1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 -- 2 00:00:04,890 --> 00:00:10,890 -- 3 00:00:49,266 --> 00:00:50,226 Hey, that's... 4 00:00:58,326 --> 00:01:01,196 That druggie bastard. I'm washing my underwear... 5 00:01:06,576 --> 00:01:09,546 It must be hard. It's impressive that he reached that level of withdrawal. 6 00:01:09,626 --> 00:01:10,626 Very impressive. 7 00:01:11,546 --> 00:01:14,586 Is he really trying to quit? It'll be impossible. 8 00:01:16,006 --> 00:01:18,886 There are people who never took drugs, 9 00:01:18,966 --> 00:01:20,556 but none who take it just once. 10 00:01:21,306 --> 00:01:24,136 Once you start, your life is over. 11 00:01:24,886 --> 00:01:27,226 He'll have to try it in his next life. 12 00:01:27,766 --> 00:01:28,606 He can't quit. 13 00:01:30,726 --> 00:01:33,776 He's being treated and he's trying, so he'll be cured. 14 00:01:34,646 --> 00:01:35,946 I have faith. 15 00:01:36,026 --> 00:01:38,656 What treatment? They have programs like that here? 16 00:01:38,986 --> 00:01:41,446 They usually send them to a clinic. 17 00:01:42,036 --> 00:01:45,246 Jailbird. There's nothing this prison doesn't have. 18 00:01:46,956 --> 00:01:49,076 I suddenly miss the warden. 19 00:01:55,966 --> 00:01:57,006 Aren't you hot? 20 00:01:59,136 --> 00:02:00,256 I'm cold. 21 00:02:01,466 --> 00:02:04,726 It's a withdrawal symptom. Please understand. 22 00:02:05,266 --> 00:02:06,806 Gosh. 23 00:02:19,656 --> 00:02:20,816 What's with you now? 24 00:02:22,116 --> 00:02:24,366 I thought it would be easier with Dr. Ko gone. 25 00:02:24,446 --> 00:02:26,246 I'm sorry, it's a habit. 26 00:02:26,536 --> 00:02:28,536 I like doing it, so don't mind me. 27 00:02:43,006 --> 00:02:44,846 Just get treated, bastard. 28 00:02:45,426 --> 00:02:47,016 It's annoying just looking at you. 29 00:02:47,596 --> 00:02:50,016 I am, bastard. 30 00:02:50,596 --> 00:02:53,436 Is it the drug talking or you who is saying that? 31 00:02:53,516 --> 00:02:56,396 It's freaking confusing. You're alert, aren't you? 32 00:02:56,486 --> 00:02:59,486 The drug wore out, right? Tell me the truth. 33 00:02:59,566 --> 00:03:02,026 To tell you the truth, I don't know. 34 00:03:05,946 --> 00:03:07,866 Wow. You sound the same. 35 00:03:08,156 --> 00:03:10,616 You're good at imitating me. Get over here. 36 00:03:10,916 --> 00:03:14,416 -What do you take me for? -Come on. He's sick. 37 00:03:14,496 --> 00:03:16,206 -He's not in his right mind. -He's sick. 38 00:03:16,296 --> 00:03:19,256 He's a pro at pissing people off. 39 00:03:21,506 --> 00:03:25,136 Jung-woo, help him out. You're friends. 40 00:03:25,806 --> 00:03:26,676 We aren't friends. 41 00:03:28,426 --> 00:03:29,846 But you're the same age. 42 00:03:33,766 --> 00:03:35,316 If only he didn't take drugs... 43 00:03:35,896 --> 00:03:40,106 I mean, he went to a good school, he's pretty good-looking, 44 00:03:40,606 --> 00:03:41,606 and his family is rich. 45 00:03:42,356 --> 00:03:44,906 Why did he take drugs? What for? 46 00:03:54,206 --> 00:03:56,336 I won't take drugs again. 47 00:03:56,416 --> 00:03:59,166 I won't. So, 48 00:04:00,626 --> 00:04:05,216 you have to come visit me once a week. 49 00:04:07,676 --> 00:04:08,846 Okay? 50 00:04:15,806 --> 00:04:17,356 When do you get out? 51 00:04:17,936 --> 00:04:20,276 In two and a half months. It's soon. 52 00:04:20,356 --> 00:04:22,696 If you don't take any drugs during that time, 53 00:04:23,776 --> 00:04:24,776 I'll consider it. 54 00:04:24,866 --> 00:04:26,276 You'll be there, right? 55 00:04:26,366 --> 00:04:27,486 If you quit. 56 00:04:28,576 --> 00:04:29,616 It's up to you. 57 00:04:31,826 --> 00:04:34,076 Can't you talk more nicely? 58 00:04:34,956 --> 00:04:36,836 I'm having a hard time already. 59 00:04:42,166 --> 00:04:43,796 I know you turned me in. 60 00:04:46,966 --> 00:04:48,136 But it's okay. 61 00:04:49,556 --> 00:04:52,806 It's okay that you did that, 62 00:04:54,846 --> 00:04:57,056 so go out with me again. 63 00:05:01,486 --> 00:05:02,316 Okay? 64 00:05:10,826 --> 00:05:13,406 OSUNG HOSPITAL 65 00:05:28,346 --> 00:05:30,966 Officer. I need you to sign something. 66 00:05:31,056 --> 00:05:33,056 -It's electronic, so... -Sure. 67 00:05:48,196 --> 00:05:50,196 Athletes 68 00:05:53,446 --> 00:05:54,786 Banned Substances For Athletes 69 00:05:57,866 --> 00:05:59,746 What substances are banned for athletes? 70 00:06:02,046 --> 00:06:02,916 Drugs to watch out for 71 00:06:02,996 --> 00:06:04,586 Sleeping pills Hypertension drugs 72 00:06:21,856 --> 00:06:24,606 PRISON PLAYBOOK 73 00:06:26,396 --> 00:06:30,066 Still, I didn't think all ten teams would be interested. 74 00:06:30,946 --> 00:06:32,196 Je-hyeok Kim's still got it. 75 00:06:32,276 --> 00:06:33,576 The public is in his favor. 76 00:06:34,236 --> 00:06:37,956 "The superstar who saved his sister from a rapist." 77 00:06:38,246 --> 00:06:40,076 "The pitcher who switches arms in jail." 78 00:06:40,626 --> 00:06:41,996 It's worth having him. 79 00:06:42,996 --> 00:06:44,746 Sure, it's all about the story. 80 00:06:45,666 --> 00:06:49,426 We're talking about the Je-hyeok Kim who was headed to the Major League Baseball. 81 00:06:49,586 --> 00:06:50,966 He's in a different class. 82 00:06:52,966 --> 00:06:55,266 Where do you think he'll go? 83 00:06:55,346 --> 00:06:57,516 He'll contact the teams now. 84 00:06:58,136 --> 00:06:59,806 Since all ten teams want him... 85 00:06:59,896 --> 00:07:02,266 Wow. Competition will be fierce to scout him. 86 00:07:03,396 --> 00:07:05,066 I wonder what the terms will be. 87 00:07:05,316 --> 00:07:07,276 How much was Je-hyeok Kim's contract? 88 00:07:07,356 --> 00:07:09,816 Hey. That would be unconscionable. 89 00:07:10,236 --> 00:07:13,026 A tenth... No, even for a hundredth, 90 00:07:13,116 --> 00:07:16,286 he'd want a team that will provide security. 91 00:07:17,196 --> 00:07:20,456 Guaranteed first string, or maybe a multi-year contract. 92 00:07:20,616 --> 00:07:22,246 He'll probably ask for that. 93 00:07:23,126 --> 00:07:25,496 You know anything? You're like his stalker. 94 00:07:34,096 --> 00:07:35,096 Hello. 95 00:07:35,966 --> 00:07:37,266 I guess you have no games today? 96 00:07:37,346 --> 00:07:38,976 You're Gocheok Gunman, right? 97 00:07:39,386 --> 00:07:40,686 That's the rumor. 98 00:07:41,976 --> 00:07:44,556 What do you mean? I'm a BBI. 99 00:07:46,686 --> 00:07:48,396 What's a BBI? 100 00:07:48,486 --> 00:07:50,606 He knows what you don't. 101 00:07:50,696 --> 00:07:51,906 BBI: BASEBALL IGNORANT 102 00:07:51,986 --> 00:07:53,616 Leave local news and join us. 103 00:07:53,696 --> 00:07:55,406 Why are you wasting your talent there? 104 00:07:55,486 --> 00:07:56,736 Come and cover sports. 105 00:07:58,366 --> 00:07:59,956 You misjudged me. 106 00:08:00,406 --> 00:08:01,366 Excuse me. 107 00:08:06,286 --> 00:08:08,376 Does he think we're fools? 108 00:08:12,676 --> 00:08:13,966 There are so many. 109 00:08:24,306 --> 00:08:25,936 You have a visit today, right? 110 00:08:27,976 --> 00:08:29,896 Rapist-catching Je-hyeok Kim's Comeback 111 00:08:29,986 --> 00:08:32,396 You didn't even sign yet. What's wrong with them? 112 00:08:36,236 --> 00:08:37,406 Don't burden yourself. 113 00:08:40,286 --> 00:08:42,156 The teams will be more interested 114 00:08:42,246 --> 00:08:44,536 in your role in PR than in your physical state. 115 00:08:45,166 --> 00:08:48,626 It's upsetting, but sign with a good team 116 00:08:48,706 --> 00:08:52,256 and show your skills. 117 00:08:57,096 --> 00:08:58,636 You don't have an agent, right? 118 00:08:59,346 --> 00:09:01,926 That elderly lawyer is helping you, right? 119 00:09:02,556 --> 00:09:05,306 -He'll do well, right? -He's someone I trust the most. 120 00:09:06,436 --> 00:09:08,356 And he isn't elderly. 121 00:09:08,436 --> 00:09:11,026 He was born in 1973. 122 00:09:12,486 --> 00:09:13,526 Why? 123 00:09:16,066 --> 00:09:17,066 Hey. 124 00:09:17,736 --> 00:09:18,736 Yeah? 125 00:09:22,076 --> 00:09:23,956 How do you feel? You doing okay? 126 00:09:24,036 --> 00:09:26,116 You look terrible. Are you okay? 127 00:09:26,206 --> 00:09:27,626 You look exhausted. 128 00:09:28,206 --> 00:09:31,546 I plan to meet with the teams this week, 129 00:09:32,126 --> 00:09:35,006 so I stayed up several nights to finish up my other matters. 130 00:09:35,086 --> 00:09:37,336 That's why I look like a wreck. 131 00:09:40,006 --> 00:09:43,176 Okay, okay. My life isn't important at all. 132 00:09:44,096 --> 00:09:45,516 Which team should I meet with first? 133 00:09:45,936 --> 00:09:49,356 Hey. The ball is in our court. 134 00:09:50,106 --> 00:09:52,856 Je-hyeok. Let me know if there are any terms you want. 135 00:09:52,936 --> 00:09:54,686 I'll do the best I can. 136 00:09:55,316 --> 00:09:57,526 Is there a signing bonus and salary that you want? 137 00:09:58,276 --> 00:09:59,946 You decide the amount. 138 00:10:00,026 --> 00:10:01,366 Okay. 139 00:10:02,446 --> 00:10:06,536 I want to sign with a team that's good at controlling the media. 140 00:10:07,456 --> 00:10:08,326 What? 141 00:10:08,416 --> 00:10:10,626 The team that is the best at controlling the media, 142 00:10:10,706 --> 00:10:12,456 and is close to reporters. 143 00:10:13,126 --> 00:10:14,376 That's first and foremost. 144 00:10:15,836 --> 00:10:19,336 Sure, sure. We need that too. That's important. 145 00:10:20,426 --> 00:10:23,136 At first, your pitches won't be so great. 146 00:10:23,306 --> 00:10:24,886 It'll take a while to adjust. 147 00:10:25,476 --> 00:10:28,226 We want the initial coverage to be favorable. 148 00:10:28,596 --> 00:10:31,146 Don't worry. I'll talk to the teams. 149 00:10:52,456 --> 00:10:53,796 Joon-ho! 150 00:10:54,626 --> 00:10:56,836 Joon-ho! 151 00:10:57,916 --> 00:11:00,636 Joon-ho! Joon-ho! Je-hee was asked out. 152 00:11:00,716 --> 00:11:03,296 What will you do? Will you get dumped before you even start? 153 00:11:03,386 --> 00:11:05,926 -You stupid moron. -What? 154 00:11:06,016 --> 00:11:08,386 Je-hee was asked out. 155 00:11:08,726 --> 00:11:10,476 That strange restaurant, 156 00:11:10,556 --> 00:11:13,186 "Bland Food," or "Salt Please," or whatever. The owner. 157 00:11:13,266 --> 00:11:15,436 He asked her to watch a movie this weekend. 158 00:11:16,146 --> 00:11:19,446 He knew she liked zombie movies, so he asked her to go on Saturday. 159 00:11:19,526 --> 00:11:22,696 He asked her to a movie and dinner. He threw a fastball. 160 00:11:22,776 --> 00:11:24,576 What will you do? What? What? 161 00:11:24,656 --> 00:11:25,696 What else? 162 00:11:25,786 --> 00:11:28,246 That's good. I hate zombie movies. 163 00:11:30,116 --> 00:11:33,126 What do you mean, "good"? Call her right now. 164 00:11:33,206 --> 00:11:35,796 Ask her to watch the movie with you. Call her. 165 00:11:36,416 --> 00:11:37,796 This isn't time for noodles. 166 00:11:43,296 --> 00:11:44,386 Soju? 167 00:11:45,756 --> 00:11:47,306 Your heart is crushing in, right? 168 00:11:49,636 --> 00:11:51,896 Look. I did my best, okay? 169 00:11:51,976 --> 00:11:54,396 Grab onto Je-hee or not. It's all on you. 170 00:11:54,516 --> 00:11:56,266 Thank you so much. 171 00:11:56,476 --> 00:11:58,686 Please, stay out of our lives. 172 00:11:59,606 --> 00:12:01,106 Did you just say, "our lives"? 173 00:12:01,776 --> 00:12:03,906 -Hey. -Fine. Fine. 174 00:12:05,736 --> 00:12:09,496 But anyway, where is our Je-hyeok Kim going? 175 00:12:11,656 --> 00:12:12,496 I don't know. 176 00:12:13,456 --> 00:12:14,416 Under what terms? 177 00:12:14,496 --> 00:12:16,456 Some say he'll ask for a lot of money. 178 00:12:16,536 --> 00:12:19,586 Some say he'll ask for a high salary without signing a bonus. 179 00:12:19,666 --> 00:12:22,046 -Do you know anything? -No. I didn't ask. 180 00:12:22,126 --> 00:12:23,426 Why not? 181 00:12:23,506 --> 00:12:25,136 You're close. Why don't you know? 182 00:12:25,216 --> 00:12:27,806 Why would I ask? It's his private life. 183 00:12:27,886 --> 00:12:29,466 He'll take care of it. 184 00:12:36,806 --> 00:12:40,106 Je-hyeok Kim and you aren't very close, are you? 185 00:12:42,486 --> 00:12:43,526 You're not very close. 186 00:12:43,606 --> 00:12:46,316 Do you find him intimidating too? You do, right? 187 00:12:48,116 --> 00:12:50,946 You couldn't ask. You were afraid. 188 00:12:51,746 --> 00:12:53,826 You're a coward. Coward. 189 00:12:56,876 --> 00:12:59,586 Who keeps putting the kitchen knives away? 190 00:12:59,666 --> 00:13:03,416 I need to kill that bastard and move in next to Je-hyeok. Seriously. 191 00:13:03,876 --> 00:13:06,586 Where's the kitchen knife? Where is it? 192 00:13:08,006 --> 00:13:09,966 Ice! 193 00:13:10,966 --> 00:13:13,976 Ice here! 194 00:13:14,976 --> 00:13:17,356 Ice! 195 00:13:18,476 --> 00:13:20,686 Ice! 196 00:13:22,526 --> 00:13:23,646 Are you faking it? 197 00:13:23,736 --> 00:13:26,356 Are you faking being sick, you bastard? 198 00:13:26,446 --> 00:13:28,776 Don't shout so loudly, you bastard! 199 00:13:28,866 --> 00:13:30,696 A broadcast shared with 50,000 inmates. 200 00:13:30,786 --> 00:13:33,446 I am Min-joo Lee, your host of the Borami Broadcast. 201 00:13:33,746 --> 00:13:36,286 In Professor Young-bok Shin's book "Reflections from Prison," 202 00:13:36,366 --> 00:13:39,586 which inmates read more than the Bible while in prison, 203 00:13:39,666 --> 00:13:43,666 it says summers in prison are much harder than winters. 204 00:13:43,966 --> 00:13:46,336 In contrast to the winter, when the others' body heat 205 00:13:46,426 --> 00:13:48,006 helps you fight the cold, 206 00:13:48,086 --> 00:13:50,926 in the hot summer, the person sleeping next to you 207 00:13:51,006 --> 00:13:55,386 in such close proximity feels like a 37°C lump of heat. 208 00:13:55,886 --> 00:13:57,516 That is why they say 209 00:13:57,596 --> 00:13:58,936 -summer is the worst. -Ice. 210 00:13:59,016 --> 00:14:02,816 You need ice in the summer 211 00:14:06,026 --> 00:14:08,106 -Is your allergy gone? -No. 212 00:14:08,196 --> 00:14:11,276 They say it'll take time, so I'll be working in the medical wing. 213 00:14:11,366 --> 00:14:13,076 It's easier there. 214 00:14:13,616 --> 00:14:16,406 The guards keep a close watch on the inmates. 215 00:14:16,496 --> 00:14:18,536 Your skin looks good. 216 00:14:18,746 --> 00:14:20,456 You look like a peach. 217 00:14:20,536 --> 00:14:22,586 They gave me a bunch of medicine for my skin. 218 00:14:22,666 --> 00:14:24,586 I've been taking them diligently. 219 00:14:25,166 --> 00:14:30,916 But Uncle, there's a big fight behind you. 220 00:14:33,876 --> 00:14:35,876 This cell is always so much fun. 221 00:14:37,176 --> 00:14:39,136 I don't feel pain. 222 00:14:39,216 --> 00:14:40,636 I'll teach you pain... 223 00:14:40,716 --> 00:14:42,716 Although it's an annoyingly hot summer, 224 00:14:42,966 --> 00:14:46,386 please, don't fight, and have a happy day. 225 00:14:46,476 --> 00:14:49,266 Here is TA-Copy's "Hit and Run." 226 00:14:52,226 --> 00:14:54,606 This... This is the "I love baseball" song. 227 00:14:55,606 --> 00:14:57,446 They played it after every game. 228 00:15:03,076 --> 00:15:04,616 I feel like 229 00:15:05,196 --> 00:15:07,656 Captain Yoo's intellect keeps dropping. 230 00:15:08,536 --> 00:15:11,706 He was normal when he first came. 231 00:15:13,336 --> 00:15:16,336 Looney has a way of driving people nuts. 232 00:15:16,756 --> 00:15:19,336 You should just stay away. It's your loss. 233 00:15:20,506 --> 00:15:23,926 -Poor Jung-woo. The poor thing. -Let go. 234 00:15:26,846 --> 00:15:29,846 Son of a bitch. I'm starting to lose my hair. 235 00:15:48,456 --> 00:15:50,416 Don't forget the endoscopy, Saturday afternoon. 236 00:15:52,416 --> 00:15:53,536 Yeah, yeah. 237 00:15:54,286 --> 00:15:55,836 Is Crony back? 238 00:15:56,416 --> 00:15:58,466 Tomorrow. He's back sooner than I expected. 239 00:15:58,546 --> 00:16:00,176 They're putting him in the medical wing. 240 00:16:01,426 --> 00:16:02,586 I'm nervous. 241 00:16:18,526 --> 00:16:19,736 What happened to his hair? 242 00:16:21,196 --> 00:16:22,276 Han-yang... 243 00:16:22,906 --> 00:16:26,196 I thought he was weak due to the withdrawal, but he's got the spirit. 244 00:16:26,276 --> 00:16:27,906 Looks like there's no need to worry. 245 00:16:27,986 --> 00:16:29,706 Are you taking Han-yang's side? 246 00:16:30,496 --> 00:16:33,416 Seriously. You're becoming the same as him. 247 00:16:33,496 --> 00:16:36,626 Looney's cute. Why do you hate him so much? 248 00:16:37,416 --> 00:16:39,916 He has everything I hate. 249 00:16:40,506 --> 00:16:42,626 He's a spoiled brat with rich parents, 250 00:16:42,716 --> 00:16:45,256 a druggie who can't control his urges, 251 00:16:45,846 --> 00:16:47,176 and on top of that... 252 00:16:49,386 --> 00:16:50,226 On top of that? 253 00:16:52,636 --> 00:16:54,346 I don't want to even say it. 254 00:16:56,476 --> 00:16:58,606 He even talks disrespectfully, right? 255 00:17:01,236 --> 00:17:02,646 I think he's just kidding. 256 00:17:03,156 --> 00:17:04,946 Is it a joke to read someone else's letter? 257 00:17:05,566 --> 00:17:06,906 That's rude. 258 00:17:08,736 --> 00:17:11,076 He's here just to torment me. 259 00:17:12,326 --> 00:17:13,956 He enjoys nagging me. 260 00:17:17,586 --> 00:17:19,586 My beard, it's... 261 00:17:20,376 --> 00:17:24,336 You don't know love When you're young and immature 262 00:17:24,716 --> 00:17:28,426 You know love with time 263 00:17:28,506 --> 00:17:32,676 That is love, love, love 264 00:17:33,306 --> 00:17:37,186 Someone who never experienced love 265 00:17:38,646 --> 00:17:41,396 You shouldn't take just any drug. 266 00:17:42,356 --> 00:17:45,526 You need to be careful of doping, careful of any drug. 267 00:17:46,446 --> 00:17:48,446 These are for gastritis and indigestion. 268 00:17:51,496 --> 00:17:53,496 The chief medical officer prescribed them. 269 00:17:53,576 --> 00:17:55,036 This much is okay. 270 00:18:01,506 --> 00:18:03,756 They really are only for gastritis and indigestion. 271 00:18:05,876 --> 00:18:08,386 You must be under a lot of stress. 272 00:18:08,466 --> 00:18:10,096 Do you feel burdened? 273 00:18:10,676 --> 00:18:13,636 I have the drive, but my body can't keep up. 274 00:18:15,636 --> 00:18:18,396 That's because you're trying to be the best again. 275 00:18:18,896 --> 00:18:20,516 Just wing it. 276 00:18:24,436 --> 00:18:27,526 Anyway, why do you and Jung-woo fight so much? 277 00:18:27,946 --> 00:18:29,616 Stop bugging him. 278 00:18:32,536 --> 00:18:33,826 It's fun. 279 00:18:36,076 --> 00:18:38,996 Jung-woo's reactions are incredible. 280 00:18:39,416 --> 00:18:41,086 He responds immediately. 281 00:18:41,626 --> 00:18:43,296 It's fun teasing him. 282 00:18:45,916 --> 00:18:46,836 Whose is this? 283 00:18:47,716 --> 00:18:48,796 Jung-woo's. 284 00:19:00,726 --> 00:19:02,146 What are you doing? 285 00:19:02,646 --> 00:19:03,856 It's okay. 286 00:19:05,026 --> 00:19:07,566 If Captain Yoo finds out, he'll freak out. 287 00:19:08,026 --> 00:19:09,606 I need to emasculate the evidence. 288 00:19:09,696 --> 00:19:11,656 Just say you ate it. 289 00:19:11,736 --> 00:19:14,036 He's only an asshole to me. 290 00:19:14,486 --> 00:19:15,746 And bro, 291 00:19:16,496 --> 00:19:18,286 it isn't "emasculate," it's "eliminate," 292 00:19:20,126 --> 00:19:21,916 I said, "emasculate." 293 00:19:21,996 --> 00:19:23,546 It's "eliminate." 294 00:19:25,126 --> 00:19:26,046 It's okay. 295 00:19:26,626 --> 00:19:30,046 Don't use words when you don't know its meaning. Okay? 296 00:19:41,516 --> 00:19:44,016 Lieutenant Lee, will you be at the fire drill tomorrow? 297 00:19:44,106 --> 00:19:46,226 Of course. Who skips that? 298 00:19:46,566 --> 00:19:47,646 Somebody. 299 00:19:47,736 --> 00:19:49,776 There's someone who skips each time. 300 00:19:49,856 --> 00:19:52,906 Who was it? Paeng... something. 301 00:20:01,626 --> 00:20:02,826 Were you badmouthing me? 302 00:20:02,916 --> 00:20:04,836 No, sir. Of course not. 303 00:20:05,586 --> 00:20:08,546 Won't you be at the fire drill tomorrow? 304 00:20:09,836 --> 00:20:11,886 The junior guards are upset about that. 305 00:20:13,756 --> 00:20:16,676 You've never done any fire drills, have you? 306 00:20:17,556 --> 00:20:19,096 I don't remember seeing you. 307 00:20:20,096 --> 00:20:21,766 Why don't you demonstrate for us? 308 00:20:22,346 --> 00:20:24,556 What's the big deal? 309 00:20:24,646 --> 00:20:27,646 Just open the doors and take the crooks out and back in. 310 00:20:27,816 --> 00:20:28,986 So, please come 311 00:20:29,856 --> 00:20:31,566 and show us tomorrow. 312 00:20:32,106 --> 00:20:33,026 You show them. 313 00:20:35,076 --> 00:20:36,406 You're good at everything. 314 00:20:36,486 --> 00:20:38,746 You can demonstrate it for them. 315 00:20:39,746 --> 00:20:42,576 Yes, sir. We'll take care of it. 316 00:20:42,786 --> 00:20:44,326 You should go home. 317 00:20:44,916 --> 00:20:45,956 Good work, sir. 318 00:20:46,586 --> 00:20:49,296 Are kids these days just honest, 319 00:20:49,586 --> 00:20:51,546 or do they lack manners? 320 00:20:57,966 --> 00:21:00,176 I think I'll have some noodles before I go. 321 00:21:08,646 --> 00:21:10,106 It's so hot. 322 00:21:10,686 --> 00:21:12,896 It's hot and these fuckers are annoying. 323 00:21:15,616 --> 00:21:18,236 Fire. Fire. A fire has broken out. 324 00:21:18,616 --> 00:21:22,246 Please follow the guards' instructions and escape quickly. 325 00:21:22,866 --> 00:21:25,246 This is a fire drill. 326 00:21:25,826 --> 00:21:28,036 Come out. It's a safety training in case of a fire. 327 00:21:29,046 --> 00:21:30,666 Hurry. 328 00:21:30,836 --> 00:21:31,876 Fire. 329 00:21:32,836 --> 00:21:35,796 Fire. It's a fire. 330 00:21:35,926 --> 00:21:37,046 Hurry. 331 00:21:37,846 --> 00:21:38,716 Hurry. 332 00:21:38,806 --> 00:21:39,756 A fire has broken out. 333 00:21:39,846 --> 00:21:44,186 Please follow the guards' instructions and escape quickly. 334 00:21:44,686 --> 00:21:45,976 This is a fire drill. 335 00:21:46,056 --> 00:21:49,066 It's so noisy. Geez. So noisy. 336 00:21:49,976 --> 00:21:52,526 I saw that Crony is back. 337 00:21:54,316 --> 00:21:55,356 Hey, Lieutenant Paeng. 338 00:21:56,866 --> 00:21:58,236 Hey, Lieutenant Paeng. 339 00:21:58,656 --> 00:22:01,406 Fire. Fire. A fire has broken out. 340 00:22:01,486 --> 00:22:03,116 Please follow the guards' instructions... 341 00:22:03,196 --> 00:22:05,706 What a nice life. 342 00:22:06,286 --> 00:22:08,456 This is a fire drill. 343 00:22:08,956 --> 00:22:11,796 It's so noisy. What is this? 344 00:22:13,546 --> 00:22:17,796 Please follow the guards' instructions and escape quickly. 345 00:22:19,676 --> 00:22:21,346 Even with your allergy meds? 346 00:22:21,926 --> 00:22:22,806 It's still red. 347 00:22:24,226 --> 00:22:26,346 This is because of the meds for my skin. 348 00:22:26,936 --> 00:22:31,476 They said that it has some kind of a compound that causes the redness. 349 00:22:32,066 --> 00:22:33,226 -Okay. -Hey. 350 00:22:33,316 --> 00:22:36,196 Aren't the criminals in the medical wing mean? 351 00:22:37,236 --> 00:22:41,906 I came because they said it'll be easy. I hope it won't be worse. 352 00:22:43,366 --> 00:22:45,286 -I don't know. -Why not? 353 00:22:45,366 --> 00:22:47,456 We don't take care of them. 354 00:22:47,536 --> 00:22:50,956 The guards there. The guards look after them themselves. 355 00:22:51,996 --> 00:22:54,046 They give them their food, water, and affection. 356 00:22:54,126 --> 00:22:56,086 And they give them love. 357 00:22:56,166 --> 00:22:57,586 They give them everything. 358 00:22:58,756 --> 00:23:00,636 -Keep it down. -Yes, sir! 359 00:23:00,716 --> 00:23:03,056 This is a fire drill. 360 00:23:03,766 --> 00:23:06,846 Fire. Fire. A fire has broken out. 361 00:23:06,936 --> 00:23:11,306 Please follow the guards' instructions and escape quickly. 362 00:23:29,996 --> 00:23:33,376 Cell 2B5. Inmate with a stomachache. 363 00:23:33,836 --> 00:23:35,206 Okay. I'll be right there. 364 00:23:35,666 --> 00:23:37,506 Someone's sick. I have to go. 365 00:23:42,046 --> 00:23:43,756 Rest. Just hold it up. 366 00:24:06,696 --> 00:24:07,826 Hey. 367 00:24:15,956 --> 00:24:17,876 I'll find someone. 368 00:24:18,166 --> 00:24:19,876 Someone who was an athlete. 369 00:24:20,336 --> 00:24:22,676 A normal person can't catch your ball. 370 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 Joon-ho has plans tomorrow. 371 00:24:28,056 --> 00:24:29,346 What? 372 00:24:29,976 --> 00:24:33,476 His hero is training this hard, but he has plans? 373 00:24:34,146 --> 00:24:37,186 Lieutenant Lee... No, Joon-ho is slacking off. 374 00:24:39,066 --> 00:24:40,106 He told me a while ago. 375 00:24:41,146 --> 00:24:43,906 He's going with Song for his endoscopy. 376 00:24:47,116 --> 00:24:48,196 Jailbird. 377 00:24:50,246 --> 00:24:51,866 Where's Crony now? 378 00:24:51,956 --> 00:24:53,576 He's in the medical wing. 379 00:24:55,126 --> 00:24:55,956 Why? 380 00:24:56,956 --> 00:24:58,666 Will you really kill him this time? 381 00:24:59,416 --> 00:25:00,836 Yeah. 382 00:25:02,126 --> 00:25:03,466 If you see him, 383 00:25:04,336 --> 00:25:06,506 tell him to avoid me at all cost. 384 00:25:08,056 --> 00:25:10,016 Tell him I'll kill him for real this time. 385 00:25:12,806 --> 00:25:14,556 -You're kidding, right? -No. 386 00:25:30,826 --> 00:25:32,326 Meal time! 387 00:25:33,366 --> 00:25:35,326 Dinner time! 388 00:25:37,166 --> 00:25:39,086 Here, Uncle. Enjoy. 389 00:25:53,016 --> 00:25:54,306 Uncle. 390 00:25:55,936 --> 00:25:57,266 Meal time. 391 00:26:09,156 --> 00:26:10,406 Hi, Joon-ho. 392 00:26:10,486 --> 00:26:12,906 -Where are you? -At the movies. 393 00:26:12,996 --> 00:26:14,576 I came with my boss. 394 00:26:15,576 --> 00:26:17,456 May I talk to him? 395 00:26:18,126 --> 00:26:19,836 I want to say hi. 396 00:26:24,416 --> 00:26:26,126 Sir. 397 00:26:26,796 --> 00:26:28,136 Sir. 398 00:26:28,336 --> 00:26:30,466 Can you take this call? 399 00:26:32,846 --> 00:26:34,096 Hey, Joon-ho. 400 00:26:34,426 --> 00:26:36,476 He went to get popcorn. 401 00:26:37,056 --> 00:26:38,306 He did? 402 00:26:39,056 --> 00:26:40,226 Then Je-hee, 403 00:26:40,306 --> 00:26:43,856 will you drop the act and come to the theater by your place by 6 p.m.? 404 00:26:43,936 --> 00:26:45,356 Let's watch a movie. 405 00:26:45,736 --> 00:26:46,696 Let's meet in the lobby. 406 00:26:46,776 --> 00:26:50,156 You have less than an hour. Hurry up and shower. 407 00:26:50,526 --> 00:26:52,326 I'll buy popcorn and wait for you there. 408 00:26:57,456 --> 00:26:58,706 AUGUST 12TH SATURDAY 5:10 P.M. 409 00:27:00,586 --> 00:27:01,536 Oh dear. 410 00:27:04,506 --> 00:27:06,256 You want to come clean now? 411 00:27:08,926 --> 00:27:10,256 You've lost your mind. 412 00:27:10,846 --> 00:27:13,636 Sang-yun, let's tell the truth. It isn't too late. 413 00:27:13,716 --> 00:27:15,556 That's nonsense. 414 00:27:16,266 --> 00:27:17,306 I won't do it. 415 00:27:18,386 --> 00:27:19,306 I refuse. 416 00:27:20,346 --> 00:27:22,606 I haven't slept well a single night since that day. 417 00:27:24,436 --> 00:27:25,356 Have you? 418 00:27:26,486 --> 00:27:28,066 You haven't either. 419 00:27:28,776 --> 00:27:31,946 Sergeant Oh killed Jun-yeong. We all saw him. 420 00:27:35,236 --> 00:27:36,196 Keep it down. 421 00:27:37,206 --> 00:27:39,956 Saw what? I didn't see anything. 422 00:27:41,246 --> 00:27:43,836 I didn't see anything, so go talk to the others. 423 00:27:43,916 --> 00:27:45,506 Why are you doing this to me? 424 00:28:10,276 --> 00:28:11,106 Hi. 425 00:28:11,196 --> 00:28:13,526 What took you so long? It started already. 426 00:28:14,486 --> 00:28:16,036 I came right over. 427 00:28:17,076 --> 00:28:18,366 I only washed my face. 428 00:28:21,036 --> 00:28:21,916 Let's go. 429 00:28:30,756 --> 00:28:33,466 I got the saltiest popcorn. You eat it all. 430 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 Why would you pay money to watch a zombie movie? 431 00:28:36,676 --> 00:28:37,966 I just don't get it. 432 00:29:05,746 --> 00:29:07,546 Stop eating popcorn, 433 00:29:13,796 --> 00:29:15,426 so I can hold your hand. 434 00:30:27,206 --> 00:30:28,286 But Joon-ho, 435 00:30:29,206 --> 00:30:32,256 didn't you say you had to go with a junior guard for his endoscopy? 436 00:30:32,706 --> 00:30:33,706 Yeah. 437 00:30:35,756 --> 00:30:39,346 It's okay. I sent someone in my place. 438 00:30:40,466 --> 00:30:44,266 ENDOSCOPY RECOVERY ROOM 439 00:30:44,346 --> 00:30:45,516 Wake up. 440 00:30:47,436 --> 00:30:49,226 It's over. It's clean. 441 00:30:50,816 --> 00:30:52,226 You may come in. 442 00:30:57,696 --> 00:30:58,906 Are you okay? 443 00:31:00,366 --> 00:31:01,696 You did great. 444 00:31:03,406 --> 00:31:04,326 Thank you. 445 00:31:05,496 --> 00:31:07,246 But who are you again? 446 00:31:07,786 --> 00:31:11,206 I heard earlier, but I'm a little out of it, so... 447 00:31:36,686 --> 00:31:38,566 Soldiers sure are divergent. 448 00:31:39,196 --> 00:31:40,106 It's "different." 449 00:31:42,446 --> 00:31:43,366 He's like Dr. Ko. 450 00:31:45,286 --> 00:31:47,996 Jung-woo doesn't force anything onto others though. 451 00:31:48,076 --> 00:31:50,246 That's more stressful. 452 00:31:50,956 --> 00:31:52,286 What a pain. 453 00:31:52,786 --> 00:31:54,796 You must've been pampered in a rich family, 454 00:31:55,456 --> 00:31:56,586 but you do everything. 455 00:31:57,296 --> 00:31:59,836 Jung-woo, what does your dad do? 456 00:31:59,926 --> 00:32:01,676 He sells stamina drink for men. 457 00:32:04,756 --> 00:32:08,426 We give you stamina 458 00:32:08,976 --> 00:32:12,936 Drink it for stamina 459 00:32:14,186 --> 00:32:16,526 "You will last all night long." 460 00:32:17,686 --> 00:32:19,816 Jung-woo, it's just two more months. 461 00:32:20,396 --> 00:32:21,356 He'll get out soon. 462 00:32:23,486 --> 00:32:26,736 So, what does your dad do? 463 00:32:26,866 --> 00:32:29,116 Your brother is a professor and you studied abroad. 464 00:32:29,206 --> 00:32:30,746 Your family must be crazy rich. 465 00:32:31,496 --> 00:32:34,286 Do you live in Lotte Castle? Do you? 466 00:32:34,416 --> 00:32:36,046 Or Tower Palace? 467 00:32:38,006 --> 00:32:39,666 My dad does dry cleaning business. 468 00:32:40,376 --> 00:32:43,386 He runs a dry cleaning business, and my mom collects clothes to wash, 469 00:32:43,966 --> 00:32:46,636 hems pants, and does real estate on the side. 470 00:32:47,136 --> 00:32:48,596 They're very average. 471 00:32:48,676 --> 00:32:50,886 You succeeded on your own. 472 00:32:50,976 --> 00:32:53,556 Wow. Both brothers are amazing. 473 00:32:53,646 --> 00:32:56,646 My brother and I worked several jobs to pay for our studies. 474 00:32:57,646 --> 00:32:59,686 We never asked our parents for money. 475 00:33:00,486 --> 00:33:02,526 We both worked hard and went to public schools. 476 00:33:03,406 --> 00:33:05,366 I was practically homeless when I studied abroad, 477 00:33:05,566 --> 00:33:07,736 but I studied and got here on my own. 478 00:33:09,246 --> 00:33:10,576 Yes, you got here. 479 00:33:11,496 --> 00:33:12,826 To jail. 480 00:33:14,706 --> 00:33:18,916 You don't look like you suffered a day in your life. You're amazing. 481 00:33:18,996 --> 00:33:21,966 You can't judge people by their appearance. 482 00:33:23,296 --> 00:33:25,756 For example, look at Lieutenant Paeng. 483 00:33:27,846 --> 00:33:30,766 How is that the face of a corrections officer? 484 00:33:31,346 --> 00:33:33,436 Then what is that the face of? 485 00:33:33,516 --> 00:33:36,186 Well, based just on his face, 486 00:33:36,266 --> 00:33:39,566 he totally belongs in here with the rest us. 487 00:33:40,476 --> 00:33:44,776 Based on his face alone, he has 27,000 priors. 488 00:33:46,526 --> 00:33:47,736 That... 489 00:33:48,616 --> 00:33:50,196 Who is it? Let go! 490 00:33:50,286 --> 00:33:52,286 It's the errand boy, isn't it? Let go. 491 00:33:52,366 --> 00:33:54,536 You bastard! Lieutenant Paeng! 492 00:33:54,616 --> 00:33:56,126 Lieutenant Paeng! Look at this bastard! 493 00:33:56,206 --> 00:33:58,996 Hey! Lieutenant Paeng! Let go! 494 00:33:59,086 --> 00:34:01,546 Lieutenant Paeng! Lieutenant... Lieutenant Paeng? 495 00:34:01,626 --> 00:34:04,716 Lieutenant Paeng... Sorry. I'm sorry! Lieutenant Paeng, my Lord! 496 00:34:04,796 --> 00:34:07,386 My Jesus! I'm sorry! 497 00:34:07,466 --> 00:34:08,676 Please forgive me. 498 00:34:09,596 --> 00:34:10,886 -Let go. -Hey. 499 00:34:10,966 --> 00:34:12,266 Lieutenant Paeng! 500 00:34:12,346 --> 00:34:14,346 -Did you see him smile just now? -Lieutenant Paeng! 501 00:34:14,806 --> 00:34:16,306 That evil bastard. 502 00:34:18,476 --> 00:34:20,816 At least Mr. Yong didn't write anything bad. 503 00:34:21,816 --> 00:34:25,236 I thought he'd write something bad about us for screwing him over. 504 00:34:25,316 --> 00:34:29,656 But he didn't write a single line about Seobu Penitentiary. 505 00:34:30,866 --> 00:34:33,906 My phone should be ringing off the hook right about now. 506 00:34:34,496 --> 00:34:37,666 I didn't get a single call from Switzerland either. 507 00:34:41,496 --> 00:34:43,166 You didn't leak it, did you? 508 00:34:43,956 --> 00:34:46,626 I hear all the teams are interested. 509 00:34:46,716 --> 00:34:48,426 The timing was so good. 510 00:34:49,006 --> 00:34:50,136 Why would I? 511 00:34:50,966 --> 00:34:53,426 I wanted to give that as a gift to the warden 512 00:34:54,016 --> 00:34:56,266 and ask him for a shoulder press. 513 00:34:57,096 --> 00:34:58,346 I'm the most upset. 514 00:34:58,436 --> 00:34:59,936 Shoulder press? 515 00:35:00,556 --> 00:35:03,476 I'll buy it for you. How much is it? Captain Na, get it done. 516 00:35:06,646 --> 00:35:08,946 No, I'll ask for something else later on. 517 00:35:10,446 --> 00:35:12,576 As for that bastard Crony, 518 00:35:12,656 --> 00:35:15,826 I'll move him somewhere else, so don't worry. 519 00:35:18,496 --> 00:35:22,956 Seriously. Please let him train in peace. Please! 520 00:35:38,516 --> 00:35:40,436 I'll do that. 521 00:35:40,646 --> 00:35:41,766 Sorry? 522 00:35:42,016 --> 00:35:43,686 Please get the coffee water. 523 00:35:43,766 --> 00:35:45,606 Okay. 524 00:35:48,696 --> 00:35:50,106 WING 2B HELPER 525 00:35:58,456 --> 00:36:00,456 Crony's been quiet. 526 00:36:00,536 --> 00:36:03,496 He belongs in the hole, not in the medical wing. 527 00:36:04,876 --> 00:36:06,626 Je-hyeok, be careful. 528 00:36:06,706 --> 00:36:09,506 He's pissed off. Who knows what he'll do? 529 00:36:10,126 --> 00:36:11,336 Okay. 530 00:36:13,006 --> 00:36:15,966 Hello. Are you back here now? 531 00:36:16,056 --> 00:36:18,846 No. I came to hang out with you a bit. 532 00:36:18,926 --> 00:36:20,596 I should've become an errand boy. 533 00:36:20,686 --> 00:36:24,106 They have more freedom and free time than the guards lately. 534 00:36:24,896 --> 00:36:27,356 Come and eat with us. It's soy-braised beef today. 535 00:36:27,436 --> 00:36:30,276 No, it's okay. Excuse me, Je-hyeok Kim. 536 00:36:30,906 --> 00:36:33,446 I got some vitamins from a close errand boy. 537 00:36:33,776 --> 00:36:35,696 I wanted to give it to you. 538 00:36:36,786 --> 00:36:38,696 -Me? -Yes. 539 00:36:38,786 --> 00:36:40,406 Vitamins are good. 540 00:36:40,496 --> 00:36:43,286 Many adult men are deficient in 541 00:36:43,376 --> 00:36:45,916 calcium, magnesium, and vitamin D. 542 00:36:45,996 --> 00:36:49,916 It isn't bad to take vitamins in moderation. 543 00:36:52,176 --> 00:36:55,216 Thank you for the thought, but I'm already taking something else. 544 00:36:55,676 --> 00:36:56,756 I have prescriptions too. 545 00:36:57,806 --> 00:37:00,636 And I don't take vitamins. They make me nervous. 546 00:37:01,476 --> 00:37:02,686 I'm sorry. 547 00:37:02,896 --> 00:37:06,016 Thank you for the thought, though. 548 00:37:06,896 --> 00:37:08,856 Give me! Give me! I'll take them! 549 00:37:10,606 --> 00:37:12,816 You bastard. You should give it to me first. 550 00:37:12,906 --> 00:37:14,526 It's in your pocket, right? Give it. 551 00:37:14,616 --> 00:37:17,616 Then I should get more. 552 00:37:17,786 --> 00:37:20,656 -Give me a minute. -Hurry back with it! 553 00:37:20,746 --> 00:37:23,076 Bring everything you have, got it? 554 00:37:27,836 --> 00:37:29,546 He's acting strange, isn't he? 555 00:37:35,636 --> 00:37:36,466 Don't eat this. 556 00:37:37,926 --> 00:37:40,716 He may have put a doping substance in the food. 557 00:37:41,016 --> 00:37:42,806 Only eat foods that you buy for now. 558 00:37:43,936 --> 00:37:45,346 How warm. 559 00:37:45,436 --> 00:37:48,606 If there's anything in it, he'll show a reaction. 560 00:37:50,356 --> 00:37:51,776 His body is garbage anyway. 561 00:37:52,986 --> 00:37:55,606 It doesn't matter whether he takes cold medicine 562 00:37:55,696 --> 00:37:57,656 or sleeping pills with steroid in it, but not you. 563 00:37:59,406 --> 00:38:00,866 Don't trust the errand boy. 564 00:38:01,616 --> 00:38:03,656 Not that one or any other errand boy. 565 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 Suspect everything any errand boy gives you, and don't eat it. 566 00:38:07,956 --> 00:38:09,876 He's okay. 567 00:38:10,416 --> 00:38:11,956 We knew him for years. 568 00:38:12,206 --> 00:38:14,216 He's fine. He's a good kid. 569 00:38:14,796 --> 00:38:16,176 That's right. 570 00:38:17,756 --> 00:38:18,966 Who in here is good? 571 00:38:19,846 --> 00:38:23,676 Still, I've known him for a while. He wouldn't. 572 00:38:24,266 --> 00:38:25,766 Hey, Jung-woo. 573 00:38:25,976 --> 00:38:28,976 You shouldn't judge people purely on their appearance. 574 00:38:30,316 --> 00:38:32,526 Judgment was made at the trial. 575 00:38:32,606 --> 00:38:34,356 Everyone in here is a crook. 576 00:38:35,066 --> 00:38:36,856 Everyone's delinquent. 577 00:38:37,026 --> 00:38:39,616 What's the use in saying whether or not someone is "good"? 578 00:38:40,196 --> 00:38:41,576 I'm suddenly tired. 579 00:38:42,156 --> 00:38:43,246 I thought he was Dr. Ko. 580 00:38:44,286 --> 00:38:46,286 Jung-woo is right. 581 00:38:46,916 --> 00:38:48,916 It can't hurt to be cautious. 582 00:38:49,586 --> 00:38:51,706 Just think about how you ended up here. 583 00:38:52,706 --> 00:38:56,296 You have to be cautious about every little thing from now on. 584 00:39:14,436 --> 00:39:15,606 MEDICAL DEPARTMENT HELPER 585 00:39:25,076 --> 00:39:26,206 I can't. 586 00:39:26,906 --> 00:39:29,456 Je-hyeok gets suspicious and won't take random pills. 587 00:39:29,536 --> 00:39:32,206 That's why you have to make him. 588 00:39:39,376 --> 00:39:43,056 Do whatever it takes to get Je-hyeok Kim to take the pills. 589 00:39:43,136 --> 00:39:45,266 Otherwise, I'll kill you right now. 590 00:39:46,886 --> 00:39:48,056 They'll think it was suicide. 591 00:39:48,136 --> 00:39:51,146 I can't. How could I do that? 592 00:39:51,476 --> 00:39:54,186 I really can't. I'm sorry. 593 00:40:04,366 --> 00:40:06,496 I got paid for a job today. Three million won. 594 00:40:08,076 --> 00:40:10,116 MEDICAL DEPARTMENT HELPER 595 00:40:14,036 --> 00:40:16,336 It came into my commissary account. 596 00:40:19,086 --> 00:40:20,716 I'll give that to you. 597 00:40:48,696 --> 00:40:50,326 Je-hyeok, did you sign yet? 598 00:40:51,206 --> 00:40:53,126 Where are you going? Nexen? 599 00:40:53,956 --> 00:40:54,876 You want Nexen, right? 600 00:40:56,086 --> 00:40:59,006 Let's see. Who does Nexen have? 601 00:41:00,216 --> 00:41:02,546 Geon-chang Seo, Jeong-hu Lee, 602 00:41:03,176 --> 00:41:05,046 Ha-seong Kim, Sang-u Cho. 603 00:41:05,136 --> 00:41:08,516 No, the pronunciation is wrong. There's no one by those names. 604 00:41:08,596 --> 00:41:09,726 What? 605 00:41:10,926 --> 00:41:13,256 Geon-chang Seo, Jeong-hu Lee, 606 00:41:13,886 --> 00:41:15,756 Ha-seong Kim, Sang-u Cho. 607 00:41:15,846 --> 00:41:19,226 No, the pronunciation is wrong. There's no one by those names. 608 00:41:19,306 --> 00:41:20,436 What? 609 00:41:21,186 --> 00:41:22,976 Geon-chang Seo, Jeong-hu Lee, 610 00:41:23,056 --> 00:41:25,316 Ha-seong Kim, Sang-u Cho. Them, they have. 611 00:41:36,736 --> 00:41:37,986 You bastard. 612 00:41:40,406 --> 00:41:41,826 I feel pain! 613 00:41:50,376 --> 00:41:53,506 You're dead! You bastard! You bastard! 614 00:41:53,586 --> 00:41:55,006 -Get over here. -Lieutenant Paeng! 615 00:41:55,086 --> 00:41:57,136 You're not going anywhere. 616 00:42:00,766 --> 00:42:02,346 It burns, doesn't it? 617 00:42:03,896 --> 00:42:06,186 Do you have a manager or someone helping you? 618 00:42:07,106 --> 00:42:08,936 -Yes. -I can't see! 619 00:42:09,026 --> 00:42:10,856 -I can't see! -He's like a big brother. 620 00:42:11,436 --> 00:42:13,986 He's a lawyer, but he's my agent too. 621 00:42:14,156 --> 00:42:15,446 He'll take care of it. 622 00:42:17,116 --> 00:42:18,276 What about your retrial? 623 00:42:19,326 --> 00:42:21,326 What if your brother loses his job? 624 00:42:21,956 --> 00:42:23,916 That's my concern too. 625 00:42:24,496 --> 00:42:26,246 My brother became a professor really quickly. 626 00:42:26,326 --> 00:42:27,416 Take that! 627 00:42:27,496 --> 00:42:30,836 Still, both of you must've led proper lives. 628 00:42:30,916 --> 00:42:32,086 You have people helping you. 629 00:42:33,006 --> 00:42:34,046 I envy you. 630 00:42:39,426 --> 00:42:40,806 Je-hyeok, 631 00:42:41,426 --> 00:42:44,516 I have an ax in my box over there. 632 00:42:44,886 --> 00:42:46,056 Get it for me. 633 00:42:47,936 --> 00:42:49,476 -Okay. -Stay still. 634 00:42:51,186 --> 00:42:53,816 Jung-min, you haven't gone to the school in a while. 635 00:42:53,896 --> 00:42:55,146 Are they okay with that? 636 00:42:56,276 --> 00:42:59,236 I've been dismissed from the school. 637 00:43:02,156 --> 00:43:03,366 It's been a while. 638 00:43:04,076 --> 00:43:05,366 That's not the problem. 639 00:43:05,456 --> 00:43:08,536 You'll end up getting a divorce. That happens all the time. 640 00:43:09,126 --> 00:43:10,376 My wife understands. 641 00:43:10,456 --> 00:43:13,086 -Your wife is a saint. -Yeah. 642 00:43:13,966 --> 00:43:16,086 Then work from home. 643 00:43:17,506 --> 00:43:19,506 My wife and kid went to my in-laws'. 644 00:43:20,006 --> 00:43:21,306 We sold the house. 645 00:43:23,216 --> 00:43:26,266 I figured we'll need a lot of money going forward. 646 00:43:27,096 --> 00:43:28,726 Where are you living then? 647 00:43:29,976 --> 00:43:31,106 Study dorm. 648 00:43:31,316 --> 00:43:34,106 -Oh, my gosh. -What do you mean? 649 00:43:35,236 --> 00:43:36,396 It's not bad. 650 00:43:37,276 --> 00:43:40,236 I lived in worse places when I was young. 651 00:43:45,076 --> 00:43:46,116 And Min-gu, 652 00:43:48,076 --> 00:43:50,036 I'm getting your help for free now 653 00:43:51,166 --> 00:43:52,746 because I don't have money, 654 00:43:53,416 --> 00:43:55,086 but I promise to repay you. 655 00:43:58,296 --> 00:44:00,296 You must feel pressured by your firm too. 656 00:44:02,216 --> 00:44:03,636 I'm sorry. 657 00:44:03,806 --> 00:44:08,056 You studied too much. You're clueless about the real world. 658 00:44:09,306 --> 00:44:11,056 I'm doing this for myself. 659 00:44:11,146 --> 00:44:14,356 I want to use this opportunity to become the favorite lawyer in the country. 660 00:44:18,276 --> 00:44:22,196 And do you know how greedy this firm is? They wouldn't take a loss. 661 00:44:22,276 --> 00:44:25,326 They're not saying anything because it'll help them. 662 00:44:28,036 --> 00:44:30,416 You just worry about your health and Jung-woo... 663 00:44:30,496 --> 00:44:34,956 No. If you have money left over, buy Jeong-hun a meal. 664 00:44:35,376 --> 00:44:37,626 He's been meeting the guys every single day. 665 00:44:43,466 --> 00:44:45,216 Didn't we finish talking about that? 666 00:44:45,306 --> 00:44:46,926 Don't come anymore. 667 00:44:47,016 --> 00:44:48,226 You saw too. 668 00:44:48,726 --> 00:44:50,766 You just have to say what you saw. 669 00:44:50,846 --> 00:44:52,936 It's not like I hit him. 670 00:44:54,896 --> 00:44:56,316 I'll stay out of it. 671 00:44:57,486 --> 00:45:00,696 Hey. And to be totally honest, 672 00:45:02,066 --> 00:45:03,446 you guys hit him too. 673 00:45:03,526 --> 00:45:06,116 That's because Sergeant Oh made us. 674 00:45:10,616 --> 00:45:12,876 If Sergeant Oh's crimes are revealed, 675 00:45:13,246 --> 00:45:15,496 they'll excuse our lying in court. 676 00:45:16,586 --> 00:45:18,506 We can get the minimum punishment. 677 00:45:19,376 --> 00:45:21,546 So, let's do it. Please? 678 00:45:25,216 --> 00:45:26,176 No. 679 00:45:27,386 --> 00:45:31,266 I wasn't the only one there. Ask someone else. 680 00:45:32,136 --> 00:45:33,556 I'm sorry. 681 00:45:40,066 --> 00:45:43,816 As I said before, that is our only condition. 682 00:45:44,406 --> 00:45:46,906 Controlling the reporters as well as the media. 683 00:45:46,986 --> 00:45:49,036 Okay. We'll think about it. 684 00:45:49,116 --> 00:45:51,906 -I need to report to the higher-ups, so... -Sure. 685 00:45:53,116 --> 00:45:56,416 Thank you. Please consider it with an open mind. 686 00:45:56,496 --> 00:45:58,626 Sure. The public sentiment 687 00:45:59,166 --> 00:46:02,716 is swayed by the initial media coverage. 688 00:46:04,256 --> 00:46:05,296 That's right. 689 00:46:05,926 --> 00:46:07,346 That's why I'm asking. 690 00:46:07,426 --> 00:46:10,926 You have the most reporters visit this team, right? 691 00:46:11,516 --> 00:46:12,346 Yes. 692 00:46:13,096 --> 00:46:14,306 That's my background, 693 00:46:14,936 --> 00:46:18,226 so we have more connections with reporters than other teams do. 694 00:46:20,276 --> 00:46:23,236 I understand. I'll get you an answer soon. 695 00:46:27,736 --> 00:46:30,406 I hear Je-hyeok Kim is obsessed with working the media. 696 00:46:30,486 --> 00:46:31,696 Who said that? 697 00:46:31,786 --> 00:46:34,246 Who else? The team I cover. 698 00:46:34,326 --> 00:46:38,126 They say Je-hyeok will probably sell his story. 699 00:46:38,626 --> 00:46:39,996 -Really? -Yeah. 700 00:46:40,086 --> 00:46:42,506 They met with Je-hyeok Kim's side for the first time today, 701 00:46:42,586 --> 00:46:44,966 and all they asked was how many reporters they're close to, 702 00:46:45,046 --> 00:46:47,926 and if only the stories they want can be covered. 703 00:46:48,506 --> 00:46:51,466 I got the feeling that they seemed a bit irritated about it. 704 00:46:51,556 --> 00:46:52,806 I can see why. 705 00:46:53,426 --> 00:46:54,976 That's the shortcut. 706 00:46:55,056 --> 00:46:59,766 Rather than focusing on skill, you buy the public's sympathy. 707 00:47:00,396 --> 00:47:03,066 Je-hyeok Kim is in no position to be choosy. 708 00:47:05,276 --> 00:47:06,316 Right? 709 00:47:12,076 --> 00:47:14,076 You fucking assholes. Watch what you say. 710 00:47:15,206 --> 00:47:18,076 What do you know about Je-hyeok Kim to talk shit about him? 711 00:47:18,416 --> 00:47:20,086 That's what I should've said, 712 00:47:21,586 --> 00:47:23,376 but I couldn't say a word. 713 00:47:30,636 --> 00:47:32,926 He overcame all those hardships. 714 00:47:33,016 --> 00:47:35,476 What's wrong with using the media a little? Assholes. 715 00:47:36,306 --> 00:47:39,896 Had they been in an accident, had their shoulders shredded and sent off to jail, 716 00:47:39,976 --> 00:47:41,646 those bastards would've given up right away. 717 00:47:42,726 --> 00:47:45,236 How dare they talk crap about our hero Je-hyeok Kim? 718 00:47:48,816 --> 00:47:52,276 With all that he went through, and all the injustice, 719 00:47:52,446 --> 00:47:54,866 can't he say that much? Can't he? 720 00:47:55,656 --> 00:47:56,746 Don't you agree? 721 00:47:57,496 --> 00:47:58,666 Don't you agree? 722 00:47:58,746 --> 00:48:00,036 Yeah, of course. 723 00:48:00,536 --> 00:48:03,296 Of course, he can. I would too. 724 00:48:03,376 --> 00:48:05,336 I totally understand. 725 00:48:17,516 --> 00:48:18,886 Wing 2. Exercise. 726 00:48:34,576 --> 00:48:36,366 You go to the greenhouse. 727 00:48:37,536 --> 00:48:40,366 I got a message that Crony is in the yard. 728 00:48:41,376 --> 00:48:42,916 Okay. Thank you. 729 00:48:43,246 --> 00:48:44,916 Be patient for a few days. 730 00:48:50,216 --> 00:48:51,296 Hey. 731 00:49:01,846 --> 00:49:02,896 Eat. 732 00:49:06,356 --> 00:49:07,526 Thank you. 733 00:49:08,686 --> 00:49:09,896 Give it up, bastard. 734 00:49:10,526 --> 00:49:12,356 I heard Je-hyeok Kim beat the crap out of you. 735 00:49:13,196 --> 00:49:14,326 The word's out. 736 00:49:14,826 --> 00:49:17,076 You're a disgrace to the gangsters. 737 00:49:17,576 --> 00:49:19,496 Pathetic loser. 738 00:49:20,206 --> 00:49:21,786 Want me to get rid of him? 739 00:49:22,916 --> 00:49:24,456 Want me to bury Je-hyeok Kim for you? 740 00:49:25,036 --> 00:49:26,996 -No, sir. -Like hell. 741 00:49:27,586 --> 00:49:29,376 Look. He still has his pride. 742 00:49:29,506 --> 00:49:31,546 Just say, "Yes," when he offers. 743 00:49:32,216 --> 00:49:34,346 Don't cry after getting beaten up by Je-hyeok Kim again. 744 00:49:40,426 --> 00:49:42,306 Gangster, my ass. 745 00:49:43,266 --> 00:49:45,516 They're just lowlife thugs. 746 00:49:46,476 --> 00:49:47,816 They're strong against the weak, 747 00:49:48,316 --> 00:49:50,816 and if you come on strong, they whimper and shrink. 748 00:49:51,986 --> 00:49:53,566 Those bastards aren't scary. 749 00:49:55,316 --> 00:49:56,446 But... 750 00:49:58,696 --> 00:50:00,156 why are these people... 751 00:50:02,826 --> 00:50:03,706 They're my friends. 752 00:50:05,076 --> 00:50:07,496 They're here because they wanted to see Je-hyeok. 753 00:50:36,276 --> 00:50:38,276 Everyone's suffering because of me. 754 00:50:38,776 --> 00:50:40,576 I'm a big inconvenience. 755 00:50:41,446 --> 00:50:43,866 The warden did say he'd have the jerk transferred out, 756 00:50:44,206 --> 00:50:45,706 but no one wants him. 757 00:50:46,416 --> 00:50:49,546 Still, they can exchange one inmate for another, 758 00:50:49,746 --> 00:50:51,006 so let's wait a bit. 759 00:50:51,756 --> 00:50:54,256 You're not an inconvenience. Focus on your training. 760 00:50:54,336 --> 00:50:56,426 You'll be signing with a team soon, too. 761 00:50:58,466 --> 00:51:00,596 Je-hyeok, we're almost there. 762 00:51:01,716 --> 00:51:03,226 Let's hang in there, okay? 763 00:51:05,226 --> 00:51:06,056 Hey, Je-hyeok Kim! 764 00:51:09,726 --> 00:51:12,606 Buy us dinner with your commissary fund once you sign with a team. 765 00:51:13,606 --> 00:51:16,446 I will. I'll treat you to the most expensive chicken legs. 766 00:51:16,606 --> 00:51:17,736 Nice! 767 00:51:22,116 --> 00:51:23,656 What's wrong with him? 768 00:51:23,746 --> 00:51:25,036 What? 769 00:51:25,116 --> 00:51:26,706 I won't grow old like him. 770 00:51:26,866 --> 00:51:28,496 I'm like that too. We both are. 771 00:51:28,576 --> 00:51:30,706 We don't do that in front of people. 772 00:51:31,496 --> 00:51:33,336 He does whatever he wants. 773 00:51:33,756 --> 00:51:35,796 He seems like a good person, 774 00:51:37,296 --> 00:51:39,886 but he's tacky, inside and out. 775 00:51:40,596 --> 00:51:41,466 Access granted. 776 00:51:41,556 --> 00:51:42,966 Like this? How do you do it? 777 00:51:43,466 --> 00:51:45,676 -Like this. -Exactly. 778 00:51:46,936 --> 00:51:49,436 Don't do it! It looks weird when you do it. 779 00:51:49,516 --> 00:51:51,016 You can't do that simple thing? 780 00:51:51,106 --> 00:51:53,356 -Like this. -What is that smell? 781 00:51:56,606 --> 00:51:57,946 What's going on? 782 00:51:58,606 --> 00:52:00,566 I'm not sure yet. I think there's a fire. 783 00:52:00,656 --> 00:52:03,366 You "think"? What do you mean, you "think"? 784 00:52:07,076 --> 00:52:08,826 Hey! Open the door! 785 00:52:11,416 --> 00:52:13,246 Let me out! Help! 786 00:52:13,336 --> 00:52:15,586 Lieutenant Paeng! There's a fire! Fire! 787 00:52:15,666 --> 00:52:17,546 Open the door! Open the door, bastards! 788 00:52:19,546 --> 00:52:21,546 -Open the door! -Let us out! 789 00:52:38,396 --> 00:52:39,566 What's that sound? 790 00:52:40,566 --> 00:52:43,196 Hey, Kang! What's that smoke in Wing 5A? 791 00:52:43,276 --> 00:52:44,696 Security office. Check on it. 792 00:52:46,446 --> 00:52:47,496 What is that sound? 793 00:52:51,496 --> 00:52:52,576 Get out. 794 00:53:02,296 --> 00:53:03,426 Here! 795 00:53:24,446 --> 00:53:25,656 What are you doing? 796 00:53:34,956 --> 00:53:36,416 This is a fire drill. 797 00:53:36,666 --> 00:53:38,586 Do not be alarmed. 798 00:53:39,086 --> 00:53:41,466 Please return to your respective cells. 799 00:53:41,876 --> 00:53:45,716 Guards, please locate the inmates, 800 00:53:46,216 --> 00:53:49,136 and please confirm the cell doors are locked. 801 00:54:00,236 --> 00:54:03,986 Shit. He finally caused trouble. 802 00:54:12,496 --> 00:54:14,706 Hey. If the dryer short-circuited twice, 803 00:54:14,786 --> 00:54:16,916 Lieutenant Paeng would've peed his pants. 804 00:54:18,206 --> 00:54:20,586 You should've seen the look on his face. 805 00:54:21,126 --> 00:54:22,876 I doubted my own eyes for a moment. 806 00:54:23,046 --> 00:54:25,506 All the cell doors opened at once. 807 00:54:26,096 --> 00:54:28,506 Wow. I saw my life flash before my eyes. 808 00:54:29,136 --> 00:54:30,636 The inmates were stunned too. 809 00:54:30,716 --> 00:54:33,596 "Are they telling us to escape or not? 810 00:54:33,686 --> 00:54:34,976 What do they want us to do?" 811 00:54:35,686 --> 00:54:38,936 Lieutenant Paeng thought he was the best. What humiliation is this? 812 00:54:39,316 --> 00:54:41,646 I'd be too ashamed to face anyone. 813 00:54:44,196 --> 00:54:46,696 Please watch what you say. 814 00:54:47,776 --> 00:54:50,236 He did it to avoid a disaster. 815 00:54:51,696 --> 00:54:54,996 He's a colleague, and a superior. You shouldn't talk like that. 816 00:54:55,786 --> 00:54:58,036 You should be supportive of him. What are you, teenagers? 817 00:54:58,166 --> 00:55:00,086 How could you talk behind his back? 818 00:55:01,166 --> 00:55:02,666 You should be ashamed. 819 00:55:06,256 --> 00:55:07,846 What are you looking at, you bastard? 820 00:55:08,176 --> 00:55:10,096 What are you to be glaring at me? 821 00:55:10,176 --> 00:55:12,676 I'll gouge your eyes out. Look down, you bastard! 822 00:55:13,926 --> 00:55:15,266 Get lost. 823 00:55:20,516 --> 00:55:22,226 What's wrong? It's not a big deal. 824 00:55:23,436 --> 00:55:25,066 It's true that Lieutenant Paeng messed up. 825 00:55:25,646 --> 00:55:27,356 Can't they badmouth him a little? 826 00:55:28,616 --> 00:55:31,866 I won't get mad at you, since you're a good person. 827 00:55:36,826 --> 00:55:38,286 Lieutenant Paeng was traumatized. 828 00:55:40,286 --> 00:55:43,006 Chief Sim made me swear not to tell anyone, but... 829 00:55:55,766 --> 00:55:58,016 I heard from Chief Sim last year. 830 00:55:58,096 --> 00:56:01,896 He didn't want me to make a mistake since I was his partner. 831 00:56:03,186 --> 00:56:04,646 It was over ten years ago. 832 00:56:05,186 --> 00:56:08,566 There was a big fire when Lieutenant Paeng was at Gyeonggi Penitentiary. 833 00:56:09,106 --> 00:56:12,116 It was a huge fire. The entire wing burned down. 834 00:56:12,866 --> 00:56:16,076 Many of the inmates died because the doors were locked. 835 00:56:22,536 --> 00:56:24,456 He said it was all over the news. 836 00:56:24,546 --> 00:56:26,546 Over 50 inmates died, 837 00:56:26,666 --> 00:56:28,836 and there were numerous injured. 838 00:56:28,926 --> 00:56:31,796 But only one inmate died from Lieutenant Paeng's wing. 839 00:56:41,726 --> 00:56:42,896 Wait outside. 840 00:56:50,026 --> 00:56:52,906 He went in and opened each door himself. 841 00:56:54,486 --> 00:56:56,746 The fire was the worst in his wing, but he said 842 00:56:57,746 --> 00:56:59,996 they'd burn to death before the firefighters arrived, 843 00:57:00,076 --> 00:57:03,166 so he poured water on himself and ran into the fire. 844 00:57:04,376 --> 00:57:06,666 One of his arms was burned badly in the fire, 845 00:57:07,256 --> 00:57:09,796 from his shoulder to his wrist. It must be pretty bad. 846 00:57:10,546 --> 00:57:12,386 He had like five surgeries. 847 00:57:13,756 --> 00:57:17,096 Anyway, ever since then, he wears long sleeves even in the summer. 848 00:57:17,176 --> 00:57:19,056 He won't wear short sleeves. 849 00:57:20,686 --> 00:57:23,726 I'd show it off like a badge of honor, 850 00:57:23,806 --> 00:57:25,186 and brag to everyone. 851 00:57:28,606 --> 00:57:30,356 But he feels bad for the one who died. 852 00:57:31,736 --> 00:57:34,656 He says he hates seeing the scar, 853 00:57:34,866 --> 00:57:37,036 and is too ashamed to show others. 854 00:57:38,246 --> 00:57:39,996 He said not to tell anyone. 855 00:57:41,206 --> 00:57:43,996 So you have to pretend you don't know anything. 856 00:57:44,076 --> 00:57:46,746 Chief Sim and I are the only ones who know. 857 00:57:48,256 --> 00:57:50,836 I don't talk to Lieutenant Paeng anyway. Don't worry. 858 00:57:51,836 --> 00:57:54,966 Why are you like that? Please get along. 859 00:57:55,046 --> 00:57:59,176 He may look like that, but he's a good person. 860 00:57:59,766 --> 00:58:00,926 I want to too. 861 00:58:02,766 --> 00:58:04,896 But I just can't like him! 862 00:58:08,316 --> 00:58:09,736 Why is he getting mad at me? 863 00:58:11,606 --> 00:58:13,486 At least there aren't any articles yet. 864 00:58:14,776 --> 00:58:17,026 You'll do something about Lieutenant Paeng, won't you? 865 00:58:18,286 --> 00:58:22,206 Whether he's reprimanded or gets his pay docked, he must be disciplined. 866 00:58:22,286 --> 00:58:25,536 You know how big an incident it was today, don't you? 867 00:58:26,336 --> 00:58:31,296 He was afraid something terrible would happen when he saw the smoke. 868 00:58:32,376 --> 00:58:34,086 It wasn't intentional... 869 00:58:34,176 --> 00:58:38,056 Still, what corrections officer doesn't even check the situation 870 00:58:38,136 --> 00:58:40,266 and opens all the cell doors? 871 00:58:43,886 --> 00:58:45,146 Sir. 872 00:58:46,606 --> 00:58:47,476 Sign something for me. 873 00:58:48,106 --> 00:58:49,186 What? 874 00:58:49,266 --> 00:58:54,146 I'll submit a disciplinary action toward Lieutenant Paeng soon, 875 00:58:54,276 --> 00:58:57,526 for 6 months of no promotions, 30% docked pay for 3 months, 876 00:58:57,816 --> 00:58:59,526 and a reprimanding. 877 00:59:00,116 --> 00:59:01,536 Please sign it. 878 00:59:02,116 --> 00:59:04,786 Sure, sure. We should. 879 00:59:04,866 --> 00:59:08,286 I mean, we almost made the front page. 880 00:59:08,376 --> 00:59:11,166 He deserves that much disciplinary action. 881 00:59:11,246 --> 00:59:13,756 Don't worry. I may be soft, 882 00:59:14,046 --> 00:59:16,046 but I'm tough on rules. 883 00:59:16,886 --> 00:59:18,296 Also, 884 00:59:19,846 --> 00:59:21,716 transfer Lieutenant Paeng to another facility. 885 00:59:26,266 --> 00:59:27,766 We just agreed to discipline him. 886 00:59:27,846 --> 00:59:31,146 He neglects his duties, is incompetent, 887 00:59:31,226 --> 00:59:34,106 and caused more than a few incidents, both major and minor. 888 00:59:34,736 --> 00:59:37,486 Why must we keep him around? 889 00:59:38,486 --> 00:59:40,906 He always jokes around with the inmates. 890 00:59:40,986 --> 00:59:42,576 Some even call him "brother." 891 00:59:42,656 --> 00:59:47,416 Lieutenant Paeng is delinquent and emotional toward the inmates. 892 00:59:47,916 --> 00:59:49,666 Transfer Lieutenant Paeng elsewhere. 893 00:59:51,916 --> 00:59:53,336 No. 894 00:59:55,836 --> 00:59:58,176 I won't transfer Lieutenant Paeng out. 895 00:59:59,136 --> 01:00:00,966 If you don't like it, you leave. 896 01:00:04,976 --> 01:00:07,136 I know you're good at your job. 897 01:00:08,016 --> 01:00:11,106 Our penitentiary needs you. We can't lose you. 898 01:00:11,186 --> 01:00:14,316 Without you, it would be mayhem. I know that. 899 01:00:16,446 --> 01:00:17,526 However, 900 01:00:19,316 --> 01:00:21,406 we need someone like Lieutenant Paeng too. 901 01:00:23,946 --> 01:00:26,406 Flexibility is essential 902 01:00:27,786 --> 01:00:30,876 for this place to operate properly 903 01:00:32,336 --> 01:00:34,126 and Lieutenant Paeng does just that. 904 01:00:37,126 --> 01:00:39,376 I'll discipline him sternly, 905 01:00:41,926 --> 01:00:43,926 but don't cross the line. 906 01:00:46,426 --> 01:00:48,436 Lieutenant Paeng will not be transferred. 907 01:00:50,226 --> 01:00:51,186 That's all. 908 01:01:13,166 --> 01:01:14,206 You were scared, right? 909 01:01:15,336 --> 01:01:17,876 It's obvious you're scared you'll be disciplined. 910 01:01:19,376 --> 01:01:21,006 I wasn't scared. 911 01:01:21,636 --> 01:01:24,256 Why would I be? I've been here for years. 912 01:01:26,596 --> 01:01:28,016 Thanks for the coffee. 913 01:01:32,016 --> 01:01:33,186 It's hot. 914 01:01:36,146 --> 01:01:38,066 You're so clueless. 915 01:01:38,776 --> 01:01:40,236 -Ouch. -Hey. Hey. 916 01:01:40,316 --> 01:01:42,066 -Coffee. Coffee. -Hey. Hey. 917 01:01:42,156 --> 01:01:44,446 Would it have killed you to bring iced coffee 918 01:01:44,526 --> 01:01:46,946 on this hot day? Would it? 919 01:01:47,076 --> 01:01:50,036 I'm hot enough because of these long sleeves. 920 01:01:56,086 --> 01:01:57,496 Straighten your back. 921 01:02:00,086 --> 01:02:01,126 Shoulders down. 922 01:02:02,626 --> 01:02:03,636 Shoulders down. 923 01:02:05,176 --> 01:02:07,506 One. Knees in. 924 01:02:07,596 --> 01:02:08,886 -Knees in. -Good. 925 01:02:08,966 --> 01:02:11,096 -Straighten your back. -Straighten my back. 926 01:02:11,386 --> 01:02:13,516 Knees in. Straighten your back. 927 01:02:14,016 --> 01:02:15,556 Knees in. Straighten my back. 928 01:02:15,646 --> 01:02:17,266 That's it. Okay. One. 929 01:02:20,276 --> 01:02:22,316 -Shoulders down. -Shoulders down. 930 01:02:22,526 --> 01:02:23,446 No. 931 01:02:24,656 --> 01:02:25,986 Just your shoulders. 932 01:02:26,406 --> 01:02:27,446 Good. 933 01:02:27,526 --> 01:02:29,406 -You can do it. -Give it up. 934 01:02:29,656 --> 01:02:32,206 What are you doing with someone who can't even open his eyes? 935 01:02:32,366 --> 01:02:33,616 Just let him sleep, punk. 936 01:02:34,286 --> 01:02:36,496 Just let me sleep. Okay? 937 01:02:36,706 --> 01:02:38,546 Just let me sleep, punk. 938 01:03:03,196 --> 01:03:04,486 It's alcohol water. 939 01:03:06,406 --> 01:03:07,946 It's five percent. Just drink. 940 01:03:08,026 --> 01:03:10,736 No. I don't drink when I'm training. 941 01:03:12,036 --> 01:03:13,406 You're so strict. 942 01:03:14,656 --> 01:03:18,286 Je-hee says Ji-ho's birthday is coming up. 943 01:03:23,046 --> 01:03:24,166 It's your last chance. 944 01:03:25,256 --> 01:03:26,716 Call her. 945 01:03:29,796 --> 01:03:33,596 Forget it. It's your love life. Why am I butting in? 946 01:03:34,176 --> 01:03:35,306 Do as you wish. 947 01:03:35,686 --> 01:03:38,186 Call or break up for real. 948 01:03:50,236 --> 01:03:51,116 Here. 949 01:04:06,006 --> 01:04:08,336 FALL, 2016 950 01:04:11,636 --> 01:04:15,226 The phone has been turned off. Your call is being forwarded to voicemail. 951 01:04:15,426 --> 01:04:17,226 Please leave a message... 952 01:04:17,306 --> 01:04:19,226 JE-HYEOK 953 01:04:21,436 --> 01:04:24,726 JE-HEE 954 01:04:26,396 --> 01:04:29,026 Did you talk to Je-hyeok? Is he okay? 955 01:04:29,106 --> 01:04:30,986 No. He won't pick up again. 956 01:04:31,236 --> 01:04:34,406 Sheesh. My brother's habit is back. 957 01:04:34,536 --> 01:04:36,446 He hides whenever he blows a save. 958 01:04:37,156 --> 01:04:39,116 Is it really hard on him? 959 01:04:39,326 --> 01:04:42,706 Of course it is. I wouldn't want to see anyone either. 960 01:04:44,336 --> 01:04:46,376 Anyway, I'll text once I hear from him. 961 01:04:47,296 --> 01:04:48,296 Okay. 962 01:05:04,016 --> 01:05:06,606 Nexen's Shocking Consecutive Loss, Je-Hyeok Kim's Worst Outing 963 01:05:11,816 --> 01:05:15,536 Where are you? I'll comfort you, so call me. 964 01:06:02,576 --> 01:06:03,496 Are you okay? 965 01:06:04,416 --> 01:06:05,286 Of course. 966 01:06:06,166 --> 01:06:08,586 You did very well today. Good job. 967 01:06:09,666 --> 01:06:11,216 You got a win after two games. 968 01:06:15,846 --> 01:06:16,886 Sorry that I'm late. 969 01:06:17,556 --> 01:06:20,516 The day didn't end yet, right? Happy birthday. 970 01:06:22,386 --> 01:06:23,516 Thanks. 971 01:06:24,346 --> 01:06:25,226 Is this it? 972 01:06:37,526 --> 01:06:40,906 Sorry for not calling for a while. 973 01:06:42,576 --> 01:06:45,036 It's okay. I understand. 974 01:06:46,916 --> 01:06:50,626 I love you a lot, so I understand. 975 01:06:53,426 --> 01:06:56,336 Every time you lose a game, I can't reach you. 976 01:06:57,256 --> 01:06:58,716 Whenever your shoulder hurts, 977 01:06:58,806 --> 01:07:01,766 you make a face and won't talk all day long. 978 01:07:02,676 --> 01:07:03,976 I understand it all. 979 01:07:09,226 --> 01:07:10,526 But Je-hyeok, 980 01:07:16,446 --> 01:07:17,616 let's break up. 981 01:07:23,616 --> 01:07:24,826 Let's break up. 982 01:07:29,416 --> 01:07:31,336 It just hurts my pride too much. 983 01:07:32,336 --> 01:07:34,506 I wait for your call all day long. 984 01:07:35,466 --> 01:07:36,836 I can't do anything. 985 01:07:41,216 --> 01:07:42,386 I'm sorry, Ji-ho. 986 01:07:44,926 --> 01:07:47,896 But Ji-ho, I didn't want to get you down 987 01:07:48,766 --> 01:07:50,516 just because I am. 988 01:07:51,566 --> 01:07:52,646 That's why. 989 01:07:54,606 --> 01:07:55,776 Sorry. 990 01:07:58,696 --> 01:08:00,826 Why are you worrying about me? 991 01:08:03,036 --> 01:08:04,576 Let me worry about myself. 992 01:08:07,036 --> 01:08:09,076 And you know that's an excuse, right? 993 01:08:11,336 --> 01:08:12,336 I'm like that too. 994 01:08:12,836 --> 01:08:16,836 I don't want to see anyone when I'm down. 995 01:08:16,926 --> 01:08:18,506 I don't want to say anything. 996 01:08:20,386 --> 01:08:22,636 But still, I think of you even at times like that. 997 01:08:27,686 --> 01:08:31,556 I think about you all the time and worry about you, 998 01:08:31,646 --> 01:08:32,896 but I guess you don't. 999 01:08:36,646 --> 01:08:38,736 I feel too sorry for myself. I can't do it. 1000 01:08:42,116 --> 01:08:44,116 I can't handle it anymore. 1001 01:08:45,746 --> 01:08:47,406 I'm too tired. 1002 01:08:58,256 --> 01:08:59,626 Thanks for the cake. 1003 01:09:00,716 --> 01:09:01,836 Thanks. 1004 01:09:09,516 --> 01:09:10,686 Oh, yeah. 1005 01:09:13,226 --> 01:09:14,516 You know... 1006 01:09:15,896 --> 01:09:17,436 my birthday was yesterday. 1007 01:09:51,806 --> 01:09:53,476 Je-hyeok Kim, visitation. 1008 01:09:54,766 --> 01:09:55,646 The elderly lawyer. 1009 01:09:58,776 --> 01:10:03,776 Min-chul. Munrae's Kaist. Han-yang. Captain Yoo. Get to work. 1010 01:10:03,866 --> 01:10:05,066 Let's go. 1011 01:10:08,616 --> 01:10:11,996 Jung-woo, you don't have a visit today? Your brother isn't coming? 1012 01:10:12,076 --> 01:10:14,246 He's busy lately with my retrial. 1013 01:10:14,326 --> 01:10:15,996 I told him not to come for a while. 1014 01:10:16,086 --> 01:10:19,546 Good. Visiting you isn't important right now. 1015 01:10:19,626 --> 01:10:21,546 Submitting the petition for retrial is. 1016 01:10:22,586 --> 01:10:25,676 Are you submitting the petition this week, then? 1017 01:10:29,716 --> 01:10:30,556 Let's go. 1018 01:10:43,816 --> 01:10:46,236 MEDICAL DEPARTMENT HELPER 1019 01:10:48,696 --> 01:10:51,746 VOLUNTEER 1020 01:10:51,826 --> 01:10:53,826 The person you have reached... 1021 01:10:55,706 --> 01:10:57,706 Sang-yun won't even take my calls anymore. 1022 01:10:58,836 --> 01:11:00,586 Jeong-bin won't respond either. 1023 01:11:01,086 --> 01:11:04,466 I'm sure Sergeant Oh's money has reached them by now. 1024 01:11:04,546 --> 01:11:05,586 He bought them? 1025 01:11:06,086 --> 01:11:08,676 Why are you surprised? Those jerks would do much worse. 1026 01:11:11,846 --> 01:11:14,556 Senator Oh's election is coming up. 1027 01:11:14,806 --> 01:11:17,556 Should we reach out to the media first? 1028 01:11:17,646 --> 01:11:19,686 You keep saying dangerous things. 1029 01:11:20,686 --> 01:11:23,316 People still think Jung-woo is "the Demon Captain." 1030 01:11:23,396 --> 01:11:25,816 Be patient. We'll turn the tables on them. 1031 01:11:25,906 --> 01:11:27,656 It's all about timing. 1032 01:11:27,736 --> 01:11:29,696 With both Sang-yun and Jeong-bin, 1033 01:11:30,616 --> 01:11:32,866 it's taking much longer than expected. 1034 01:11:33,246 --> 01:11:35,246 -I'm sorry. -What do you mean? 1035 01:11:36,456 --> 01:11:38,836 They wouldn't even meet with me. 1036 01:11:40,086 --> 01:11:42,836 Getting them to even respond is a great feat. 1037 01:11:42,916 --> 01:11:45,376 SANG-YUN CHOI 1038 01:11:48,216 --> 01:11:48,826 It's Sang-yun. 1039 01:11:48,966 --> 01:11:51,426 SANG-YUN CHOI 1040 01:11:54,266 --> 01:11:56,396 It's Sang-yun. Just a minute. 1041 01:11:56,766 --> 01:11:57,806 Hello? 1042 01:11:59,186 --> 01:12:00,276 What? 1043 01:12:02,486 --> 01:12:03,696 Thank you so much. 1044 01:12:05,066 --> 01:12:07,276 Okay, I'll go to the school tomorrow. 1045 01:12:08,526 --> 01:12:11,116 Okay. Thank you. Thanks, Sang-yun! 1046 01:12:12,746 --> 01:12:14,496 Sang-yun says he'll testify. 1047 01:12:15,666 --> 01:12:17,326 Thank you, Lord. 1048 01:12:21,376 --> 01:12:23,166 Jeong-bin just texted too. 1049 01:12:24,216 --> 01:12:25,256 JEONG-BIN LIM 1050 01:12:25,336 --> 01:12:27,716 I'll testify to what I saw that night. 1051 01:12:28,176 --> 01:12:29,296 I'll tell it all. 1052 01:12:31,556 --> 01:12:32,966 He says he'll testify. 1053 01:12:33,056 --> 01:12:34,266 Jeong-bin will testify, too! 1054 01:12:36,186 --> 01:12:37,186 What's going on? 1055 01:12:37,896 --> 01:12:39,606 They refused all this time. 1056 01:12:40,606 --> 01:12:43,396 They must have at least a little bit of a conscience. 1057 01:12:43,486 --> 01:12:45,316 I'm sure they've felt guilty. 1058 01:12:46,196 --> 01:12:49,736 They must've been scared too, since it was bound to happen. 1059 01:12:50,486 --> 01:12:52,446 You played a big part. 1060 01:12:53,746 --> 01:12:56,746 Since someone who witnessed it with them is testifying, 1061 01:12:57,326 --> 01:12:59,286 it moved them to do the same. 1062 01:13:02,246 --> 01:13:03,506 Next on the news. 1063 01:13:03,836 --> 01:13:06,166 Senator Tae-gu Oh, who was favored to win 1064 01:13:06,256 --> 01:13:09,926 in the upcoming elections, has suddenly withdrawn his candidacy. 1065 01:13:10,506 --> 01:13:12,806 Senator Oh, who was on the National Defense Committee, 1066 01:13:12,886 --> 01:13:15,176 was accused of corruption and bribery of 10 billion won, 1067 01:13:15,266 --> 01:13:17,186 and will be unable to avoid prosecution. 1068 01:13:18,056 --> 01:13:20,226 His removal from office as senator 1069 01:13:20,306 --> 01:13:21,936 appears unavoidable. 1070 01:13:22,016 --> 01:13:24,066 The Jeil Party has announced 1071 01:13:24,146 --> 01:13:27,066 that they will expel him from their party expeditiously. 1072 01:13:27,896 --> 01:13:31,946 Experts opine Senator Oh's political career is over. 1073 01:13:32,616 --> 01:13:34,536 Meanwhile, Senator Oh 1074 01:13:34,616 --> 01:13:38,366 and his family are refusing to speak with the media. 1075 01:13:39,036 --> 01:13:42,286 CORRECTIONAL CENTER 1076 01:13:49,376 --> 01:13:51,676 Hello. Did you have a good visit? 1077 01:13:51,756 --> 01:13:53,216 Yes, hello. 1078 01:13:54,056 --> 01:13:56,386 -How about some coffee? -Sure. 1079 01:14:02,226 --> 01:14:03,266 -Here. -Thank you. 1080 01:14:04,356 --> 01:14:07,026 You must be very worried about Je-hyeok. 1081 01:14:08,646 --> 01:14:10,486 I was very worried at first, 1082 01:14:10,986 --> 01:14:13,986 but after hearing that you are his friend and a guard here, 1083 01:14:14,076 --> 01:14:15,326 I don't worry anymore. 1084 01:14:17,156 --> 01:14:19,996 Since I was worried, Je-hyeok said, 1085 01:14:20,076 --> 01:14:21,706 "Don't worry about me. 1086 01:14:22,666 --> 01:14:24,916 My best friend, whom I trust the most in this world, 1087 01:14:25,206 --> 01:14:28,586 is here with me. What is there to worry about?" 1088 01:14:34,466 --> 01:14:37,466 Please take good care of him. 1089 01:14:37,556 --> 01:14:38,676 I don't do anything. 1090 01:14:39,346 --> 01:14:41,226 He's stupid outside of baseball. 1091 01:14:41,386 --> 01:14:42,516 He's an idiot. 1092 01:14:42,596 --> 01:14:44,646 He isn't stupid. He just pretends to me. 1093 01:14:44,726 --> 01:14:48,316 That's what I thought, but he really is stupid. 1094 01:14:49,026 --> 01:14:51,316 Okay. I'll take good care of him. 1095 01:14:52,156 --> 01:14:53,156 Okay. 1096 01:14:53,656 --> 01:14:56,616 I hadn't seen him in a while, so... 1097 01:14:59,116 --> 01:15:00,746 Don't you want to ask me something? 1098 01:15:01,826 --> 01:15:04,746 That's all anyone asks when they see me now. 1099 01:15:06,166 --> 01:15:09,006 Surprisingly, you don't ask. 1100 01:15:12,716 --> 01:15:16,466 I was curious, but I found the answer on my own. 1101 01:15:17,306 --> 01:15:20,096 I'd like to ask if I'm right, though. 1102 01:15:23,056 --> 01:15:24,396 The truth is, 1103 01:15:24,646 --> 01:15:27,316 I am curious as to which team Je-hyeok signed with. 1104 01:15:28,646 --> 01:15:29,726 I heard rumors 1105 01:15:30,316 --> 01:15:33,146 that he's obsessed with manipulating the media. 1106 01:15:33,736 --> 01:15:35,066 I asked myself, "Why did he do it? 1107 01:15:36,316 --> 01:15:37,526 It couldn't be true." 1108 01:15:38,986 --> 01:15:40,366 And I thought about it. 1109 01:15:46,416 --> 01:15:47,706 Then, I knew. 1110 01:16:02,676 --> 01:16:04,386 PRESCRIPTION MEDICINE 1111 01:16:17,066 --> 01:16:19,236 Je-hyeok, your visit ended early. 1112 01:16:21,196 --> 01:16:22,286 Do you still feel sick? 1113 01:16:23,246 --> 01:16:26,366 It must be stress. I'll take them for a few more days. 1114 01:16:32,376 --> 01:16:34,256 This wasn't your medicine. 1115 01:16:37,546 --> 01:16:38,796 What do you mean? 1116 01:16:40,556 --> 01:16:43,806 This wasn't the medicine you were taking. 1117 01:16:56,816 --> 01:16:59,906 You almost got caught for doping before making your return. 1118 01:17:01,656 --> 01:17:03,236 What is that? 1119 01:17:04,116 --> 01:17:05,616 This is Dexmin. 1120 01:17:05,866 --> 01:17:09,166 This contains chlorpheniramine maleate 1121 01:17:09,246 --> 01:17:10,536 and betamethasone. 1122 01:17:11,916 --> 01:17:15,256 Betamethasone is a steroid, 1123 01:17:15,626 --> 01:17:18,256 so you could be caught for doping. 1124 01:17:20,846 --> 01:17:23,136 Who was it? 1125 01:17:24,636 --> 01:17:25,556 Was it the errand boy? 1126 01:17:30,806 --> 01:17:32,646 That bastard... 1127 01:17:45,246 --> 01:17:48,326 Why would Je-hyeok be so obsessed about controlling the media? 1128 01:17:49,826 --> 01:17:52,336 He doesn't even like giving interviews. 1129 01:17:54,336 --> 01:17:55,456 I thought about it, 1130 01:17:56,626 --> 01:17:58,376 and there was only one answer. 1131 01:18:03,216 --> 01:18:05,386 It's because of Je-hee, right? 1132 01:18:13,356 --> 01:18:15,066 You really are his best friend. 1133 01:18:18,276 --> 01:18:20,316 You really are his best friend. 1134 01:18:25,826 --> 01:18:28,116 The team that is the best at controlling the media, 1135 01:18:28,196 --> 01:18:29,656 and is close to reporters. 1136 01:18:30,416 --> 01:18:31,616 That's first and foremost. 1137 01:18:32,166 --> 01:18:35,496 Sure, sure. We need that too. That's important. 1138 01:18:36,746 --> 01:18:39,256 At first, your pitches won't be so great. 1139 01:18:39,586 --> 01:18:41,086 It'll take a while to adjust. 1140 01:18:41,676 --> 01:18:43,796 We want the initial coverage to be favorable. 1141 01:18:44,846 --> 01:18:47,306 Don't worry. I'll talk to the teams. 1142 01:18:54,516 --> 01:18:57,566 I don't care if they write negatively about me. 1143 01:18:58,356 --> 01:19:00,066 If I suck, what can I do? 1144 01:19:00,696 --> 01:19:02,446 I'll take the criticism. 1145 01:19:03,316 --> 01:19:05,326 Then why do you want a team that controls the media? 1146 01:19:06,906 --> 01:19:08,286 I want to make sure 1147 01:19:09,786 --> 01:19:12,666 there's nothing about my sister in any news about me. 1148 01:19:15,536 --> 01:19:18,756 Whether the team sweet-talks the reporters or threatens them, 1149 01:19:20,046 --> 01:19:22,376 I don't want any news concerning me to mention 1150 01:19:26,716 --> 01:19:27,886 "sister" 1151 01:19:29,636 --> 01:19:31,556 or "sexual assault." 1152 01:19:33,346 --> 01:19:35,476 I want to make sure they prevent that. 1153 01:19:38,896 --> 01:19:42,566 If any team can keep that promise, I don't need a signing bonus. 1154 01:19:47,406 --> 01:19:48,786 That's my only condition. 1155 01:19:51,366 --> 01:19:52,746 Please. 1156 01:19:53,706 --> 01:19:54,706 Sure. 1157 01:19:57,086 --> 01:19:58,246 Thank you. 1158 01:19:58,836 --> 01:19:59,996 Not at all. 1159 01:20:01,706 --> 01:20:04,176 Okay then, I'll wait for your call. 1160 01:20:04,756 --> 01:20:06,546 -Okay. Have a nice day. -You too. 1161 01:20:12,556 --> 01:20:13,686 Is that possible? 1162 01:20:13,846 --> 01:20:16,556 No. Why would we sign Je-hyeok Kim then? 1163 01:20:16,646 --> 01:20:19,226 We'd rather sign young, healthy guys. 1164 01:20:21,726 --> 01:20:24,736 Je-hyeok Kim is still one of a kind, 1165 01:20:25,276 --> 01:20:27,446 so he'd be awesome for PR. 1166 01:20:28,776 --> 01:20:31,366 You have a close reporter at KBC, right? 1167 01:20:31,446 --> 01:20:32,826 Drop a hint 1168 01:20:32,906 --> 01:20:35,666 that Je-hyeok Kim is obsessed with working the media, not his skills. 1169 01:20:35,916 --> 01:20:37,706 That he's trying to sell his story. 1170 01:20:37,996 --> 01:20:39,786 Tell the reporters that. 1171 01:20:40,456 --> 01:20:43,336 He needs to be attacked by the media 1172 01:20:43,666 --> 01:20:45,926 for him to stop saying stupid things like that. 1173 01:20:47,136 --> 01:20:48,796 What are you doing? Call them. 1174 01:20:49,846 --> 01:20:50,926 Yes, sir. 1175 01:20:52,556 --> 01:20:54,596 Yes. That is our only request. 1176 01:20:54,676 --> 01:20:57,396 Convince the reporters, beg them, or whatever it takes. 1177 01:20:57,476 --> 01:21:00,606 Make sure no one mentions his sister. 1178 01:21:01,436 --> 01:21:02,686 Please do that one thing, 1179 01:21:03,436 --> 01:21:05,316 then we will sign with you right away. 1180 01:21:05,896 --> 01:21:08,656 Sure. The public sentiment 1181 01:21:08,986 --> 01:21:12,576 is swayed by the initial media coverage. 1182 01:21:14,036 --> 01:21:16,906 That's right. That's why I'm asking. 1183 01:21:17,916 --> 01:21:20,246 You have the most reporters visit this team, right? 1184 01:21:20,836 --> 01:21:21,836 Yes. 1185 01:21:22,586 --> 01:21:25,836 That's my background, so we have more connections with reporters 1186 01:21:26,506 --> 01:21:27,966 than other teams do. 1187 01:21:29,636 --> 01:21:32,006 I understand. I'll get you an answer soon. 1188 01:21:33,426 --> 01:21:35,636 I understand, and they're right. 1189 01:21:38,806 --> 01:21:42,146 But that's the biggest reason for bringing Je-hyeok Kim. 1190 01:21:44,816 --> 01:21:46,986 If that's his sole condition, 1191 01:21:47,736 --> 01:21:49,776 we'll have to reconsider. 1192 01:21:51,446 --> 01:21:52,576 Yes, sir. 1193 01:21:53,156 --> 01:21:54,196 Yes. 1194 01:21:56,536 --> 01:21:57,786 I know. 1195 01:21:58,536 --> 01:22:01,626 It's not like reporters listen to the team anymore, either. 1196 01:22:04,836 --> 01:22:05,956 Je-hyeok. 1197 01:22:07,836 --> 01:22:08,756 We have a team. 1198 01:22:11,716 --> 01:22:12,966 Let's go to Nexen. 1199 01:22:17,766 --> 01:22:20,646 Ji-yeon Kim, their GM, okayed it without hesitation. 1200 01:22:22,396 --> 01:22:26,146 Only Ji-yeon Kim okayed it without hesitation. 1201 01:22:31,906 --> 01:22:33,116 You punk. 1202 01:22:39,866 --> 01:22:41,576 Okay, we'll do that. 1203 01:22:45,916 --> 01:22:48,916 I understand what you mean, and we agree. 1204 01:22:49,546 --> 01:22:52,006 I'll make sure not a single line is printed or said 1205 01:22:52,586 --> 01:22:55,806 about that in the media. I'll control the reporters. 1206 01:22:55,886 --> 01:22:57,266 Do you mean it? 1207 01:22:57,846 --> 01:23:00,886 Yes. Our GM is a woman of her word. 1208 01:23:01,686 --> 01:23:03,016 She's pretty powerful. 1209 01:23:05,646 --> 01:23:06,476 But still, 1210 01:23:07,566 --> 01:23:09,776 you may regret it now and then. 1211 01:23:10,896 --> 01:23:13,196 Je-hyeok has a nice story. Even I... 1212 01:23:13,906 --> 01:23:16,826 would keep him for that. 1213 01:23:17,736 --> 01:23:19,246 I hate drama. 1214 01:23:21,246 --> 01:23:23,246 Our team does not sell drama. 1215 01:23:25,706 --> 01:23:26,956 After I saw his video, 1216 01:23:27,036 --> 01:23:30,046 I concluded that he is definitely capable of making a return. 1217 01:23:30,586 --> 01:23:31,836 It isn't because of his story, 1218 01:23:31,916 --> 01:23:35,886 but his skill and potential, that we want to sign him. 1219 01:23:35,966 --> 01:23:37,386 What video? 1220 01:23:38,216 --> 01:23:41,806 Joon-ho Lee... I think he's a prison guard. 1221 01:23:41,886 --> 01:23:44,846 He sent us a video of Je-hyeok Kim training. 1222 01:23:45,436 --> 01:23:46,436 You didn't know about it? 1223 01:23:48,936 --> 01:23:51,106 CORRECTIONS 1224 01:24:10,836 --> 01:24:13,216 Stop shaking so much. 1225 01:24:13,876 --> 01:24:15,256 Stand still. 1226 01:24:16,086 --> 01:24:17,176 I'll buy dinner. 1227 01:24:20,056 --> 01:24:21,766 Okay. Catch. 1228 01:24:40,786 --> 01:24:43,826 OPEN FOLDER 1229 01:24:47,706 --> 01:24:49,126 JE-HYEOK KIM COMEBACK VIDEO 1230 01:24:58,716 --> 01:25:01,506 I confirmed Je-hyeok Kim's physical state through the video, 1231 01:25:01,596 --> 01:25:03,716 as well as his speed and accuracy. 1232 01:25:04,556 --> 01:25:07,806 I believe Je-hyeok Kim is more than capable of making a comeback. 1233 01:25:11,066 --> 01:25:12,106 Thank you. 1234 01:25:12,816 --> 01:25:14,146 No, I should be thanking you 1235 01:25:14,236 --> 01:25:16,566 for letting Nexen work with him again. 1236 01:25:17,146 --> 01:25:17,986 Yes. 1237 01:25:18,276 --> 01:25:19,566 I look forward to it. 1238 01:25:19,656 --> 01:25:20,696 Thank you. 1239 01:25:22,236 --> 01:25:23,286 Yes. 1240 01:25:24,196 --> 01:25:25,866 -Joon-ho. -Yeah? 1241 01:25:26,076 --> 01:25:27,786 Shall we have coffee with the warden? 1242 01:25:28,996 --> 01:25:31,666 What? You freak. You're not tired enough, are you? 1243 01:25:32,746 --> 01:25:35,336 Now that I decided on a team, I want to chat. 1244 01:25:53,016 --> 01:25:55,186 Still, he can't access his personal effects. 1245 01:25:55,776 --> 01:25:57,856 His cell phone? For a week, at that? 1246 01:25:58,526 --> 01:25:59,526 He cannot. 1247 01:26:00,406 --> 01:26:01,366 He can. 1248 01:26:02,156 --> 01:26:04,196 He can. Yes, he can. 1249 01:26:04,406 --> 01:26:05,786 Are you the warden? 1250 01:26:06,156 --> 01:26:07,786 I'll do as I please. 1251 01:26:08,996 --> 01:26:09,866 Lieutenant Lee. 1252 01:26:10,996 --> 01:26:11,826 Yes, sir. 1253 01:26:11,916 --> 01:26:13,916 I know. I heard the rumors. 1254 01:26:14,666 --> 01:26:16,796 You're Je-hyeok Kim's fan club president? 1255 01:26:18,876 --> 01:26:22,296 You take charge and bring our Je-hyeok his cell phone, 1256 01:26:22,386 --> 01:26:24,846 and get it back from him after a week. 1257 01:26:27,216 --> 01:26:28,226 Thank you, Big Brother. 1258 01:26:28,976 --> 01:26:31,596 -You manipulative... -My little brother gave me a big gift. 1259 01:26:32,096 --> 01:26:34,016 This big brother can do that much. 1260 01:26:35,776 --> 01:26:38,356 Okay, then. It's time for me to train... 1261 01:26:38,436 --> 01:26:40,906 Okay, okay. Go ahead. 1262 01:26:41,406 --> 01:26:42,776 Good luck. 1263 01:26:47,866 --> 01:26:51,666 Hi, Mr. Yong. What do you mean, "What?" 1264 01:26:51,866 --> 01:26:53,996 I want to give you a big present. 1265 01:26:54,166 --> 01:26:56,206 You always screw me over. 1266 01:26:56,296 --> 01:26:57,956 I'm not going to fall for it. 1267 01:26:58,046 --> 01:27:03,046 Come on. Je-hyeok is going to Nexen Heroes. 1268 01:27:03,136 --> 01:27:06,386 What? Really? Are you sure? 1269 01:27:06,466 --> 01:27:10,346 Of course, I'm sure. Write it right away. 1270 01:27:10,886 --> 01:27:13,186 Who told you? Is it a reliable source? 1271 01:27:13,266 --> 01:27:16,356 Who else? I heard it from my Je-hyeok... 1272 01:27:16,856 --> 01:27:19,356 I mean, I heard directly from Je-hyeok Kim. 1273 01:27:19,736 --> 01:27:22,236 Je-hyeok and I are really close. 1274 01:27:24,446 --> 01:27:27,116 He came to me last night and whispered it to me. 1275 01:27:27,446 --> 01:27:29,946 He trusts me a great deal. 1276 01:27:30,786 --> 01:27:33,036 Yes. Right? 1277 01:27:38,126 --> 01:27:39,376 Use it secretly. 1278 01:27:40,206 --> 01:27:41,546 It'll be a pain if you get caught. 1279 01:27:43,216 --> 01:27:44,176 I'll go over there. 1280 01:27:44,886 --> 01:27:46,676 Aren't you going to ask who I'm going to call? 1281 01:27:48,506 --> 01:27:50,096 Is there anyone who doesn't know? 1282 01:27:50,176 --> 01:27:52,936 Seriously. You're so retarded. 1283 01:27:53,976 --> 01:27:55,766 He's so retarded. Seriously. 1284 01:27:57,306 --> 01:28:00,066 Don't you dare say something stupid to Ji-ho again. 1285 01:28:00,356 --> 01:28:02,446 I'll get your sentence extended. 1286 01:28:05,196 --> 01:28:07,576 Actually, you won't say anything stupid. 1287 01:28:09,486 --> 01:28:10,656 Would she even take your call? 1288 01:28:15,366 --> 01:28:16,456 I wouldn't. 1289 01:28:17,706 --> 01:28:20,086 I wouldn't, you punk. Seriously. 1290 01:28:23,586 --> 01:28:26,006 This is retribution, punk. Retribution. 1291 01:28:26,086 --> 01:28:28,256 Burn it into your brain. "Retribution." 1292 01:28:47,736 --> 01:28:51,536 JE-HYEOK 1293 01:28:59,786 --> 01:29:01,626 The person you have reached is unavailable. 1294 01:29:01,706 --> 01:29:04,466 Please leave a message after the tone. 1295 01:29:41,126 --> 01:29:43,416 -Good work today. -You too. 1296 01:29:52,296 --> 01:29:55,056 I'm going to check my phone for a while. 1297 01:30:04,186 --> 01:30:05,816 -It's so hot. -I'm so tired. 1298 01:30:05,896 --> 01:30:07,396 -Give me a coin. -I don't have any. 1299 01:30:07,486 --> 01:30:08,986 -Yes, you do. -Hello, sir. 1300 01:30:09,066 --> 01:30:10,696 -Hello, sir. -Hello, sir. 1301 01:30:14,116 --> 01:30:16,156 -I want cold water... -Did you see the article 1302 01:30:16,246 --> 01:30:18,366 saying Je-hyeok Kim is going to Nexen? 1303 01:30:18,956 --> 01:30:20,786 Really? Je-hyeok Kim is going to Nexen? 1304 01:30:20,866 --> 01:30:22,786 Wow. Nexen will be unstoppable next season. 1305 01:30:22,876 --> 01:30:23,956 Byeong-ho Park's back too. 1306 01:30:24,036 --> 01:30:26,546 Wow. Je-hyeok Kim is incredible. 1307 01:30:26,666 --> 01:30:27,716 Get me coffee. 1308 01:30:27,796 --> 01:30:30,336 I told you. I don't have any coins. 1309 01:30:30,426 --> 01:30:32,506 I heard Je-hyeok Kim is a righty now. 1310 01:30:32,676 --> 01:30:34,846 Will that work? Look. 1311 01:30:34,926 --> 01:30:36,216 -Hey, Kang. -Yes, sir. 1312 01:30:36,556 --> 01:30:39,016 Je-hyeok is in the greenhouse now. Do you want to go watch? 1313 01:30:39,096 --> 01:30:40,686 Really? May I? 1314 01:30:41,226 --> 01:30:43,606 The warden banned the corrections officers too. 1315 01:30:43,686 --> 01:30:46,396 I'm okay. Does anyone else want to go? 1316 01:30:46,476 --> 01:30:47,856 -Yes. -Me. 1317 01:30:47,936 --> 01:30:48,936 This is your only chance. 1318 01:30:49,026 --> 01:30:51,316 -Me. -Whatever. All of you, come. 1319 01:30:51,406 --> 01:30:52,526 -Yes. -Yes. 1320 01:30:54,116 --> 01:30:55,366 Let's go. 1321 01:31:56,546 --> 01:31:57,756 Don't do it. 1322 01:31:58,466 --> 01:32:01,766 I said not to do it. Are you nuts? 1323 01:32:02,596 --> 01:32:04,476 You even signed with a team. 1324 01:32:04,556 --> 01:32:07,976 Now that I signed with a team, that punk makes me too nervous. 1325 01:32:08,066 --> 01:32:10,526 -I need to end it. -End it how? You freak. 1326 01:32:10,606 --> 01:32:12,526 Just open the door for me. 1327 01:32:12,606 --> 01:32:14,106 I won't kill him. Don't worry. 1328 01:32:14,196 --> 01:32:16,066 Then what? What will you do to the bastard? 1329 01:32:16,656 --> 01:32:18,276 I can't live like this. 1330 01:32:18,576 --> 01:32:21,156 It's all or none. We need to end it. 1331 01:32:33,126 --> 01:32:34,006 Hey. 1332 01:32:41,136 --> 01:32:42,096 Be my catcher. 1333 01:32:46,556 --> 01:32:48,306 Let's play baseball together. 1334 01:32:51,106 --> 01:32:52,476 Next to me. 1335 01:32:53,356 --> 01:32:54,776 Together.