 Stop looking at her suffering from the sidelines. 93 00:05:58,910 --> 00:06:02,379 Keep her by your side and take care of her, you punk. 94 00:06:03,239 --> 00:06:04,379 Keep her by my side? 95 00:06:05,410 --> 00:06:07,580 So who's that lady? 96 00:06:07,749 --> 00:06:09,119 Is it Ms. Hot Americano from back then? 97 00:06:10,879 --> 00:06:12,450 That's none of your business. 98 00:06:13,020 --> 00:06:15,919 Come on. I can give you... 99 00:06:15,919 --> 00:06:20,390 a heartfelt piece of advice only after you tell me who she is. 100 00:06:20,689 --> 00:06:22,559 You know, new year's fortunes... 101 00:06:22,559 --> 00:06:24,929 come out more accurately... 102 00:06:24,929 --> 00:06:26,229 with your birthday. 103 00:06:26,869 --> 00:06:30,439 The same goes for my advice. The quality bumps up the moment I gain... 104 00:06:30,439 --> 00:06:33,070 personal information about the other party. 105 00:06:33,609 --> 00:06:36,479 But we're not close enough to disclose such information. 106 00:06:37,109 --> 00:06:38,549 How upsetting. 107 00:06:39,650 --> 00:06:40,910 Then besides me, 108 00:06:41,320 --> 00:06:43,979 do you have someone else you can talk to so openly? 109 00:06:46,489 --> 00:06:47,549 Yes, I do. 110 00:06:48,489 --> 00:06:49,590 There's this one guy. 111 00:06:57,359 --> 00:06:58,470 You're back late. 112 00:06:59,400 --> 00:07:01,140 Is Ms. Eun all right? 113 00:07:02,799 --> 00:07:05,210 Yes. I dropped her off at her house. 114 00:07:07,140 --> 00:07:09,010 Sorry about what happened earlier. 115 00:07:10,479 --> 00:07:11,609 I understand. 116 00:07:12,049 --> 00:07:14,179 Your family was the cause of the problem. 117 00:07:14,749 --> 00:07:16,249 It must have shocked and upset you. 118 00:07:17,080 --> 00:07:18,150 And angry as well. 119 00:07:18,749 --> 00:07:20,919 My family was one thing, 120 00:07:22,020 --> 00:07:24,260 but seeing her suffer made me lose it. 121 00:07:25,129 --> 00:07:26,260 I was dead worried. 122 00:07:27,629 --> 00:07:29,160 Don't worry about Ms. Eun. 123 00:07:30,700 --> 00:07:32,129 She has me. 124 00:07:33,929 --> 00:07:34,999 What? 125 00:07:36,739 --> 00:07:37,770 I see. 126 00:07:38,439 --> 00:07:42,479 Right. As a smart boss, you'll certainly look after her well. 127 00:07:43,140 --> 00:07:44,210 But... 128 00:07:45,450 --> 00:07:48,720 let's make sure nothing like this happens again. 129 00:07:48,879 --> 00:07:50,020 And I mean the both of us. 130 00:07:55,859 --> 00:07:56,890 - Yoon San Deul. - Tae Poong. 131 00:07:59,989 --> 00:08:01,090 You go first. 132 00:08:02,260 --> 00:08:03,330 No, you should. 133 00:08:04,869 --> 00:08:05,929 I... 134 00:08:07,669 --> 00:08:09,970 No, never mind. You talk first. 135 00:08:12,939 --> 00:08:14,039 To tell you the truth, 136 00:08:15,309 --> 00:08:17,140 I'm in a relationship with Ms. Eun. 137 00:08:19,950 --> 00:08:21,049 What? 138 00:08:21,520 --> 00:08:23,249 I'm going to propose to her soon. 139 00:08:24,179 --> 00:08:25,350 You'll root for me, right? 140 00:08:29,859 --> 00:08:30,989 Tae Poong? 141 00:08:33,059 --> 00:08:35,960 Right. Yes. 142 00:08:36,830 --> 00:08:40,029 I see. I never knew. 143 00:08:42,300 --> 00:08:45,369 I was going to tell you, but it took longer than I thought. 144 00:08:48,139 --> 00:08:49,840 Dating someone at work is tough. 145 00:08:54,210 --> 00:08:55,320 Congrats. 146 00:08:56,749 --> 00:08:59,889 Thanks. I knew you'd congratulate me. 147 00:09:00,790 --> 00:09:03,019 By the way, what were you going to tell me? 148 00:09:04,420 --> 00:09:06,629 I was going to ask if I could love Ba Ram... 149 00:09:08,129 --> 00:09:10,830 and do as my heart told me to. 150 00:09:11,330 --> 00:09:13,600 What? Can you speak up? 151 00:09:16,070 --> 00:09:18,540 Come home early, will you? 152 00:09:18,540 --> 00:09:21,070 Even a guy should be careful at night. 153 00:09:21,810 --> 00:09:25,009 Gosh, you. You made me nervous for no reason. 154 00:09:36,790 --> 00:09:37,930 I was a step late. 155 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 Is the woman San Deul loves... 156 00:09:51,340 --> 00:09:52,570 Eun Seo Yeon? 157 00:09:54,269 --> 00:09:55,409 This is absurd. 158 00:10:06,190 --> 00:10:07,550 Why are you still awake? 159 00:10:08,190 --> 00:10:10,320 It's about CEO Jung during the exhibit. 160 00:10:11,560 --> 00:10:13,590 I thought she looked a lot like my mom. 161 00:10:14,659 --> 00:10:16,629 But I was shocked at the resemblance... 162 00:10:17,659 --> 00:10:20,300 when she dressed up like her in this photo. 163 00:10:24,970 --> 00:10:26,109 You're right. 164 00:10:27,009 --> 00:10:29,180 I was surprised too. 165 00:10:29,840 --> 00:10:32,379 Does she really have no connections to your mom? 166 00:10:34,249 --> 00:10:35,320 What? 167 00:10:35,550 --> 00:10:38,720 You know, something like... 168 00:10:40,290 --> 00:10:42,290 she could be her twin. 169 00:10:42,519 --> 00:10:44,560 Then she'd be your aunt. 170 00:10:44,830 --> 00:10:46,560 Gosh, no way. 171 00:10:46,560 --> 00:10:49,159 There are infinite possibilities in this world. 172 00:10:49,529 --> 00:10:52,700 Reality is more dramatic than dramas. 173 00:10:53,600 --> 00:10:56,269 Anyway, stop thinking and go to bed. 174 00:11:14,790 --> 00:11:22,529 (General Manager Yoon San Deul) 175 00:11:22,529 --> 00:11:25,930 Does Eun Seo Yeon have something on you? 176 00:11:27,070 --> 00:11:28,139 What do you mean? 177 00:11:28,639 --> 00:11:30,340 If not, why would you date her? 178 00:11:30,639 --> 00:11:32,739 She's second-rate, isn't she? 179 00:11:34,879 --> 00:11:36,779 - How did you know? - What? 180 00:11:37,940 --> 00:11:39,009 Is it true? 181 00:11:39,979 --> 00:11:41,920 Are you seeing that wench? 182 00:11:41,920 --> 00:11:43,180 Watch your mouth. 183 00:11:43,920 --> 00:11:45,619 You shouldn't talk about her like that. 184 00:11:46,820 --> 00:11:47,989 Are you in the right mind? 185 00:11:48,489 --> 00:11:50,619 Do you really want me to go crazy? 186 00:11:50,690 --> 00:11:53,389 I love her. 187 00:11:53,629 --> 00:11:55,330 - So... - What? Love? 188 00:11:56,060 --> 00:11:57,859 How could you love her? You only just met her. 189 00:11:59,070 --> 00:12:00,570 But I've been in love with you for 20 years. 190 00:12:00,800 --> 00:12:02,769 So how dare you talk about love in front of me. 191 00:12:03,139 --> 00:12:04,570 What you're feeling isn't love. 192 00:12:05,269 --> 00:12:07,210 It's possessiveness and obsession. 193 00:12:09,040 --> 00:12:10,180 Stop belittling my feelings. 194 00:12:11,080 --> 00:12:13,210 It's love. My love is genuine. 195 00:12:14,580 --> 00:12:17,720 Should I show you how far I can go for you? 196 00:12:18,119 --> 00:12:19,220 Will you believe me then? 197 00:12:19,790 --> 00:12:20,850 What? 198 00:12:21,119 --> 00:12:22,320 I can do anything. 199 00:12:22,720 --> 00:12:25,159 There's nothing I can't do if I can have you. 200 00:12:28,560 --> 00:12:30,529 So you better stop, San Deul. 201 00:12:32,070 --> 00:12:35,869 You must also not want Eun Seo Yeon... 202 00:12:36,800 --> 00:12:37,899 to get hurt. 203 00:12:38,739 --> 00:12:39,869 Kang Ba Da! 204 00:12:43,609 --> 00:12:44,710 You. 205 00:12:46,050 --> 00:12:48,950 If you lay a finger on Ms. Eun, 206 00:12:50,450 --> 00:12:51,649 I will never forgive you. 207 00:13:00,960 --> 00:13:02,529 I didn't know you were here. 208 00:13:04,759 --> 00:13:07,129 If I lose my temper here, it'd be like acknowledging that wench. 209 00:13:07,229 --> 00:13:08,369 No, I can't let that happen. 210 00:13:08,600 --> 00:13:10,600 I will never in my life acknowledge you. 211 00:13:11,869 --> 00:13:14,540 Mr. Yoon. I need your signature. 212 00:13:16,239 --> 00:13:17,680 Right after you come to work? 213 00:13:24,420 --> 00:13:25,489 What's going on? 214 00:13:27,290 --> 00:13:29,320 It's nothing. Don't worry about it. 215 00:13:41,129 --> 00:13:43,800 Why would you work for that family? 216 00:13:44,869 --> 00:13:47,040 You saw it too, didn't you? 217 00:13:47,040 --> 00:13:49,409 They tried to recruit me several times. 218 00:13:51,310 --> 00:13:53,310 Recook what? 219 00:13:54,009 --> 00:13:56,320 "Recruit." 220 00:13:58,420 --> 00:14:00,950 Yes, so "recook" what? 221 00:14:06,729 --> 00:14:08,729 I'll drop by when we're free... 222 00:14:08,729 --> 00:14:11,399 and not cause any trouble for the store. 223 00:14:11,899 --> 00:14:14,899 But if you can't approve of it, 224 00:14:14,899 --> 00:14:17,540 I'll choose between working here or for that family. 225 00:14:17,540 --> 00:14:19,869 Who said I wouldn't? 226 00:14:19,869 --> 00:14:21,580 Of course, I approve of it. 227 00:14:22,080 --> 00:14:23,609 How about a memorandum of understanding? 228 00:14:24,109 --> 00:14:27,649 On behalf of my mother and wife, I apologize... 229 00:14:29,279 --> 00:14:31,550 for what happened yesterday. 230 00:14:33,119 --> 00:14:34,290 It's okay. 231 00:14:35,960 --> 00:14:37,060 But tell me, Chairman Kang. 232 00:14:38,119 --> 00:14:41,659 Why do both of them loathe CEO Jung... 233 00:14:43,359 --> 00:14:45,769 for resembling Ms. Seo Yoon Hee? 234 00:14:46,430 --> 00:14:48,470 Doesn't your mother hold memorial services for her? 235 00:14:54,909 --> 00:14:56,210 Ms. Eun. 236 00:14:57,909 --> 00:14:59,909 How would you feel... 237 00:15:00,879 --> 00:15:02,019 about meeting the dead? 238 00:15:09,259 --> 00:15:11,019 Those with weak hearts... 239 00:15:12,489 --> 00:15:16,060 might mistake them for a ghost. 240 00:15:16,859 --> 00:15:19,430 My mother and wife are prime examples. 241 00:15:22,170 --> 00:15:25,470 I see. They must have been stunned. 242 00:15:26,869 --> 00:15:27,970 My apologies. 243 00:15:32,350 --> 00:15:33,450 Ms. Eun. 244 00:15:35,180 --> 00:15:37,950 You're a very curious person, aren't you? 245 00:15:46,659 --> 00:15:49,399 Gosh. The seasoning isn't that bad. 246 00:15:50,430 --> 00:15:52,700 "Isn't that bad?" It's perfect. 247 00:15:53,499 --> 00:15:56,540 I know you're a cheapskate, but you should praise her more. 248 00:15:57,269 --> 00:15:58,369 What did you say? 249 00:15:58,739 --> 00:16:02,310 It won't hurt you or cost money to praise her more. 250 00:16:02,310 --> 00:16:03,710 Gosh. We can never get along. 251 00:16:04,180 --> 00:16:08,109 Oh, so is that why you waste money on things... 252 00:16:08,109 --> 00:16:09,519 and have a loose tongue? 253 00:16:10,450 --> 00:16:11,580 What was that? 254 00:16:12,119 --> 00:16:15,690 Geez. Should I leave the side dishes in the fridge? 255 00:16:16,259 --> 00:16:18,389 Yes. By the way, 256 00:16:19,560 --> 00:16:22,800 why are you only bringing us side dishes? 257 00:16:22,960 --> 00:16:24,930 Are you playing hard to get? 258 00:16:25,200 --> 00:16:27,670 Didn't I tell you to move in with your daughter? 259 00:16:27,670 --> 00:16:31,170 I can't leave my boss alone. 260 00:16:32,170 --> 00:16:34,909 Does that mean something is going on... 261 00:16:34,909 --> 00:16:37,409 between you and your boss? 262 00:16:37,409 --> 00:16:41,210 What? No way. 263 00:16:41,310 --> 00:16:43,420 That was not what I meant. 264 00:16:43,879 --> 00:16:47,950 My boss is like my savior. 265 00:16:47,950 --> 00:16:50,159 How could I possibly stab him in the back? 266 00:16:50,159 --> 00:16:52,529 I don't throw away people... 267 00:16:52,529 --> 00:16:54,389 that easily. 268 00:16:55,229 --> 00:16:56,499 Listen to her. 269 00:16:56,600 --> 00:16:58,529 Do you think it's easy for us? 270 00:16:58,970 --> 00:17:00,430 Forget it. 271 00:17:00,700 --> 00:17:04,800 Soon Young. Make sure you come here every day... 272 00:17:05,070 --> 00:17:07,009 with new side dishes... 273 00:17:07,139 --> 00:17:09,440 so that we have plenty of them. Okay? 274 00:17:12,810 --> 00:17:14,149 Oh, dear. 275 00:17:14,310 --> 00:17:15,419 Over there. 276 00:17:21,290 --> 00:17:22,359 Hello? 277 00:17:25,459 --> 00:17:27,090 Did you look into what I asked? 278 00:17:28,290 --> 00:17:30,399 What's taking you so long? 279 00:17:30,399 --> 00:17:32,100 I paid you plenty, didn't I? 280 00:17:32,230 --> 00:17:33,330 "Paid you plenty?" 281 00:17:35,770 --> 00:17:37,699 Hello, sir. 282 00:17:37,899 --> 00:17:41,340 I don't know how much money my daughter-in-law gave you, 283 00:17:41,540 --> 00:17:43,639 but you should give it back right away. 284 00:17:43,639 --> 00:17:45,750 If you don't, 285 00:17:45,750 --> 00:17:48,250 I'm going to hassle you until you do. 286 00:17:49,179 --> 00:17:50,219 Hey. 287 00:17:50,219 --> 00:17:52,020 What are you doing? 288 00:17:52,090 --> 00:17:53,790 Tell me the truth. 289 00:17:53,790 --> 00:17:55,719 What did you waste our money on this time? 290 00:17:55,790 --> 00:17:57,659 I didn't waste any money. 291 00:17:57,820 --> 00:18:00,290 I'm doing all of this... 292 00:18:00,290 --> 00:18:03,060 to look into this Jung Mo Yeon person. 293 00:18:03,330 --> 00:18:06,000 What? What for? 294 00:18:06,600 --> 00:18:08,969 I told you not to even run... 295 00:18:08,969 --> 00:18:11,540 into that ghost of Ms. Seo. 296 00:18:11,540 --> 00:18:14,639 Gosh. We need to know for sure... 297 00:18:14,639 --> 00:18:16,980 whether she's really a ghost or not. 298 00:18:18,340 --> 00:18:19,409 What? 299 00:18:20,310 --> 00:18:21,350 Goodness. 300 00:18:21,609 --> 00:18:23,619 I was worried about you. 301 00:18:24,649 --> 00:18:27,189 Nothing happened after the exhibit, right? 302 00:18:28,959 --> 00:18:31,020 I think Ms. Nam is looking... 303 00:18:31,020 --> 00:18:33,659 into CEO Jung's personal information. 304 00:18:33,889 --> 00:18:35,600 She's paying someone to see... 305 00:18:35,600 --> 00:18:38,459 whether CEO Jung is really a ghost or not. 306 00:18:41,169 --> 00:18:43,199 To tell you the truth, that's why I'm here. 307 00:18:44,969 --> 00:18:46,469 I think Chairman Kang's family... 308 00:18:46,709 --> 00:18:49,639 is paying more attention to you since the exhibit. 309 00:18:50,510 --> 00:18:52,379 Since you helped me out with your appearance, 310 00:18:52,679 --> 00:18:54,909 it's now time for me to put everything back to normal. 311 00:18:57,550 --> 00:19:01,520 Is that why you asked for this? 312 00:19:08,800 --> 00:19:10,230 I'll return it to you soon. 313 00:19:10,530 --> 00:19:12,070 If you're doing this because of me, 314 00:19:12,699 --> 00:19:15,240 I'm fine. You don't have to do all of that. 315 00:19:15,469 --> 00:19:16,699 No, CEO Jung. 316 00:19:17,369 --> 00:19:19,169 I started this. 317 00:19:19,510 --> 00:19:21,540 I should end it. 318 00:19:22,379 --> 00:19:24,240 Thank you for helping me out every time. 319 00:19:36,959 --> 00:19:40,129 If it were up to me, I wouldn't even meet with you. 320 00:19:41,129 --> 00:19:43,560 Just know that this is all for Tae Poong. 321 00:19:44,030 --> 00:19:46,300 So why did you want to see me? 322 00:19:47,070 --> 00:19:49,240 Are you going to beg for forgiveness? 323 00:19:49,500 --> 00:19:52,270 No. I asked to meet... 324 00:19:52,840 --> 00:19:54,810 to get an apology from you. 325 00:19:56,040 --> 00:19:57,379 Are you out of your mind? 326 00:19:58,510 --> 00:20:00,980 Why would I apologize? What did I do wrong? 327 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 You should be the one apologizing right now. 328 00:20:04,719 --> 00:20:07,850 When I said I didn't want you to be scared anymore, 329 00:20:08,760 --> 00:20:10,119 I was being sincere. 330 00:20:10,119 --> 00:20:11,619 Gosh. That again. 331 00:20:12,189 --> 00:20:13,859 Do you expect me to believe that? 332 00:20:14,790 --> 00:20:17,260 When I met CEO Jung for the first time through Jo Yi, 333 00:20:17,959 --> 00:20:19,199 I was surprised too. 334 00:20:20,030 --> 00:20:22,869 She looked just like the woman in the photo... 335 00:20:23,070 --> 00:20:24,300 at your memorial service. 336 00:20:24,300 --> 00:20:27,240 That's what I'm saying. 337 00:20:27,510 --> 00:20:30,209 How could you use her as your model after seeing that? 338 00:20:30,209 --> 00:20:31,679 You, of all people? 339 00:20:35,080 --> 00:20:36,219 It was because of this. 340 00:20:43,619 --> 00:20:44,719 What is this? 341 00:20:45,330 --> 00:20:48,560 This was taken shortly after Jo Yi was born. 342 00:20:49,959 --> 00:20:51,899 I saw this picture at Jo Yi's house. 343 00:20:52,600 --> 00:20:55,639 I wanted you to realize... 344 00:20:56,800 --> 00:21:00,570 that CEO Jung is simply Jo Yi's mother. 345 00:21:02,379 --> 00:21:03,709 I know that. 346 00:21:04,240 --> 00:21:05,679 I know. 347 00:21:06,750 --> 00:21:09,679 If you had stayed until the end of the exhibit, 348 00:21:10,379 --> 00:21:12,050 you would've understood my intentions. 349 00:21:13,790 --> 00:21:14,990 What do you mean by that? 350 00:21:15,490 --> 00:21:16,659 CEO Jung... 351 00:21:17,560 --> 00:21:20,159 looked completely different from Seo Yoon Hee... 352 00:21:20,530 --> 00:21:24,330 after I finished her makeup. 353 00:21:25,230 --> 00:21:26,330 Really? 354 00:21:27,730 --> 00:21:28,869 Are you serious? 355 00:21:29,770 --> 00:21:33,469 Yes. That's what I really wanted to show you. 356 00:21:34,209 --> 00:21:36,980 Depending on how their makeup looks, 357 00:21:37,080 --> 00:21:40,310 two people can look both similar and very different. 358 00:21:43,050 --> 00:21:47,419 So there's no reason for you to be afraid. 359 00:21:51,760 --> 00:21:54,189 That's true. That's why people... 360 00:21:54,590 --> 00:21:56,500 spend a lot of money at makeup shops. 361 00:21:57,359 --> 00:21:59,300 Do you understand my intentions now? 362 00:22:00,929 --> 00:22:03,469 Well, I do think... 363 00:22:03,869 --> 00:22:06,040 I've resolved my misunderstanding. 364 00:22:06,669 --> 00:22:09,240 If that's what you were intending, you should've told me in advance. 365 00:22:09,540 --> 00:22:11,810 Then I would've stayed until the end of the exhibit. 366 00:22:13,149 --> 00:22:16,020 Is that all you have to say? 367 00:22:16,679 --> 00:22:18,419 Isn't there more you need to say to me? 368 00:22:19,850 --> 00:22:20,949 What? 369 00:22:22,260 --> 00:22:23,820 What do I need to say? 370 00:22:25,359 --> 00:22:29,199 I thought you were an adult who knew how to apologize... 371 00:22:29,199 --> 00:22:30,730 for their mistakes. 372 00:22:31,730 --> 00:22:35,000 I guess I was the one who misunderstood you. Well, then. 373 00:22:35,500 --> 00:22:37,070 Wait, Ms. Eun. 374 00:22:37,669 --> 00:22:40,270 You always need to listen to the end with the Korean language, you know. 375 00:22:40,840 --> 00:22:42,179 I'm sorry... 376 00:22:43,510 --> 00:22:44,580 about yesterday. 377 00:22:44,939 --> 00:22:46,709 I also misunderstood. 378 00:22:47,409 --> 00:22:48,609 Are you really going to go? 379 00:23:05,800 --> 00:23:08,530 Ms. Eun. You really are impressive. 380 00:23:08,770 --> 00:23:11,240 This is the fastest successful launch in Le Blanc's history. 381 00:23:12,409 --> 00:23:14,169 Your new product... 382 00:23:14,169 --> 00:23:16,709 has recovered Le Blanc's reputation. 383 00:23:18,240 --> 00:23:19,480 The sales numbers are great, 384 00:23:19,480 --> 00:23:20,879 and the customer response is great as well. 385 00:23:21,679 --> 00:23:23,449 With sales growing this fast, 386 00:23:23,580 --> 00:23:25,379 we'll have to expand our factory lines. 387 00:23:25,689 --> 00:23:28,050 Okay. Of course, we should. 388 00:23:29,389 --> 00:23:31,760 Chairman Kang. It's almost time for your appointment. 389 00:23:31,760 --> 00:23:33,330 Is it time already? 390 00:23:35,459 --> 00:23:38,030 Ms. Eun. Let's go together. 391 00:23:38,030 --> 00:23:40,169 I need the development team with me for this. 392 00:23:42,740 --> 00:23:43,800 Excuse me, sir? 393 00:23:45,300 --> 00:23:48,010 I'll go too. I'm also a senior manager on the development team. 394 00:23:48,879 --> 00:23:50,780 It's not the place for you. 395 00:23:51,240 --> 00:23:52,780 Ms. Eun. Let's go. 396 00:24:02,760 --> 00:24:03,790 Kang Ba Ram. 397 00:24:04,619 --> 00:24:06,359 What in the world are you doing? 398 00:24:08,560 --> 00:24:10,730 (CEO Jung Mo Yeon) 399 00:24:15,000 --> 00:24:16,740 Long time no see, CEO Jung. 400 00:24:21,310 --> 00:24:25,040 What brings you here, Chairman Kang? 401 00:24:25,879 --> 00:24:27,550 What do you mean by that? 402 00:24:27,810 --> 00:24:30,719 I came for our appointment today. 403 00:24:32,889 --> 00:24:36,520 I agreed to the meeting because I thought... 404 00:24:36,659 --> 00:24:38,060 Ms. Eun was coming. 405 00:24:40,090 --> 00:24:41,290 Hello, CEO Jung. 406 00:24:43,859 --> 00:24:47,230 Yes. You're right. Ms. Eun... 407 00:24:47,300 --> 00:24:48,570 came with me. 408 00:24:52,409 --> 00:24:53,469 Here. 409 00:24:54,709 --> 00:24:58,139 Our new product is a great success, thanks to you. 410 00:24:58,639 --> 00:25:00,949 It's been a while since the launch. 411 00:25:01,209 --> 00:25:02,719 I apologize for coming by so late. 412 00:25:03,350 --> 00:25:04,750 You don't need to do this. 413 00:25:05,119 --> 00:25:08,449 I just want to express my appreciation. Please accept it. 414 00:25:08,850 --> 00:25:10,060 - Here. - Gosh. 415 00:25:24,600 --> 00:25:27,770 I thought Le Blanc's relationship with you... 416 00:25:28,740 --> 00:25:31,040 was over because of the trouble we had... 417 00:25:31,939 --> 00:25:33,350 regarding our kids' marriage, 418 00:25:33,649 --> 00:25:37,419 but you even agreed to be a model for us. 419 00:25:38,320 --> 00:25:39,419 Thank you. 420 00:25:40,389 --> 00:25:43,459 I just agreed to do it because Ms. Eun's product... 421 00:25:43,659 --> 00:25:44,859 was impressive. 422 00:25:45,590 --> 00:25:46,760 Not at all, ma'am. 423 00:25:48,629 --> 00:25:52,330 Was the makeup look you wore at the exhibit... 424 00:25:53,830 --> 00:25:55,740 also Ms. Eun's idea? 425 00:25:56,340 --> 00:25:58,300 With the hair and clothes, 426 00:25:58,600 --> 00:26:00,740 you looked quite different from usual. 427 00:26:01,169 --> 00:26:02,510 It was very impressive. 428 00:26:07,409 --> 00:26:09,280 Yes. It was my idea. 429 00:26:10,149 --> 00:26:12,689 I suggested that we recreate my style from my younger days... 430 00:26:13,219 --> 00:26:16,590 to match Ms. Eun's concept of "With Aging." 431 00:26:20,389 --> 00:26:21,490 I see. 432 00:26:22,459 --> 00:26:24,600 Don't you know? 433 00:26:25,199 --> 00:26:27,570 A lot of women had that kind of style... 434 00:26:28,100 --> 00:26:30,600 when we were in our twenties. 435 00:26:33,469 --> 00:26:34,770 I think so. 436 00:26:35,240 --> 00:26:38,040 Someone I knew also had that kind of style. 437 00:26:48,850 --> 00:26:52,389 Chairman Kang. We have to leave now to get to the buyer's meeting in time. 438 00:26:54,260 --> 00:26:56,359 Is it time already? 439 00:26:56,929 --> 00:27:00,770 Well, then. I'll be going. 440 00:27:12,649 --> 00:27:13,810 CEO Jung. 441 00:27:14,709 --> 00:27:18,020 Can I ask you just one thing? 442 00:27:19,320 --> 00:27:20,689 Of course. You can ask me anything. 443 00:27:21,889 --> 00:27:23,020 To be honest, 444 00:27:23,859 --> 00:27:27,030 I was really surprised when I saw you at the exhibit. 445 00:27:28,459 --> 00:27:32,600 You looked even more like my deceased mother than I expected. 446 00:27:34,230 --> 00:27:37,600 I know this may be rude of me to ask, 447 00:27:38,369 --> 00:27:39,540 but do you happen to... 448 00:27:40,609 --> 00:27:44,340 be a twin? Or were you adopted by any chance? 449 00:27:47,679 --> 00:27:49,449 I was also surprised... 450 00:27:50,780 --> 00:27:54,619 that I looked very similar to your mother. 451 00:27:55,689 --> 00:27:56,760 However, 452 00:27:58,359 --> 00:27:59,929 it’s not me, Ms. Eun. 453 00:28:04,429 --> 00:28:07,369 I'm sorry, CEO Jung. That was rude of me. 454 00:28:09,240 --> 00:28:10,770 I understand how you feel. 455 00:28:12,300 --> 00:28:14,310 You must really miss your mother. 456 00:28:16,179 --> 00:28:17,280 I do. 457 00:28:18,379 --> 00:28:20,050 I know it's too much of me... 458 00:28:20,879 --> 00:28:22,350 to wish she were alive, 459 00:28:23,820 --> 00:28:27,949 but I wish she could come back and visit me just for a few days. 460 00:28:30,359 --> 00:28:32,830 If she could come visit you, 461 00:28:33,929 --> 00:28:35,459 what would you like to do? 462 00:28:38,030 --> 00:28:41,270 I just want to look at her face, 463 00:28:44,139 --> 00:28:45,969 eat together, 464 00:28:47,109 --> 00:28:48,369 drink tea together, 465 00:28:49,609 --> 00:28:50,780 buy flowers together, 466 00:28:52,010 --> 00:28:53,510 and hold her hand. 467 00:28:55,109 --> 00:28:56,280 That's what I'd like to do. 468 00:28:57,879 --> 00:28:59,919 I want to do those little things... 469 00:29:00,389 --> 00:29:04,260 that may be almost too trivial. 470 00:29:20,139 --> 00:29:22,939 Oh, my. 471 00:29:30,149 --> 00:29:31,280 Hi. 472 00:29:32,590 --> 00:29:33,850 You must be sleepy. 473 00:29:34,649 --> 00:29:36,459 Would you like me to sing you a lullaby? 474 00:29:37,619 --> 00:29:40,490 The leaf boat 475 00:29:40,689 --> 00:29:43,500 I left 476 00:29:43,830 --> 00:29:48,929 After playing in the afternoon 477 00:29:50,270 --> 00:29:53,070 Is still in my mind 478 00:29:53,240 --> 00:29:56,010 Even after I lie down 479 00:29:56,179 --> 00:30:00,679 Next to mom 480 00:30:20,800 --> 00:30:22,469 CEO Jung. Are you okay? 481 00:31:03,840 --> 00:31:05,879 (Vengeance of the Bride) 482 00:31:05,879 --> 00:31:09,010 Ba Da said she wanted to marry you. 483 00:31:09,010 --> 00:31:11,820 How dare you get in between me and San Deul? 484 00:31:11,820 --> 00:31:15,020 If you even touch one hair on his head, I'm not going to just stand by and watch. 485 00:31:15,020 --> 00:31:17,959 Do you know about the Japanese Rowan flower, Ms. Eun? 486 00:31:17,959 --> 00:31:20,060 Right. San Deul's letter. 487 00:31:20,459 --> 00:31:22,429 (Subtitles are provided by KOCOWA.)